HANDBOOK FOR COMPACT OVERLOCK MACHINE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA MAQUINA COMPACTA OVERLOCK 5 5 5 5 4 4 4 4 940D/925D/925/915D/915 193389-0111 Printed in Taiwan
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following. "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock. 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.
• When leaving this sewing machine unattended, the mains switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socketoutlet. • When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine or the electrical set must be disconnected from the supply by removing the plug from the socket-outlet. FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non rewireable BS plug then please read the following.
CONGRATULATIONS ON CHOOSING THIS COMPACT OVERLOCK MACHINE FELICITACIONES POR HABER ELEGIDO ESTA COMPACTA MAQUINA OVERLOCK Your machine is a high quality, easy-to-use product. To fully enjoy all the features, we suggest that you study this booklet. If you need more information regarding the use of your machine, your nearest authorized dealer is always happy to be of service.
Notes on the motor NOTAS SOBRE EL MOTOR • The normal operating speed of this sewing ma- • La velocidad normal de funcionamiento de esta chine is 1,300 stitches per minute, which is quite fast compared to the normal operating speed of 300 to 800 stitches per minute for the ordinary foot-operated sewing machine. • The bearings in the motor are made of a special sintered, oil-impregnated alloy mounted in oilsoaked felt to withstand long hours of continuous operation.
TABLE OF CONTENTS Chapter 1 Names of parts and their functions ............................................................................... Accessories included with your serger ..................................................................................... Needle ...................................................................................................................................... Turning direction of motor ...........................................................................
INDICE Capítulo 1 Nombres de las partes y sus funciones ....................................................................... 1 Accesorios incluidos con la máquina de coser ........................................................................ AGUJA ..................................................................................................................................... Para cambiar la dirección del motor ........................................................................................
1 Names of parts and their functions Nombres de las partes y sus funciones J 1 B A 4 3 C F G 2 E 5 5 5 5 4 4 4 4 D 5 6 7 E 8 L K P 9 0 I H Q O M N 1
1 1 Thread tree 1 Arbol del hilo 2 Handle 2 Asa 3 Presser foot pressure adjustment screw 3 Tornillo de ajuste de la presión del prensatelas 4 Reel pin 4 Eje del carrete 5 Reel support 5 Filete del carrete 6 Thread take-up cover 6 Tapa de toma de hilo 7 Needles 7 Agujas 8 Upper knife 8 Cuchilla superior 9 Presser foot 9 Prensatelas 0 Material plate cover 0 Tapa de tejido A Spool stand (thread tree support) A Filete para la canilla (soporte del árbol del hilo) B Left needle thread tensio
1 Accessories included with your serger 1 X77871-000 Accesorios incluidos con la máquina de coser 3 X75902001 7 X75906001 4 X75904000 8 X77128001 5 X77260000 9 X55468051 6 X75437001 0 X75917001 2 122991002 OPTION / OPTATIVO A X76590002 A, B, C OPTION 9 3 thread model only.
The number represents the parts code El número corresponde al código de los elementos 1 Soft cover 1 Funda 2 Accessory bag 2 Bolsa de accesorios 3 Tweezers 3 Pinzas 4 Thread net Two-needle models (4) One-needle models (3) 4 Malla Modelos de dos agujas (4) Modelos de una aguja (3) 5 Thread spool cap Two-needle models (4) One-needle models (3) 5 Tope del carrete Modelos de dos agujas (4) Modelos de una aguja (3) 6 Screw driver 6 Destornillador 7 Cleaning brush 7 Cepillo limpiador 8 Hexagonal (
1 Needle AGUJA This machine uses a standard home sewing machine needle. The recommended needle is SCHMETZ 130/705H. Está máquina funciona con una aguja normal para máquinas domésticas. Así mismo, se recomienda el uso de una aguja SCHMETZ 130/705H. To remove the needle (1) Turn the main power switch to the OFF position. (2) Turn the hand wheel counter-clockwise by hand until the needle is at its highest position.
NOTE: Two-needle models • On two-needle models, we suggest you hold the two needles with one hand and then insert them both at the same time. • If the needles have been inserted correctly, the right needle should be set slightly lower than the left one. NOTA: Modelos de dos agujas • En los modelos de dos agujas, le sugerimos sujetar ambas agujas en una sola mano e insertarlas simultáneamente.
1 Turning direction of motor Para cambiar la dirección del motor • The motor and hand wheel of this machine turn in • El motor y la ruedecilla de esta máquina funcio- a counterclockwise direction (direction of arrow). This is the same direction as an ordinary home sewing machine. nan en el sentido contrario al de las manecillas del reloj (dirección de la flecha), como es el caso con la mayoría de las máquinas de coser domésticas.
Operating Funcionamiento Powering the machine Encendido de la máquina Preparation • Insert the three-pin plug into the socket on the bottom right side of the machine. Insert the power supply plug into a power outlet. Main Power and Sewing Light Switch This switch turns the power and sewing light on or off. To turn on push toward “1” mark. To turn off push toward “0” mark.
Electronic Display (Only for models installed with a 1-line LCD) LCD Display LCD Display Thickness of the fabric Thick Normal Thin SELECT 2 Stitch selection key Eight stitches can be chosen. Information key Information about the selected stitch, its operation and the appropriate thread tension settings are displayed. Contrast adjusting lever The display’s contrast can be adjusted. INF NOTE: Polyester thread #60 is the standard thread type.
The numbers indicate the thread tension dial settings. Upper right thread Upperlooper thread Upper left thread Lowerlooper thread 3–5 3–5 3–5 3–5 6 5 6 5 6 5 6 5 4 3 4 3 4 3 4 3 2 2 2 Stronger tension 2 Weaker tension 2 The black squares indicate that it is not necessary to adjust this thread tension dial. SELECT The thread tension dial settings for sewing on normal fabrics are displayed. INF The thread tension dial settings for sewing on thick fabrics are displayed.
Pantalla electrónica (sólo para los modelos provistos con pantalla de una línea) Pantalla de cristal líquido (LCD) Pantalla de cristal líquido (LCD) Espesor del tejido Gruesa Normal Fina SELECT 2 Tecla de selección de puntada INF Tecla de información Pueden seleccionarse ocho puntadas. Se visualiza la información sobre la puntada seleccionada, su operación y los ajustes apropiados de tensión del hilo. Palanca de ajuste del Sirve para ajustar el contraste de la pantalla.
Los números indican los ajustes del disco de tensión del hilo. Hilo superior derecho Hilo superior izquierdo Hilo de áncora superior Hilo de áncora superior 3–5 3–5 3–5 3–5 6 5 6 5 6 5 6 5 4 3 4 3 4 3 4 3 2 2 2 Tensión más fuerte Tensión más floja 2 2 Los recuadros negros indican que no es necesario ajustar este disco de tensión del hilo. SELECT Se visualizan los ajustes de disco de tensión del hilo para coser con tejidos normales.
3 Stitch Length Largo de puntada To change the stitch length, (1) Locate the stitch length adjustment dial on the left side of the machine. (2) Twist the stitch length adjustment dial forward to lengthen the stitch to a maximum of 4 mm (5/32 inch). Twist the stitch length adjustment dial backwards to shorten the stitch length to a minimum of 2 mm (1/8 inch). (3) The normal stitch length setting is 2.5 mm to 3 mm.
Instructions for the Differential Feed Mechanism (Models with Differential Feed) Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial (Modelos con alimentador diferencial.) This serger is equipped with two sets of feed dogs under the presser foot to move the fabric through the machine. The differential feed controls the movement of both the front and the rear feed dogs. When set at 1, the feed dogs are moving at the same speed (ratio of 1).
Feed ratio Main feed (rear) Differential feed (front) 0.7 – 1.0 1.0 4 0,7 – 1,0 1,0 1,0 – 2,0 15 Alimentador Alimentador con principal (detrás). diferencial (delante). Application Material is pulled tight. Prevents thin materials from puckering Without differential feed. Normal sewing Material is gathered or pushed together. 1.0 – 2.0 Velocidad de alimentación Effect Efecto. Prevents stretch materials from stretching or puckering Uso.
• An example where adjustment is required • Ejemplo en que se requiere ajuste When stretch material is sewn without using the differential feed, the edge will be wavy. Al coser tejidos extensibles sin utilizar una alimentación con diferencial, su borde va a ser oleado. 4 To make the edge more smooth, adjust the feed ratio from 1.0 toward 2.0. (The feed ratio required depends on the elasticity of the material.
Before Threading Antes del enhebrado Preparation before threading Preparación antes del enhebrado Raise the telescoping thread tree to its highest position. Make sure that the thread holders are in alignment above the reel pins as illustrated below. Levante el árbol del hilo telescópico a su posición más alta. Compruebe que los corchetes de hilos queden alineados arriba de los ejes de carrete como se ilustra abajo.
How to use the thread spool cap Como utilizar el tope del carrete When using sewing thread spools, the thread spool cap should be used as illustrated below. Make sure that the spool notch is on the bottom. Cuando utilice carretes de hilo de coses, el tope del carrete debe emplearse tal como se ilustra abajo. Asegúrese de que la muesca del carrete quede hacia abajo.
Tension release button Botón de liberación de la tensión This serger is equipped with a thread tension release button. When threading, be sure to: (1) Hold the tension release button directly above the tension adjustment wheel to the right. (2) Pass the thread through the tension disc which is in the channel next to the tension adjustment dial. (3) Release the button. Esta máquina está equipada con un botón de liberación de la tensión del hilo.
Antes de enhebrar Before threading (1) Apagar el interruptor principal por seguridad. (2) Levantar el prensatelas con la palanca (1) Turn off the main power switch for safety. (2) Raise the presser foot using presser foot lever. CAUTION When threading the needle, always be sure to lift the presser foot lever, and also take care to thread in the proper order. PRECAUCION Al enhebrar la aguja, se debe asegurar de levantar la palanca del prensatelas, y también de enhebrar en el orden correcto.
Threading the upperlooper Enhebrado del áncora superior • Run the thread in the sequence illustrated, follow- • Enhebre el hilo según ilustrado en la secuencia, ing the green color and the numbers next to each threading point. siguiendo el color verde y los números inscritos al lado de cada punto de enhebrado. 1 Open the front cover by sliding to the right and guiding the top toward you. 2 Pull the thread off the spool and directly up through the thread guide on the thread tree from back to front.
6 6 5 5 4 3 NOTE: If the upperlooper thread breaks during sewing This may be caused by the lowerlooper thread getting caught on the upperlooper. If this happens, lower the upperlooper by turning the hand wheel, remove the lowerlooper thread from the upperlooper, and re-thread the upperlooper from at least the tension disk. NOTA: Si el hilo del áncora superior se rompe al coser. El hilo del áncora inferior se engancha a veces con el hilo del áncora superior.
Threading the lowerlooper Enhebrado del áncora inferior • Run the thread in the sequence illustrated, follow- • Enhebre el hilo según lo ilustrado en la secuen- ing the blue color and the numbers next to each threading point. cia, observando el color azul y los números inscritos al lado de cada punto de enhebrado. 1 5 1 2 2 1 2 1 5 4 7 3 6 3 5 4 1 Open the front cover by sliding to the right and guiding the top toward you.
5 Slide and hold the thread tension release button to the right, then pass the thread through the tension disc which is in the channel next to the blue tension adjustment dial. Release the button. 6 Guide the thread down the channel and pass the thread through the threading points next to the blue color marks following the numerical order in the accompanying illustration up to the lowerlooper threading lever.
(1) 4 (2) (3) 4 5 5 (5) (4) 5 Threading the right needle (on Two-needle models) Enhebrado de la aguja derecha. (los modelos de dos agujas). • Run the thread in the sequence illustrated on • Enhebre la aguja tal como está ilustrado en la page 26, following the red color and the numbers next to each threading point. secuencia (en la página 26), respetando el color rojo y los números inscritos al lado de cada punto de enhebrado.
1 1 2 6 5 2 5 1 4 3 7 2 8 5 4 3 7 8 26
Threading the left needle Enhebrado de la aguja izquierda. • Run the thread in the sequence illustrated, follow- • Enhebre la aguja tal como ilustrado en la secuen- ing the orange color and the numbers next to each threading point. cia, respetando el color naranja y los números inscritos al lado de cada punto de enhebrado. 1 Pull the thread off the spool and directly up through the thread guide on the thread tree from back to front.
1 1 1 1 2 2 5 4 2 4 3 5 5 6 3 4 7 8 7 8 7 8 28
Comparison Chart of Sewing Materials, Threads and Needles Material Crepe de chine Georgette Light Lawn materials Organdy Tricot Crepe de chine Light Georgette materials Lawn Organdy 6 Stitch Overlock stitch Narrow/rolled Hem stitch Stitch Length (mm) Thread 2.0-3.0 Spun : #80 Cotton : #80·100 Silk : #80·100 SCHMETZ 130/705H #70 #80 Smaller than 2.
Tabla de relación entre los distintos tejidos, hilos y agujas Tejido Crepe de China Georgette Tejidos Lino finos Organdí Tricot Crepe de China Tejidos Georgette finos Lino Organdí Puntada Puntadas Overlock Estrechas/ Puntadas de dobladillo enrollado Popelina Guinga Tejidos Crespón de algodón Puntadas medios Gabardina Overlock Sarga Prendas de punto Cachemir Tejidos Tweed gruesos Tejano Jersey Puntada Overlock Largo de puntada (mm) Hilo Aguja 2,0 - 3,0 Hilo de hilvanar : n°80 Algodón : n°80 - 100
Tensión del hilo Thread Tension Disco de tensión del hilo Thread tension dial From the left to right: 1 Orange marked tension disc is for left needle. 2 Red marked tension disc is for right needle. 3 Green marked tension disc is for upperlooper. 4 Blue marked tension disc is for lowerlooper. 5 Tension selection mark. 6 Dial up to decrease tension. 7 Dial down to increase tension. 1 2 3 Desde la izquierda a la derecha: 1 El disco de tensión con marca naranja es para la aguja izquierda.
Para controlar la tensión Se puede coser en la posición “4”, en la mayoría de los casos. Si las puntadas resultan inadecuadas, ajuste la tensión de conformidad con el dibujo representado a continuación. (estandard: hilo de algodón n° 50) Tension control Sewing is possible at position “4” for most circumstances. If improper stitching occurs, adjust the tension according to the drawing below.
Chart of Thread Tension Adjustment Two-needle (Four-thread) C A A B C D E F B A D Left needle thread is loose. El hilo de la aguja izquierda está suelto. Reverse Revés Surface Derecho Left needle thread Hilo de la aguja izquierda Right needle thread Hilo de la aguja derecha Upperlooper thread Hilo del áncora superior Lowerlooper thread Hilo del áncora inferior Right needle thread is loose. El hilo de la aguja derecha está suelto. B C A D Left needle thread is tight.
Tabla de ajuste de tensión de los hilos Dos agujas (cuatro hilos) Tighten left needle thread. (orange) Tienda el hilo de la aguja izquierda. (Naranja) Tighten right needle thread. (red) Tienda el hilo de la aguja derecha. (rojo) NOTE: Order of thread tension adjustment When you adjust the thread tension, do it in the following order: (1) Left needle thread (2) Right needle thread (3) Upperlooper thread (4) Lowerlooper thread This is the easiest way to obtain the correct thread tension.
One-needle (Three-thread) C Needle thread is loose. El hilo de la aguja está suelto. A A B C D E B E Reverse Revés Surface Derecho Needle thread Hilo de la aguja Upperlooper thread Hilo del áncora superior Lowerlooper thread Hilo del áncora inferior Fabric puckers Frunces A Upperlooper thread is tight. El hilo del áncora superior está tendido. D B Lowerlooper thread is loose. El hilo del áncora inferior está suelto. 8 E A Upperlooper thread is loose. El hilo del áncora superior está suelto.
Una aguja (tres hilos) Tighten needle thread. (orange) Tienda el hilo de la aguja. (Naranja) NOTE: Order of thread tension adjustment When you adjust the thread tension, do it in the following order: (1) Needle thread (2) Upperlooper thread (3) Lowerlooper thread This is the easiest way to obtain the correct thread tension. Loosen needle thread. (orange) Afloje el hilo de la aguja. (Naranja) Loosen upperlooper thread (green) Afloje el hilo del áncora superior.
Test-sewing • Test-sew after threading. (1) Place a piece of scrap material under the presser foot for test sewing. NOTE: Always lift the presser foot before placing the fabric under it. Just running the fabric under the foot without lifting the presser foot may cause an uneven seam.
Chaining-off Cadeneta • After test-sewing, continue to depress the foot • Después de la costura de prueba, siga apretando controller slightly and chain off 4 inches. The threads will entwine themselves into a chain automatically. el pedal y haga una cadeneta de unos 10 cm. Los hilos van a engancharse automáticamente en forma de cadena. NOTE: If the thread tension is not correctly balanced, the chaining-off result will be uneven. If this happens, pull the threads slightly.
Sewing Costura To start sewing Para empezar a coser • Thread the machine and pull the threads out • Enhebre la máquina y saque unos 15 cm de hilo • • • • about 15 cm (6 inches) behind the presser foot. Lift the presser foot and place the material well underneath the presser foot before starting to sew. Slowly sew a few stitches by turning the pulley by hand. The fabric will be fed automatically. You need only guide it in the required direction.
To remove work Para retirar el trabajo • When the seam is finished, keep the machine • Una vez terminada la costura, siga cosiendo a running at a low speed to obtain chaining-off. Then cut the stitches 5 cm (2 inches) from the work. If feeding for chaining-off is not enough, pull the thread gently. baja velocidad para formar una cadeneta. Luego, corte las puntadas a unos 5 cm del trabajo. Si la alimentación no resulta suficiente como para crear una cadeneta, tire suavemente del hilo.
10 To sew heavy materials Para coser tejidos gruesos • Place the material underneath the presser foot • Coloque el tejido debajo del prensatelas hasta until it touches the front of the upper knife. Start sewing. • Do not lift the presser foot while sewing. que toque la parte delantera de la cuchilla superior. Empiece a coser. • No levante el prensatelas al coser.
Presser foot pressure Presión del prensatelas • The pressure of the presser foot can be adjusted • La presión del prensatelas puede ajustarse al by turning the pressure adjustment screw at the top left of this machine. Since this machine has already been adjusted to a pressure suitable for light to medium fabrics, no further adjustment is necessary except when sewing on very heavy or very light materials. Usually, when sewing on very light materials, the presser foot pressure should be loosened.
Troubleshooting This sewing machine is designed for trouble-free operation. However, the following chart indicates trouble which may occur if basic adjustments are not made properly. Trouble 1. Does not feed Cause Presser foot pressure too loose Turn the pressure adjustment screw clockwise to increase the presser foot pressure. 1. Needles bent, or needle tip blunt Replace with new needle. 2. Needles incorrectly installed Install needles correctly. (See page 5.) 3.
Guía de localización de fallas Esta máquina de coser ha sido concebida para un funcionamiento sin problemas. Sin embargo, la siguiente tabla le indica los problemas que podrían presentarse si los ajustes básicos no fueron realizados correctamente. Problema Causa Remedio 1. No se alimenta el tejido. La presión del prensatelas es insuficiente Gire el tornillo de ajuste de la presión en el sentido de las manecillas de un reloj para aumentar la presión del prensatelas. 1.
12 Stitch selection Two-needle models • This sewing machine can sew five different stitches by following the simple steps below: (1) Four-thread overlock stitch Use all four threads and two needles for producing four-thread overlock stitches. Use: Ideal for sewing knits and wovens. (2) Three-thread overlock stitch (5 mm/3/16 inch) Use three threads and the left needle, producing 5 mm seams, which works with all kinds of materials. Use: For overlock stitching on suits, blouses, slacks, etc.
Narrow Overlock Stitch/ Rolled Edge Stitch Puntada overlock estrecha/ puntada de borde enrollado The Narrow overlock/Rolled edge stitche is a decorative finish for lightweight to midweight fabrics. It is often used to complete the edge of a fabric. This stitch is sewn by removing the left needle and using the 3-thread overlock stitch. La puntada overlock estrecha/de borde enrollado constituye un acabado decorativo para tejidos finos y medios. Se usan a menudo para terminar los bordes de los tejidos.
6 Press the stitch finger release lever to remove 6 Apriete la palanca de liberación de la uñeta de the stitch finger. 7 Storage for the stitch finger is provided on the inside of the front cover illustrated. 7 El alojamiento de la uñeta de puntada se puntadas para retirar la uñeta. encuentra en el interior de la tapa delantera ilustrada. NOTE: Make sure to install stitch finger when sewing regular overlock stitches.
(6) Ajuste el largo de las puntadas. Coloque la palanca de ajuste del largo de las puntadas en la posición “R” tal como lo muestra la ilustración. Este ajuste conviene tanto para las puntadas overlock estrechas como para las de dobladillo enrollado. (6) Adjust the stitch length. Set the stitch length adjustment lever to “R” position as shown in the illustration. This adjustment is suitable for either Narrow Overlock stitch or Rolled Edge stitch.
Chart of Narrow Overlock/Rolled Edge Stitch Rolled edge stitch Stitch Style Fabrics Needle thread Upperlooper thread Narrow overlock stitch Underside of material Underside of material Top of material Top of material Light material Light material Crepe de chine Crepe de chine Georgette Georgette Lawn Lawn Organdie Organdie Nylon thread #80 Nylon thread #80 Polyester thread #80 Polyester thread #80 Wooly nylon thread Wooly nylon thread Decorative thread Nylon thread #80 Polyester thr
Tabla para puntadas overlock estrechas/de borde enrollado Puntada de borde enrollado Estilo de puntada Tejidos Hilo de la aguja Hilo del áncora superior puntada overlock estrecha Revés del tejido Revés del tejido Derecho Derecho Tejidos finos Tejidos finos Crepe de China Crepe de China Georgette Georgette Lino Lino Organdí Organdí Hilo de nilón n° 80 Hilo de nilón n° 80 Hilo de poliester n° 80 Hilo de poliester n° 80 Hilo de nilón tipo lana Hilo de nilón tipo lana Hilo decorativo H
14 Examples of Sewing Applications for this Serger Ejemplos de aplicaciones de costuras para estas máquinas de coser Features • When using the blind stitch presser foot (multi purpose foot), you can sew blind stitches and overlock at the same time. This is ideal when sewing cuffs, trouser bottoms, pockets, and hemming skirts etc. • The stitch guide on this foot is also useful when sewing special stitches like flatlock, pin tuck and other decorative stitches.
Blind stitching with blind stitch presser foot Puntadas invisibles con prensatelas multipropósito The Blind hem stitch is used for putting a nearinvisible hem in garments or home decoration projects. Use it to hem pants, skirts, or draperies. Las puntadas de dobladillo invisibles sirven a colocar un dobladillo invisible en ropa o en obras de decoración interior. Utilícelas para hacer el dobladillo de pantalones, faldas, cortinas o sábanas.
14 NOTE: The following are the recommended setting. Stitch Width :5 mm (Two-needle models) 3.
Flatlock stitching with blind stitch presser foot Costura Overlock plana con prensatelas multipropósito The Flatlock stitch is primarily used as a decorative finish on a project. The finished stitch can look like a ladder or small parallel lines when the fabric is pulled flat. Either stitch finish can be used on the right side of the fabric. If you sew with the wrong sides together, the upper looper thread will decorate the right side when pulled flat.
14 • This method is not suitable for thin fabrics. The following are the recommended setting. Stitch Width :5 mm (Two-needle models) 3.5 mm (One-needle models) Stitch Length :2 ~ 4 mm Needle Thread Tension :0-2 Upper Looper Thread Tension :2-4 Lower Looper Thread Tension :6-9 Test sew on a scrap of the fabric to adjust the fabric guide and the thread tension. 1 Reverse 2 Adjusting screw 3 Fabric guide • Este método no conviene para tejidos finos.
Pin tuck stitching with blind stitch presser foot Costuras de pliegues pequeños con prensatelas multipropósito The Pin tuck stitch uses a rolled edge to add shape and decoration to any sewing project. Fold the fabric on a line where the pin tuck is to be located and guide the fold through the serger. Contrasting thread in the upper looper adds an accent to your project. Las puntadas de pliegues pequeños usan un borde enrollado para agregar cierta forma y decoración a cualquier obra de costura.
14 Haga una costura de peueba en un pedazo del tejido para poder ajustar adecuadamente la guía de tejido y la tensión de los hilos. Test sew on a scrap of the fabric to adjust the fabric guide and the thread tension.
Decorative stitching Puntadas decorativas Attractive decorative stitches can be made through different combinations of fabric and thread. Decorative thread with a high thread count or extremely fine thread can be used in the upperlooper to produce decorative stitches to make any project more exciting. Se pueden hacer bonitas puntadas decorativas usando distintas combinaciones de tejidos e hilos.
15 Upper knife and Lower knife Cuchillas superior e inferior Worn or blunt knives will cause the material to pucker or stitches to be uneven. • If one strand of thread can be cut off in front of or at the rear of the knife, the knife is sharp enough. • When the knives are blunt, replace them as described on the next page. Be sure to unplug the power supply cord from the wall outlet before removing the knives. Si las cuchillas están gastadas o desafiladas, pueden ocasionar arrugas o puntadas desiguales.
Replacing the knives Cambio de las cuchillas Replacing the upper knife (1) To remove the knife, loosen the upper knife set screw and pull up the upper knife. (2) Insert the new knife into the upper knife holder. (3) Then turn the pulley by hand until the upper knife is in the down position. Check that the upper knife is in front of the lower one and adjust the clearance between it and the edge of the lower knife to between 0.5 mm and 1.0 mm. (4) Retighten the upper knife securely.
16 Oiling Engrasado For smooth and silent operation, the moving parts of the machine should be oiled periodically. (See diagram below.) Para conseguir un funcionamiento suave y silencioso de la máquina, sus partes móviles deberán ser engrasadas periódicamente (Véase la ilustración a continuación). REMARKS: Be sure to oil your sewing machine before use. Always clean the lint off your machine before you apply oil. OIL THE MACHINE ONCE OR TWICE A MONTH FOR NORMAL USE.
Changing the light bulb CAUTION Always be sure to turn off the power before carrying out the following operation. Changing the light bulb. • Remove the lamp cover as shown in the illustration. • Loosen the lightbulb cover set screw pull up the light bulb cover and remove it. • Take out the light bulb and replace it with a new one.
Machine Specifications Especificaciones técnicas de la máquina Use Light- to heavy-weight materials Uso Tejidos finos a gruesos Sewing speed 1,300 stitches per minute Velocidad de costura 1.300 puntadas por minuto Stitch width 2.3 mm to 6.0 mm (5/64 to 1/4 inch) (Two-needle models) 3.0 mm to 3.
SETTING RECORD THREAD TENSION FABRIC THREAD NEEDLE right upper lower left needle needle looper looper ❈ NOTE STITCH TYPE 19 ❈ on Two-needle models 64
NOTAS DE AJUSTES TENSION DE HILO TEJIDO HILO 19 ❈ en los modelos de dos agujas 65 AGUJA aguja aguja áncora áncora izquier- derecha superior inferior ❈ da NOTA Tipo de puntada
HANDBOOK FOR COMPACT OVERLOCK MACHINE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA MAQUINA COMPACTA OVERLOCK 5 5 5 5 4 4 4 4 940D/925D/925/915D/915 193389-0111 Printed in Taiwan