Black ENGLISH FINNISH SPANISH RUSSIAN XE4683-001 Printed in China
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: “Read all instructions before using.” DANGER – To reduce the risk of electric shock: The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts. 1. 2. WARNING – 1.
“TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA” Perusturvatoimia, kuten seuraavia, on aina noudatettava ompelukonetta käytettäessä: “Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää ompelukonetta.” VAARA – 1. 2. Sähköiskuvaaran välttämiseksi: Älä koskaan jätä ompelukonetta ilman valvontaa pistokkeen ollessa kytkettynä pistorasiaan. Irrota pistoke pistorasiasta aina välittömästi käytön jälkeen ja ennen kuin alat puhdistaa ompelukonetta. Ota pistoke aina irti pistorasiasta, kun vaihdat lampun.
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación: “Leer todas las instrucciones antes de usarla” PELIGRO – 1. 2. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla. Desconectar la máquina de la red antes de cambiar la bombilla.
“ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ” При использовании швейной машины обязательно соблюдайте основные меры предосторожности, включая следующие: “Прочтите все инструкции до начала работы.” ОПАСНО! – 1. 2. Во избежание поражения электрическим током: Запрещается оставлять без присмотра швейную машину, подключенную к электросети. Обязательно вынимайте вилку кабеля из розетки сразу после шитья и перед чисткой. Перед заменой лампы обязательно вынимайте вилку кабеля из розетки.
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT The wires in these main leads are coloured in accordance with the following code: If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.
CONTENTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE PRINCIPAL PARTS OF YOUR MACHINE ....................... 1 PRINCIPAL PARTS ......................................................... 2 ACCESSORIES ................................................................ 3 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ...................................................................... 4 Connecting Plugs .................................................. 4 Main Power and Sewing Light Switches ................ 5 Foot Controller .................
SISÄLLYSLUETTELO OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN KONEEN TÄRKEIMMÄT OSAT ...................................... 1 TÄRKEIMMÄT OSAT ...................................................... 2 LISÄVARUSTEET ............................................................ 3 OMPELUKONEEN KÄYTTÄMINEN .............................. 4 Pistokkeiden kytkeminen ..................................... 4 Virta- ja valokytkin ................................................ 5 Jalkasäädin ..............................................
ÍNDICE DEL CONTENIDO CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA ......... 1 ELEMENTOS PRINCIPALES ....................................... 2 ACCESORIOS .............................................................. 3 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ... 4 Conexión de los enchufes .................................... 4 Interruptor principal y de luz ................................. 5 Pedal .................................................................... 5 Inserción de la aguja .
СОДЕРЖАНИЕ СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ УСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ ...................... 1 УСТРОЙСТВО ............................................................. 2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ................................................. 3 ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ ....................... 4 Подключение ...................................................... 4 Выключатель питания и лампы подсветки ..... 5 Педаль ................................................................. 5 Установка иглы ........................
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ PRINCIPAL PARTS OF YOUR MACHINE KONEEN TÄRKEIMMÄT OSAT ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ELEMENTOS PRINCIPALES D
Needle Position Selector Stitch Width knob Thread Take-up Lever Extension Table with Accessory Storage Upper Tension Control Dial Stitch Length Knob Reverse Sewing Lever Thread Cutter Presser Foot Screw Presser Foot (Zigzag) Needle Plate (Zigzag) Shuttle Hook Bobbin Case Feed Dogs Needle Needle Clamp Screw Thread Guide/Bobbin Winding Tension Disc Spool Pin Bobbin Winder Balance Wheel Foot Controller Jack Presser Foot Lever Main Power/Sewing Light Switch Built-in Handle TÄRKEIMMÄT OSAT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ 1 2 3 4 5 Zipper Foot (1 pc.) (See note.) Bobbins (2 pcs.) Needle Set (Regular #14) (3 pcs.) Extra Spool Pin (1 pc.) (See note.) Darning Plate (1 pc.) Parts Code for Zigzag Presser Foot: 138135-122 Foot Controller: XC7359-021 (110/120V Area) XC7438-321 (220/240V Area) XC7456-321 (U.K.
1. Insert the foot controller plug, located between the foot controller and the power supply plug on the cord, into the jack on the machine. 2. Insert the power supply plug into an electrical outlet. CAUTION: 1. When changing the light bulb or when the sewing machine is not in use, the power supply plug must be disconnected from the wall socket to avoid electrical hazards. 2. For U.S.A. only This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other).
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. A.) 1 Turn on (toward the “I” mark) 2 Turn off (toward the “O” mark) Foot Controller When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, thle machine’s speed will increase.
1 Coin Checking the Needle 1. The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. 2. To check if the needle is bent, place the flat side of the needle down as shown in the illustration. (See fig. B.) 3. Replace the needle if it is bent or dull. Neulan kiinnittäminen Käännä virtakytkin asentoon "O". 1. Irrota koneen pistoke pistorasiasta. 2. Nosta neulatanko sen korkeimpaan asentoon. 3. Laske paininjalka. 4.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs. SNAP-ON TYPE Turn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise), and raise the presser foot lever. 2. Release the foot by raising the lever located at the back of the presser foot holder assembly. 3.
1 Extension table Steadying the Machine When the sewing machine is placed on an uneven surface, turn the rubber cushion on the front right-hand side of the base plate to adjust its height until the sewing machine is stable. (See fig. B.) Vapaavarren käyttäminen Vapaavarsi on kätevä putkimaisten kappaleiden ja muiden hankalapääsyisten alueiden ompelussa. Aloita vapaavarren käyttäminen nostamalla lisäpöytää ylös ja vetämällä se irti koneesta. (Katso kuvaa A.) 1 Nosta lisäpöydän pohjaa ylös itseäsi kohti.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Stitch Length Knob The stitch length is regulated by turning this knob. The numbers above the knob represent the stitch length in millimeters (mm). The larger numbers set a longer stitch length. When the knob is set to 0, the fabric is not fed. This setting is used for sewing on a button.
Taakseompelun vipu Taakseompelua käytetään yleensä saumojen päättelyyn ja vahvistukseen. Ompele taaksepäin pitämällä taakseompelun vipu painettuna ommellen samalla hitaasti.Palaa ompeluun eteenpäin vapauttamalla vipu. (Katso kuvaa A.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Palanca de retroceso La costura hacia atrás se usa para terminar y reforzar costuras.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ The width of the zigzag stitch is regulated by operating the stitch width knob. The numbers above the knob represent the stitch width in millimeters (mm). The larger numbers set a wider stitch width. When the knob is set at 0, a straight stitch is sewn.
NOTE: 1. Do not move the selector while the needle is in the fabric. 2. Always set the selector to M when using the twin needle. Neulan asennon valitsin Kun siirrät tämän vivun asentoon L (vasemmalle), M (keskelle) tai R (oikealle), voit ommella suoria ja siksakpistoja perusviivaa pitkin. Kun ompelet lähellä kankaan reunaa, valitse L tai R, jotta kangas syöttyy helpommin. Valitsimen tulee olla asennossa M (keskellä) lähes kaikille pistoille, paitsi seuraavissa tilanteissa: 1.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ 08C713_XE4683-001_P01-24 3 4 13 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 2 13 2008.04.
1. Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread around the bobbin winding tension disc. 1 Bobbin winding tension disc 2 Bobbin winder 2. Pass the end of the thread through the hole in the bobbin from the inside. 3. Place the bobbin onto the bobbin winding shaft and slide the shaft to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring on the shaft slides into the slit on the bobbin. 3 Spring 4 Slit 4.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Turn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever. 2. Open the shuttle cover behind the extension table on the front of the machine and remove the bobbin case by pulling its latch toward you and pulling it out from the shuttle race. (fig. A) 3.
2 1 3 A B 4 5 4 C Upper (Needle) Threading 1 2 3 4 5 6 Spool pin Thread guide Thread Take-up Lever Upper (needle) Tension Thread Check Spring Lower Thread Guide 1. Raise the presser foot using the presser foot lever and turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread take up lever to the highest position. 2. Pull up the spool pin and place a spool of thread on the pin. 3.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ 3 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 2 2 1 3 A B 4 5 4 C Enhebrado superior (de la aguja) 1 2 3 4 5 6 Portacarretes Guía hilos Palanca tirahilos Disco de tensión superior (de aguja) Resorte de verificación del hilo Guía hilos in
1 Upper thread 2 Lower thread loop 3 Lower thread Puolalangan vetäminen 1. Nosta paininjalka ja neula niiden yläasentoon. 2. Pidä kiinni ylälangan päästä vasemmalla kädellä. Käännä käsipyörää oikealla kädellä itseäsi kohti (vastapäivään), kunnes neula käy alhaalla ja palaa taas yläasentoon. 3. Ylälanka on nyt poiminut alalangan lenkkinä. Kun vedät ylälankaa itseäsi kohti, alalanka nousee puolalta suurena lenkkinä. 4.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Your sewing machine is designed for twin needle sewing, which allows you to sew using two upper threads. You can use the same color or two different colors of thread for decorative stitches. Be sure that the two upper threads used for threading the twin needle have the same weight. If the threads do not have the same weight, the stitching may not be consistent.
1 Portacarretes extra ENHEBRADO DE LA AGUJA DOBLE Cada una de las agujas debe enhebrarse por separado. 1. Enhebrado de la aguja derecha Siga las mismas instrucciones que para el enhebrado de una aguja simple. Véase página 17, si se desean más detalles al respecto. 2. Enhebrado de la aguja izquierda Enhebre la aguja izquierda como la aguja derecha pero sin pasar el hilo por la guía ubicada sobre la aguja. Páselo directamente por el ojo de la aguja izquierda tal como indica la fig. B.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. The basic thread tension setting is “5”. Possible Problems and How To Correct Them A Upper tension is too tight. Loops appear on the surface of the fabric.
Bobbin tension is too loose. Loops appear on the surface of the fabric. Decrease the thread tension by turning the dial to a lower number. If the result is still not satisfactory, then adjust the bobbin thread tension as explained in C-1. C-1 Bobbin Increase the tension in the bobbin by turning the screw with a small screwdriver in a clockwise direction. However, do not turn the screw more than one full turn. Remember to return the screw to its original setting before starting your next project.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ SEWING FABRICS ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND THREAD COMBINATIONS NEEDLE SIZES THREAD SIZES VERY THIN Fine tricot, Fine lace, Thin linen, Silk, Organza, Chiffon #65/9 Cotton: 80 Synthetic/ Polyes
TAMAÑO DE LA AGUJA TAMAÑO DEL HILO MUY FINO Punto fino, Encaje fino, Lino fino, Seda, Organza, Chifón n° 65/9 Algodón: 80 Sintético/ Fibra larga de poliéster Algodón mercerizado fino LIGERO Velo, Tafetán, Sintéticos, Seda, Batista n° 75/11 Algodón: 60/80 Seda: “A” Sintético/ Fibra larga de poliéster Mercerizado 50 MEDIO Algodón, Vichy, Popelín, Percal, Piqué, Satén, Terciopelo, Lana ligera, Pana fina, Forros, Lino, Muselina n° 90/14 (Provista con la máquina) Algodón: 50/60 Seda: “A” Sintético/
STITCH LENGTH F-4 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, always set at M.) PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single or Twin STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMEL PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Starting Sewing 1. Raise the needle to its highest position and lift the presser foot lever. 2.
Finishing Sewing (fig. B) Reverse stitching is used to lock the threads at the end of the seam or wherever reinforcement is needed. 1. Stitch to the end of the seam and stop. 2. Press the reverse sewing lever down and lightly touch the foot controller to stitch backwards for 1 cm (3/8") from the end of the fabric over the top of the existing stitch. Ompelusuunnan muuttaminen (kuva A) 1. Neulan ollessa ala-asennossa pysäytä kone kohtaan, jossa haluat vaihtaa ompelusuuntaa.
For sewing thin fabric: While pulling both the needle and bobbin threads toward the back of the machine, start sewing at a slow speed. For sewing thick fabric: The fabric does not feed smoothly when the presser foot is slanted as shown in the illustration. If this occurs, place a piece of folded fabric or cardboard under the back of the presser foot to raise it.
If it is difficult for the sewing machine needle to enter four to six layers of denim, turn the balance wheel a half a turn toward you so that the needle is in the fabric before sewing. 1 Fabric 2 Folded fabric or cardboard While sewing along a path like that shown by the arrows in the illustration, the thread tension may decrease when the presser foot descends from the thick seam. Therefore, be sure to keep the thread tension tight until the presser foot has completely moved off the seam.
1 Thread cutter 5. To prepare the machine for the next seam, pull about 10 cm (4") of thread through the toes of the presser foot toward the back of the machine. STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMEL PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Sewing on Very Thin Fabric An underlay of thin paper will act as a stablizer and will help to eliminate skipped stitches and fabric puckering when sewing on very thin fabric.
Simply guide the fabric with your fingers in front of the presser foot as shown in fig.A. Do not pull the fabric; let the machine do the work. If you pull the fabric, the needle may either bend or break. However, when sewing on special fabrics, such as tricot, crepes, knits, etc., we recommend that you support the fabric both in front and in back of the presser foot with a little tension as shown in fig. B.
STITCH LENGTH 1-4 (For the Satin Stitch, set at F.) STITCH WIDTH 1-5 (For twin needle sewing, always use a setting of less than 3.) NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, always set at M.) PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single or Twin Simple Zigzag Stitch Set the stitch length between 1 and 4 for a simple zigzag stitch.
1-4 (para puntadas de realce, poner en F.) Ancho de puntada 1-5 (para coser con la aguja doble, utilice siempre un ajuste inferior a 3.) Posición de la aguja M, L, R (para coser con la aguja doble, ajuste siempre en M.) Prensatelas Zigzag Aguja Simple o doble Puntada zigzag simple Ajuste el largo de puntada entre 1 y 4 para una puntada zigzag simple. NOTA: La costura con puntadas zigzag necesita menos tensión en el hilo superior que la costura con puntadas rectas. 1.
STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. STITCH WIDTH See the table on the next page. NEEDLE POSITION M, L, R PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single or Twin Various decorative stitches can be obtained by sewing with the Satin Stitch according to the instructions on the following page. NOTE: When using a twin needle, be sure to use a stitch width of less than 3 and set the needle position selector to M.
Pattern sewn L Single needle Repeatedly move the stitch width knob at an even speed from 0 to 5, then from 5 to 0 while depressing the foot control at an even speed. M NOTE: For twin needle sewing, repeatedly move the stitch width knob from 0 to 3, then from 3 to 0. R Twin needle M L Single needle Repeatedly move the stitch width knob from 0 to 5, then from 5 to 0 more slowly than for the shape above to make round patterns while depressing the foot control at an even speed.
Posición de la aguja Patrón cosido L NOTA: Para costuras con la aguja doble, mueva repetidamente el selector de ancho de puntada de 0 a 3 y de 3 a 0. R M Aguja doble Para crear patrones redondos, mueva repetidamente el selector de ancho de puntada entre 0 y 5, y luego entre 5 y 0, pero más despacio que con el patrón anterior, mientras presiona el pedal a una velocidad constante.
Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. STITCH WIDTH See the instructions below. NEEDLE POSITION R (right position) PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single Making a buttonhole NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on your project. 2. Using tailor’s chalk to mark the position and length of the buttonhole on the fabric is also recommended. Step A: Bar Tack 1.
Largo de puntada Ajustar entre 0 y 1 (F) para puntada de realce. Ancho de puntada Véanse las instrucciones a continuación. Posición de la aguja R (a la derecha) Prensatelas Zigzag Aguja Simple Para coser un ojal NOTA: 1. Se recomienda practicar la costura de ojales en un pedazo de tela antes de hacerlo realmente en las prendas. 2. Se recomienda también usar jaboncillo para marcar la posición y el tamaño del ojal en el tejido. Paso A: Remate delantero 1.
Step B: Left Row 1. Set the stitch width at 2 and stitch length at F. 2. Sew the desired length in reverse. 3. Stop the machine when the needle is in the fabric at the left side of the stitches. (position B) Step C: Final Bar Tack 1. Set the stitch width at 5 and stitch length at 0. 2. Sew 3 to 4 stitches. 3. Stop the machine when the needle is in the fabric and at the right side of the stitches. (position C) Step D: Right Row 1. Set the needle position at R, stitch width at 2 and stitch length at F. 2.
Paso A: Remate delantero 1. Ajuste la posición de la aguja en L, el ancho de puntada en 5 y el largo de puntada en 0. 2. Baje el prensatelas y cosa 3 ó 4 puntadas. 3. Pare la máquina cuando la aguja esté picada en el tejido a la izquierda de las puntadas (posición A). Paso B: Lado izquierdo 1. Ajuste el ancho de puntada en 2 y el largo en F. 2. Cosa el largo deseado hacia atrás. 3. Pare la máquina cuando la aguja esté picada en el tejido a la izquierda de las puntadas (posición B). Paso C: Remate final 1.
0 STITCH WIDTH Set according to the distance between the holes. NEEDLE POSITION L or R PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single OTHER Darning Plate 1. Set the darning plate on the needle plate over the feed dogs as shown in the illustration and press down into place. 2. Place a button between the presser foot and the fabric. 3. You will need to adjust the stitch width to match the distance between the holes in the button.
Largo de puntada 0 Ancho de puntada Debe definirse de acuerdo con la distancia existente entre los distintos agujeros. Posición de la aguja LoR Prensatelas Zigzag Aguja Simple Otros Placa de zurcir 1. Instale la placa de zurcir en la placa de agujas, sobre los alimentadores, como se indica en la ilustración, y presione para que quede trabada. 2. Coloque un botón entre el prensatelas y el tejido. 3.
2-3 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT Zipper Foot NEEDLE Single The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot. When sewing the left side of the zipper, attach the shank to the right pin of the zipper foot. See fig. A. 1.
Largo de puntada 2-3 Ancho de puntada 0 Posición de la aguja M Prensatelas Pata de cremalleras Aguja Simple La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y puede colocarse fácilmente hacia la izquierda o derecha de la aguja. Cuando la cremallera se cose por el lado derecho, instale la pata deslizándola hacia la izquierda. Cuando se cose la cremallera por el lado izquierdo, instale la pata deslizándola hacia la derecha, tal como lo muestra la fig. A. 1.
STITCH LENGTH 4 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single 1. Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the lower thread lies on the underside of the fabric. 2. Sew a single row or evenly-spaced multiple rows of Straight Stitches. 3. Pull the lower thread(s) to gather the fabric.
STITCH LENGTH F-2 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT None NEEDLE Single OTHER Darning plate 1. Place the darning plate on the needle plate and press down into place as shown in fig. A. 2. Place the portion to be darned under the presser foot together with a fabric underlay for reinforcement. 3. Remove the presser foot, then lower the presser foot lifter. 4. Begin sewing alternating between gently drawing the work away from you and pulling it toward you.
STITCH LENGTH 2-4 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single 1. Place the lace under the fabric leaving a 5 mm (1/4") overlap at the edge. 2. Place the overlapping edges under the presser foot and sew. NOTE: A decorative touch can be added by using the Satin Stitch or a Decorative Stitch to attach the lace.
STITCH LENGTH F-2 STITCH WIDTH 1-3 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the location where desired. 2. Carefully sew around the edge of the cutout design with a Zigzag Stitch in the short stitch length. 1 Applique stitching 3. Cut away the surplus fabric outside of the stitching. 4.
STITCH LENGTH 2-3 STITCH WIDTH 3-5 NEEDLE POSITION R PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project, like the bottom of a pair of pants, without the stitch showing. 1. Both the upper and lower threads should be the same color as the fabric. 2. Fold back the fabric to the desired location of the hem as shown in fig. A. Then, fold the edge of the fabric as in fig. B. Leave a 6 mm (1/4") overlap at the edge. 3. Sew 5-6 stitches on the fold as in fig.
STITCH LENGTH 3-4 STITCH WIDTH 3-5 NEEDLE POSITION L PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single The Overlock Stitch is used to prevent the edge of the fabric from fraying. Place the edge of the fabric under the presser foot so the needle enters the fabric when the left side of the zigzag stitch is sewn and misses the edge of the fabric with the right side of the stitch. Sew with this needle position along the edge of the fabric.
STITCH LENGTH F-2 STITCH WIDTH Set according to the thickness of the cord being used. NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single 1. Set the stitch width knob so the needle will just clear both sides of the cording. 2. Place the cord on the fabric in the position where it will be sewn. 3. Lower the presser foot making sure the cord is centered and sew using the zigzag stitch. Guide the cord by hand along the path which you wish to attach it.
STITCH LENGTH Set at any position. STITCH WIDTH 0-5 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT None NEEDLE Single OTHERS Darning plate Preparing for monogramming and embroidering 1. Place the darning plate on the needle plate. 2. Draw the lettering (for monogramming) or design (for embroidering) on the surface of the fabric with delible ink or tailor’s chalk. 3. Stretch the fabric in an embroidery hoop as firmly as possible with the underside of the fabric on the bottom of the inside hoop. 4.
Cualquier posición. ANCHO DE PUNTADA 0-5 POSICIÓN DE LA AGUJA M PRENSATELAS Retirado AGUJA Simple OTROS Placa de zurcir Preparación para monogramas y bordados 1. Instale la placa de zurcir sobre la placa de agujas. 2. Con jaboncillo o tinta deleble, dibuje las letras (para monogramas) o el motivo (para bordados) en el derecho del tejido 3. Estire el tejido en un bastidor tan firmemente como pueda con el revés del tejido en la parte inferior del círculo interior. 4.
MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENTO ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. 2. 3. 4. Remove the power supply plug from the outlet. Loosen the face plate screw as shown in fig. A. Remove the face plate from the machine as illustrated in fig. B. Replace the sewing light bulb. See fig. C. 1 Bulb 2 Loosen 3 Tighten 5. Reattach the face plate and fasten the screw as shown in fig. D.
Öljyäminen 1. Irrota koneen pistoke pistorasiasta. 2. Tiputa 2-3 tippaa öljyä kuhunkin kuvan A osoittamaan kohtaan. 3. Käytä öljyämisen jälkeen konetta hetken suurella nopeudella ilman lankaa. 4. Pyyhi ylimääräinen öljy pois koneesta. VINKKI : Kone tulisi öljytä viikoittain, jos sitä käytetään enemmän kuin tunti päivässä. Jos konetta käytetään enemmän, öljyä se joka päivä. Ompelukoneen öljyä saat paikalliselta jälleenmyyjältä tai huoltoliikkeestä.
MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENTO ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Removing the Shuttle Hook 1. Raise the needle to its highest position. 2. Open the shuttle cover on the front of the free arm. 3. Take out the bobbin case by opening its latch and pulling it out from the shuttle race. 4. Slide the latch levers out from the retaining ring and remove the retaining ring. See fig. A. 1 Retaining ring 2 Latch lever 5. Remove the hook by grasping the center post of the hook and pulling it out as shown in fig. B.
1 Anillo retenedor 2 Palanca del pestillo 5. Retire el garfio agarrándolo por el eje central y sacándolo como ilustra la fig. B. 3 Garfio 4 Eje central del garfio NOTA: No puede quitarse el garfio cuando la aguja está abajo. Limpieza de la pista de la lanzadera 1. Con un cepillo, quite toda hilacha o pelusa acumulada en el anillo retenedor, garfio, muelle impulsor y en la pista de la lanzadera. 5 Impulsor 6 Pista de la lanzadera 2.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Performance Checklist MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENTO ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine.
Stitch length dial is set at no feeding. Needle is not correctly inserted. ▼ Page 9 No ▼ The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. ▼ Page 23 No ▼ Damaged or worn needle is used. ▼ Page 6 No ▼ Thread is tangled. ▼ Page 16 No ▼ ▼ Page 6 No ▼ Damaged or worn needle is used. ▼ Page 6 No ▼ The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. ▼ Page 23 No ▼ Fabric is pulled excessively. Let the feed dogs move the fabric. Do not pull the fabric.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Vianetsinnän tarkastusluettelo MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENTO ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Kun ompelussa ilmenee ongelmia, katso ensin näistä käyttöohjeista kohtaa, jossa kuvataan parhaillaan suorittamaasi toimintoa, ja tarkista, että olet käyttänyt konetta oikein.
Piston pituusnuppi on asetettu siten, että se ei syötä kangasta. Neula on kiinnitetty väärin. ▼ Sivu 9 Ei ▼ Neulakoon, langan paksuuden ja kankaan yhdistelmä on väärä. ▼ Sivu 23 Ei ▼ Neula on vahingoittunut tai liian kulunut. ▼ Sivu 6 Ei ▼ Lanka on sotkeutunut. ▼ Sivu 16 Ei ▼ Sivu 6 Ei ▼ Neula on vahingoittunut tai liian kulunut. ▼ Sivu 6 Ei ▼ Neulakoon, langan paksuuden ja kankaan yhdistelmä on väärä. ▼ Sivu 23 Ei Syöttäjän hampaat ovat alhaalla.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Listado de posibles incidencias MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENTO ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Cada vez que se encuentre con dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina.
El selector de largo de puntada está puesto para que el tejido no arrastre. La aguja está mal colocada. ▼ Pagina 9 No ▼ La combinación tamaño de aguja/ grueso de hilo/tejido no es correcta. ▼ Pagina 24 No ▼ Se está usando una aguja dañada o gastada. ▼ Pagina 6 No ▼ El hilo está enredado. ▼ Pagina 17 No ▼ ▼ Pagina 6 No ▼ Se está usando una aguja dañada o gastada. ▼ Pagina 6 No ▼ La combinación tamaño de aguja/ grueso de hilo/tejido no es correcta.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Устранение неполадок MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENTO ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ В случае любых проблем при шитье просмотрите раздел данного руководства, описывающий выполняемую операцию, чтобы убедиться в правильности своих действий. Если проблема остается, воспользуйтесь следующей контрольной таблицей.
Регулятор длины стежка установлен на ноль. Игла установлена неправильно. ▼ С. 9 Нет ▼ Неправильное сочетание материала/ размера нити/ размера иглы. ▼ С. 24 Нет ▼ Игла повреждена или изношена. ▼ С. 6 Нет ▼ Нить запуталась. ▼ С. 17 Нет ▼ ▼ С. 6 Нет ▼ Игла повреждена или изношена. ▼ С. 6 Нет ▼ Неправильное сочетание материала/ размера нити/ размера иглы. ▼ С. 24 МАШИНА НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ Налипание пыли снизу игольной пластины. Вилка кабеля питания вынута из розетки. ▼ С. 56 Нет ▼ ▼ С.
MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENTO ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Keep the carton and packing fabrics for future use. It may become necessary to reship the sewing machine. Improper packing or improper packing fabric could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated. IMPORTANT This packing fabric is designed to prevent damage in transit. Save this packing fabric in the event it is needed to transport this sewing machine.
B Blind Hem Stitch ............................................................... 48 Bobbin Threading .......................................................... 15, 16 Winding .................................................................. 14 Buttonhole Sewing ............................................................ 36 Button Sewing ................................................................... 40 C Chart of Sewing Fabrics, Needles and Thread Combinations ... 23 Cleaning ......................
Ala- eli puolalangan pujottaminen .................................... 15 Applikointi ........................................................................ 47 H Hyvin ohuen kankaan ompeleminen ................................ 29 J Jalkasäädin Kytkeminen ............................................................... 5 Käyttäminen .............................................................. 5 K INDEX HAKEMISTO ÍNDICE АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Kaksoisneulalla ompeleminen ..................................
B Bobinado de la canilla ...................................................... 14 Bombilla Cambio de la bombilla ............................................ 53 Interruptor ................................................................. 5 Bordados .......................................................................... 51 C Cambio de la bombilla ...................................................... 53 Cambio del prensatelas ..................................................... 7 Canilla Bobinado ....
Аппликации ..................................................................... 47 Б Вшивание молнии ........................................................... 43 Выключатель питания ..................................................... 5 Выравнивание машины ................................................... 8 Вытягивание нижней нити ............................................ 18 Вышивание монограмм .................................................. 52 Вышивание рисунков ...............................
70 08C713_XE4683-001_P66-69 70 2008.04.
08C713_XE4683-001_P66-69 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ INDEX HAKEMISTO ÍNDICE АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 71 71 2008.04.
Black ENGLISH FINNISH SPANISH RUSSIAN XE4683-001 Printed in China