Manual

36
10
When sewing has finished on the last thread color, the
thread mark you have selected will be sewn.
Lorsque la couture de la dernière couleur de fil est
terminée, le repère de fil que vous avec réglé est cousu.
Wenn die letzte Fadenfarbe fertig genäht ist, wird die
eingestellte Fadenmarkierung genäht.
Wanneer het naaien van de laatste draadkleur is
voltooid, zal de draadmarkering die u hebt ingesteld
worden genaaid.
Cuando finalice el cosido del último color de hilo, se
coserá la marca de hilo que haya establecido.
Al termine della cucitura dell'ultimo colore, viene quindi
cucita la traccia di filo impostata.
最後の糸色までぬい終わると、設定した糸印がぬわれます。
9
Press , and check that the embroidery area is not shifted.
Appuyez sur , et vérifiez que la zone de broderie ne
s'est pas décalée.
Drücken Sie
, und prüfen Sie, ob der Stickbereich
nicht verschoben ist.
Druk op en controleer of het borduurgebied niet
verschoven is.
Pulse , y compruebe que el área de bordado no se
haya movido.
Premere
ed accertarsi che l'area di ricamo non si
sia spostata.
を押し、刺しゅうする範囲がずれていないか確認します。
Caution
Do not lower the needle while the border frame is
moving. The needle might break or bend.
Attention
N'abaissez pas l'aiguille pendant que le cadre de broderie
de bord bouge. L'aiguille pourrait se casser ou se tordre.
Vorsicht
Senken Sie nicht die Nadel ab, während sich der
Bordüren-Stickrahmen bewegt. Die Nadel kann
verbogen oder gebrochen werden.
Let op
Laat de naald niet zakken terwijl het randen
borduurraam beweegt. De naald kan dan breken of
verbogen worden.
Precaución
No baje la aguja mientras el bastidor de bordado de bordes
esté moviéndose. La aguja podría romperse o doblarse.
Attenzione
Evitare di fare scendere l'ago durante lo spostamento del
telaio. In caso contrario l'ago potrebbe piegarsi o spezzarsi.
注意
ボーダー刺しゅう枠が動いているときは、針を下げないでください。
針が折れたり、曲がったりするおそれがあります。