XL_brother_cover_Eng-Spa 1 2 3 4 5 6 ENGLISH/SPANISH 885 -S28/S29 XD1794- 021 Printed in China KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG BUILT-IN STITCHES PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS COSTURA DE OJALES Y BOTONES USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES APPENDIX ANEXO Operation Manual Manual de Instrucciones
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using this machine, basic safety precautions should always be taken, including the following: Read all instructions before using. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended while plugged in. Always unplug the machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug the machine before you change the light bulb. Replace the bulb with same type rated 15 watts.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad, incluidas las que se enumeran a continuación: Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina. PELIGRO : Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. La máquina nunca deberá dejarse desatendida mientras esté enchufada. Saque siempre el enchufe de la toma de corriente inmediatamente después de su uso y antes de proceder a su limpieza. 2.
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY If this machine is fitted with a three-pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.
UNPACKING/REPACKING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA EL DESEMBALAJEY EL REEMBALAJE Keep the carton and packing materials. You may have to take or send the machine to be repaired. If you do not pack it properly, or do not use the right packing material, the machine could be damaged. Please follow the diagram below to unpack and repack the machine. Guarde el cartón y los materiales de embalaje. Puede que tenga que llevar o enviar la máquina al servicio de reparaciones.
4. Always consult this manual before you replace or fit presser feet, the needle, or any other parts to make sure you fit them correctly. To repair or adjust the machine If the machine breaks down or needs adjustment, first follow the troubleshooting table in the Appendix to inspect and adjust the machine yourself. If the problem is still there, consult your local authorized dealer. For additional product information and updates, visit our web site at www.brother.com.
—————————————————————————————————————————————————————————— CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE ........................................................10 THE MAIN PARTS .............................................................................................................10 ACCESSORIES ...................................................................................................................12 Optional Accessories ...........................................................................
5. USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS .............................................56 Zipper Insertion ............................................................................................................................................... 56 Gathering ........................................................................................................................................................ 57 Darning ........................................................................................
—————————————————————————————————————————————————————————— CONTENIDO 1. CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ....................................................... 11 COMPONENTES PRINCIPALES ...................................................................................... 11 ACCESORIOS ............................................................................................................... 12 Accesorios opcionales ..........................................................................................
5. USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ................................................... 56 Costura de cremalleras ............................................................................................................................... 56 Fruncidos ................................................................................................................................................... 57 Zurcidos .................................................................................................
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / 1 ———————————————————————————————————————— KNOWING YOUR SEWING MACHINE THE MAIN PARTS 1 Bobbin winder (page 26) This winds the thread onto the bobbin for use as the lower thread. D Pattern selection dial (page 20) You can turn this in either direction to choose the stitch you want. 2 Spool pin (page 27, 32) E Stitch length dial (page 24) This controls the stitch length. This holds the spool of thread.
1 CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER COMPONENTES PRINCIPALES 1 Devanadora de bobina (página 26) Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina que se utiliza para el hilo inferior. 2 Portacarrete (página 27, 32) Esta pieza sostiene el carrete de hilo. 3 Guía del hilo (página 27, 32) Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y enhebrar la máquina a continuación.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— ACCESSORIES / ACCESORIOS The following accessories are stored in the flat bed attachment. We have designed these accessories to help you easily perform most sewing tasks. Los siguientes accesorios se encuentran en la unidad de cama plana. Hemos diseñado estos accesorios para ayudarle a realizar fácilmente la mayoría de las tareas de costura. 1. 2. 3. 4. 6. 7. 8. 9. No. 1 Part Name Zipper foot (1 pc.
Optional Accessories / Accesorios opcionales 1. No. 2. Part Name 1 Walking Foot 2 Quilting Foot 3 1/4-inch Quilting Foot 4 Narrow Hemmer Foot 5 Blind Stitch Foot Nº Nombre de la pieza 1 Pie móvil 2 Pie para acolchados 3 Pie para acolchados de 1/4 pulgadas 4 Pie para dobladillos estrechos 5 Pie para puntada invisible 3. 4. 5. 1 Part Code U.S.A.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— USING YOUR SEWING MACHINE USO DE LA MÁQUINA DE COSER WARNING/AVISO ● Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may result in fire, electric shock, or damage to the machine.
Connecting Plugs Conexión de enchufes 1 Connect the foot controller plug to the machine. 2 Connect the power supply plug to a wall outlet. Enchufe la clavija del pedal a la máquina. Conecte el enchufe en una toma de corriente de la pared. Main Power and Sewing Light Switch Interruptor de la alimentación y de luz de cosido 1 This switch turns the main power and sewing light on or off. Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la luz de cosido.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— CAUTION/PRECAUCIÓN ● Do not allow pieces of cloth and dust to build up on the foot controller. Doing so could cause a fire or an electric shock. ● No deje que se acumulen trozos de tela ni polvo en el pedal. Esto podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. ■ Checking the Needle Correctly / Comprobación correcta de la aguja Put the flat side of the needle on a flat surface.
1 Remove the power supply plug from the outlet. Quite el enchufe de la toma de corriente. 2 turning the handwheel toward you Raise the needle to its highest position by (counterclockwise) so that the mark on the handwheel points directly up. Suba la aguja a la posición más alta girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— Changing the Presser Foot Cambio del pie prensatela Press the black button at the back of the 2 presser foot holder to release the presser foot. Pulse el botón negro situado en la parte trasera del soporte del pie prensatela para soltar el pie prensatela. CAUTION/PRECAUCIÓN ● Always turn off the power before you change the presser foot.
■ Presser Foot Installation Orientation Orientación para la instalación del pie prensatela 1 Slide the flat bed attachment to the left to open it. Tire de la unidad de cama plana hacia la izquierda para abrirla. 1 2 1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana 2 Storage compartment / Compartimento para almacenamiento Note/Nota ● Put the accessories inside a bag, and then store the bag inside the compartment. If the accessories are not in a bag, they may fall out and be lost or damaged.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— THE CONTROLS / CONTROLES Pattern Selection Dial Selector de puntadas CAUTION/PRECAUCIÓN To choose a stitch, simply turn the pattern selection dial in either direction. The next section shows recommended stitch lengths and widths. Para elegir una puntada, simplemente gire el selector de puntadas en cualquier dirección. En la sección siguiente se muestran las longitudes y las anchuras de puntada recomendadas.
■ 25 Stitches / 25 puntadas 1 Patterns and Stitch Names / Dibujos y nombres de las puntadas Pattern / Dibujo Stitches Stitches 25 35 puntadas puntadas Stitch Name Nombre de la puntada Width (mm (inch)) Length (mm (inch)) Manual Page Anchura [mm (pulg.)] Longitud [mm (pulg.)] Página del manual 1-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO 3-5 (1/8 – 3/16) F- 1.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— Pattern / Dibujo Stitches Stitches 25 35 puntadas puntadas Stitch Name Nombre de la puntada Width (mm (inch)) Length (mm (inch)) Manual Page Anchura [mm (pulg.)] Longitud [mm (pulg.)] Página del manual RAMPART STITCH PUNTADA DE MURALLA 3-5 (1/8-3/16) F-3 (1/64-1/8) 47 TRIANGLE STITCH PUNTADA TRIANGULAR 3-5 (1/8-3/16) F- 1.
Pattern / Dibujo Stitches Stitches 35 puntadas 25 puntadas Stitch Name Nombre de la puntada Width (mm (inch)) Length (mm (inch)) Manual Page Anchura [mm (pulg.)] Longitud [mm (pulg.)] Página del manual TREE STITCH PUNTADA DE ÁRBOL 3-5 (1/8-3/16) LEGS STITCH PUNTADA DE HORQUILLA 3-5 (1/8-3/16) DECORATIVE STITCH PUNTADA DECORATIVA 3-5 (1/8-3/16) STRETCH OVERLOCK STITCH PUNTADA OVERLOCK PESPUNTO STRETCH OVERLOCK STITCH PUNTADA OVERLOCK PESPUNTO SMOCKING STITCH PUNTADA DE SMOCKING Fixed / Fija 2.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— CAUTION/PRECAUCIÓN Stitch Length Dial Control de longitud de puntada ● If the stitches are bunched together, Depending on the selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the stitch length dial represent the stitch length in millimeters (mm) (1/25 inch). THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. With the “0” setting, material is not fed.
Stitch Width Dial Control de anchura de puntada Reverse Sewing Lever Pulsador de retroceso Raise the needle to its highest position by turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the handwheel points directly up. The numbers marked on the dial represent the stitch width. THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH. You can use reverse sewing for back tacking and reinforcing seams.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— THREADING THE MACHINE / ENHEBRADO DE LA MÁQUINA Winding the Bobbin / Devanado de la bobina CAUTION/PRECAUCIÓN ● Only use bobbins (part code: SA156, SFB (XA5539-151)) that have been designed for this sewing machine. Using other bobbins may cause damage to the machine. ● We designed the bobbin that comes with this machine. If you use bobbins from other models, the machine will not work properly.
Put the spool of thread on the spool pin and 1 pass the thread around the pre-tension disk. While holding the end of the thread, gently press 4 the foot controller to wind the thread around the bobbin a few times. Then stop the machine. Coloque el carrete de hilo en el portacarrete y pase el hilo alrededor del disco pretensor. Mientras sujeta el extremo del hilo, pise suavemente el pedal para enrollar el hilo alrededor de la bobina unas cuantas veces. Después pare la máquina.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— Note/Nota ● The needle bar does not move when you slide the bobbin winder shaft to the right. ● Immediately after winding the bobbin, it is normal to hear the sound of the clutch engaging when beginning to sew or turning the handwheel. ● Al desplazar el eje de la devanadora de bobina hacia la derecha, la varilla de la aguja no se mueve.
CAUTION/PRECAUCIÓN ● Make sure you turn the power off while threading the machine. If you accidentally step on the foot controller and the machine starts to sew, you could be injured. ● Asegúrese de apagar la máquina cuando vaya a enhebrar. Si pisa el pedal sin querer y la máquina empieza a coser, podría resultar lesionado. Raise the needle to its highest position by 1 turning the handwheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— Reattach the bobbin cover. Put the left tab in 5 place (see arrow 1), and then press lightly on the right side (see arrow 2) until the cover clicks into place. Vuelva a colocar la tapa de la bobina. Inserte la pestaña izquierda (véase la flecha 1) y, a continuación, presione ligeramente el lado derecho (véase la flecha 2) hasta encajar la tapa en su lugar.
1 Follow steps 1 and 2 from “Lower Threading”. Siga los pasos 1 y Threading”. 2 indicados en “Lower Put the bobbin in, feed the end of the thread 2 through the slit, and then pull the thread to cut it. 1 Coloque la bobina, pase el extremo del hilo por la ranura y, a continuación, tire del hilo para cortarlo. 1 1 Tension-adjusting spring / Resorte de ajuste de tensión 3 place (see arrow 1), and then press lightly on Reattach the bobbin cover.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— Upper Threading / Enhebrado del hilo superior 1 2 3 4 5 Spool pin / Portacarrete Thread guide (back) / Guía del hilo (parte trasera) Thread guide (front) / Guía del hilo (parte delantera) Thread take-up lever / Tirahilo Mark on the handwheel / Marca de la rueda Raise the needle to its highest position by CAUTION/PRECAUCIÓN ● Make sure you thread the machine properly.
Feed the upper thread as previously shown. 4 Pass the thread through both thread guides: IMPORTANT: 7 Thread the needle from front to back leaving a the back one first, and then the front one. thread tail of about 5 cm (2 inch). Pase el hilo superior como se anteriores ha mostrado anteriormente. Pase el hilo por las dos guías: primero la trasera y, después, la delantera. IMPORTANTE: Make sure you guide the thread through the 5 thread take-up lever from right to left.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— While lowering the needle threader lever, 3 hook the thread onto the guide. Using the Needle Threader (for models equipped with a needle threader) Uso del enhebrador de aguja (para los modelos equipados con el enhebrador de aguja) Mientras baja la palanca del enhebrador de aguja, enganche el hilo en la guía. This feature is only available on certain models. Esta función está disponible sólo en ciertos modelos.
While lightly holding the thread, turn the 5 needle threader lever toward the front of the machine (toward you). The hook will pull the thread through the needle. Mientras sujeta el hilo, gire la palanca del enhebrador de aguja hacia la parte delantera de la máquina (hacia usted). El ganchillo tirará del hilo a través de la aguja. 6 about 5 cm (2 inch) of thread through the Raise the needle threader lever and pull out needle toward the back of the sewing machine.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— Drawing up the Lower Thread Procedimiento para tirar del hilo inferior While lightly holding the end of the upper 1 thread, slowly turn the handwheel toward you (counterclockwise) by hand to lower and then raise the needle. Mientras sujeta un extremo del hilo superior, gire lentamente la rueda a mano hacia usted (hacia la izquierda) para bajar y, a continuación, subir la aguja.
CAUTION/PRECAUCIÓN ● Use only twin needles that have been made for ● ● ● ● this machine (part code: X57521-021). Other needles could break and damage the machine. When using the twin needle, make sure the stitch width is not set above 3 since this may cause the needle to hit the needle plate and break. Make sure that the needle does not strike the presser foot. Do not sew with bent needles. The needle could break and injure you. When using the twin needle, make sure you use the zigzag presser foot only.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— Solution / Solución Reduce the tension by turning the upper tension control dial to a lower number. Thread Tension Tensión del hilo The tension of the thread will affect the quality of your stitches. You may need to adjust it when you change fabric or thread. La tensión del hilo afectará a la calidad de las puntadas. Cuando cambie de tela o de hilo, es posible que necesite ajustar la tensión del hilo.
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA Fabric Type Medium weight fabrics Lightweight fabrics Heavyweight fabrics Type Size Broadcloth Cotton Taffeta Thread synthetic mercerized 60–80 Flannel, Gabardine Silk or silk finished 50–80 Cotton Georgette Thread synthetic mercerized 60–80 Challis, Satin Silk 50–80 Denim Cotton 30–50 Corduroy Thread synthetic mercerized 50 Tweed Silk Tricot For top stitching 1 Size of Needle 75/11–90/14 Lawn, Bati
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————— Memo/Recuerde ● For clear nylon thread, always use needle 90/14 - 100/16. ● You can also use the same thread for the bobbin thread and upper threading. ● Con hilo de nylon transparente debe utilizarse siempre una aguja entre 90/14 y 100/16. ● También se puede usar el mismo hilo para el hilo de la bobina y el hilo superior.
2 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG Please Read Before Sewing / Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina CAUTION/PRECAUCIÓN 2 ● To avoid being injured, watch the needle carefully while you are using the machine. Keep your hands away from moving parts. ● Do not stretch or pull the fabric during sewing, otherwise the needle may be damaged and you may be injured. ● Do not use bent or broken needles, otherwise you may be injured.
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING / COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG ■ Starting Sewing / Comienzo de la costura —————————————————————————— Release the reverse sewing lever and start 7 sewing in the forward direction by pressing Turn the pattern selection dial to choose the 1 stitch number you want. You also need to set the foot controller. Suelte el pulsador de retroceso y pise el pedal para comenzar a coser hacia delante. the pattern selection dial to the Straight Stitch or Triple Stretch Stitch.
■ Finishing Sewing Finalización de la costura You can use stitching to lock the threads at the end of the seam or to strengthen a stitch. Mediante puntadas puede rematar los hilos al final de la costura o reforzar puntadas. 1 Stitch to the end of the seam and stop. Cosa hasta el final y detenga la costura. Push the reverse sewing lever and stitch 2 backwards for 1 cm (3/8 inch) from the end of the fabric. Empuje el pulsador de retroceso y cosa hacia atrás 1 cm (3/8 pulg.) desde el extremo de la tela.
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING / COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG We recommend that you sew using the Straight Stitch at the beginning and end of zigzag stitches. (This acts as a reinforcement stitch.) Recomendamos la costura con puntada recta al principio y al final de la costura en zig-zag. (Esta costura actúa como costura reforzada). ■ Satin Stitch / Puntada para satén Setting the Zigzag Stitch length in the “F” range produces a satin stitch (close zigzag stitch).
3 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS Blind Hem Stitching Costura invisible para dobladillo Length Width Stitch Name Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Nombre de la Anchura [mm Dibujo Longitud puntada (pulg.)] [mm (pulg.)] Blind Hem Stitch F-2 3-5 Costura (1/64-1/16) (1/8-3/16) invisible para dobladillo Stretch Blind Hem Stitch F-1.5 3-5 Costura (1/64-1/16) (1/8-3/16) invisible elástica Stretch Blind Hem Stitch F-1.
BUILT-IN STITCHES / PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS —————————————————————————————— Shell Tuck Stitching Costura de concha Elastic Stitching Costura elástica Length Width Stitch Name Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Nombre de la Longitud Dibujo Anchura [mm puntada [mm (pulg.)] (pulg.)] Shell Tuck Stitch F-3 3-5 (1/64-1/8) (1/8-3/16) Puntada de concha Length Width Stitch Name Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Nombre de la Longitud Dibujo Anchura [mm puntada [mm (pulg.)] (pulg.)] Elastic Stitch F-2.
■ Sewing Elastic / Costura de gomas 1 Place the elastic on the fabric. Coloque la goma en la tela. 2 behind the presser foot. As you sew, stretch the elastic in front of and A medida que cosa, vaya estirando la goma por delante y detrás del pie prensatela. Double Action Stitching Costura de doble acción Length Width Stitch Name Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Nombre de la Longitud Dibujo Anchura puntada [mm (pulg.)] [mm (pulg.
BUILT-IN STITCHES / PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS —————————————————————————————— Heirloom Stitching Puntada de adornos Length Stitch Name Pattern [mm (inch)] Nombre de la Longitud Dibujo puntada [mm (pulg.)] Smocking Stitch Fixed / Fija 2.5 (3/32) Puntada de smoking Fagoting Fixed / Fija Stitch 2.5 (3/32) Vainica Decorative Stitch Fixed / Fija 2.5 (3/32) Puntada decorativa Width [mm (inch)] Anchura [mm (pulg.
You can use these stitches to join together seams and finish them in one operation. The Overlock Stitches are also useful for sewing stretch materials while the Arrowhead Stitch is ideal for sewing the edge of a blanket. A finished Elastic Overlock Stitch is shown in the illustration below. En la ilustración siguiente se muestra una puntada overlock elástica terminada. Con estos tipos de puntadas es posible unir costuras y terminarlas en una sola operación.
BUILT-IN STITCHES / PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS —————————————————————————————— Triple Zigzag Stretch Stitching Costura elástica en zig-zag triple Length Width Stitch Name Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Nombre de la Anchura Dibujo Longitud puntada [mm (pulg.)] [mm (pulg.)] Triple Zigzag Fixed / Fixed Stretch Stitch 2.5 (3/32) 3-5 Puntada (1/8-3/16) Fixed / Fixed elástica en zig2.5 (3/32) zag triple This stitch can be used wherever a zigzag stitch would be used to sew heavyweight stretch fabrics.
These stitches can be used for decorative top stitching and for smocking. Set the pattern selection dial to the Triangle Stitch, Leaf Stitch, etc. Estos tipos de puntadas se pueden emplear para costura sobrepuesta decorativa y costura de smocking. Ajuste el selector de puntadas en la puntada triangular, la puntada de hoja, etc.
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS / COSTURA DE OJALES Y BOTONES 4 ——————————————————————— SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS COSTURA DE OJALES Y BOTONES Attach the buttonhole foot and set the pattern 2 selection dial to “F”. Making a Buttonhole (1-Step Automatic Buttonhole) Realización de un ojal (ojal automático de 1 paso) Pattern Dibujo Length Width [mm (inch)] [mm (inch)] Longitud Anchura [mm (pulg.)] [mm (pulg.)] F-1.
The bar tacks of the buttonhole are sewn in 7 the order shown. Set the stitch width to match the diameter of 3 the gimp thread. Las tachuelas del ojal se cosen en el orden que se muestra. 3 Ajuste la anchura de la puntada según el diámetro del hilo galón. 4 2 4 Lower the presser foot and start sewing. Baje el pie prensatela y comience a coser. Once sewing is completed, gently pull the 5 gimp thread to remove any slack, and then trim off the excess. 1 8 finished.
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS / COSTURA DE OJALES Y BOTONES ——————————————————————— If the left side is too open or tight compared 4 with the right side, adjust the buttonhole fine- Adjusting Buttonholes Ajuste de ojales adjustment screw as described below. If the stitching on the two sides of the buttonhole is not the same, you can make the following adjustments. Si la costura en los dos lados del ojal no es igual, puede realizar los siguientes ajustes. Set the stitch length dial between "F" and 1.
5 Sewing Buttons Costura de botones Turn on the machine. Conecte la alimentación de la máquina. 6 make sure that the needle enters the holes Put a button between the foot and the fabric and Stitch Length Width Name Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Nombre de la Dibujo Longitud Anchura [mm (pulg.)] [mm (pulg.)] puntada Zigzag Stitch Puntada de zig-zag F (1/64) without hitting the button. If it hits, see step 1.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES 5 ——————————————————— USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES Turn off the machine and raise the presser 1 foot. Zipper Insertion Costura de cremalleras Stitch Name Nombre de la puntada Straight Stitch Puntada recta Length Width Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Longitud Anchura Dibujo [mm (pulg.)] [mm (pulg.)] Desconecte la alimentación de la máquina y suba el pie prensatela.
Sew from the bottom of the zipper toward the 5 top on both sides. The needle should be Gathering / Fruncidos positioned on the zipper side of the foot for best results. Cosa desde la parte inferior de la cremallera hacia la parte superior en ambos lados. Para obtener los mejores resultados, la aguja debe colocarse en el lado de la cremallera del pie. Stitch Name Nombre de la puntada Straight Stitch Puntada recta Pattern Dibujo Length [mm (inch)] Longitud [mm (pulg.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ——————————————————— Repeat this motion until the darn section is 6 filled with parallel lines of stitching. Darning / Zurcidos Stitch Name Nombre de la puntada Pattern Dibujo Straight Stitch Puntada recta Length [mm (inch)] Longitud [mm (pulg.)] Repita este movimiento hasta que la zona para zurcir quede rellenada de líneas paralelas de puntadas.
Cut away any fabric that is left outside the 3 stitching. Corte toda la tela que quede fuera de la costura. ■ Preparing for Monogramming and Embroidering Preparación para coser monogramas y bordados 1 Place the darning plate on the needle plate, Turn off the machine. then turn on the machine. Desconecte la alimentación de la máquina. Coloque la placa de zurcir en la placa de la aguja, y después conecte la alimentación de la máquina. 4 Remove the basting, if necessary.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ——————————————————— Pull the lower thread up through the starting ■ Monogramming / Monogramas few holding stitches. 1 lettering at a constant speed. 6 position by turning the handwheel and make a Tire del hilo inferior hacia arriba a través de la posición inicial; para ello, gire la rueda y realice unas cuantas puntadas de sujeción.
■ Embroidering / Bordados Stitch the outline of the design by moving the 1 embroidery hoop. Cosa el contorno del diseño moviendo el aro de bordado. CAUTION/PRECAUCIÓN ● Keep fingers away from moving parts, especially needles. ● Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento, especialmente las agujas. Fill in the design alternating from the outline 2 of the design to the inside and from the inside to the edge of the outline until the design is completely filled in.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ——————————————————— OPTIONAL ACCESSORIES / ACCESORIOS OPCIONALES 3 presser foot holder. Loosen the presser foot screw to remove the Using the Walking Foot Utilización del pie móvil Afloje el tornillo del pie prensatela para retirar el soporte del pie. Length Width Stitch Name Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Nombre de la Dibujo Longitud Anchura puntada [mm (pulg.)] [mm (pulg.
Lower the presser foot lever and then tighten 5 the presser foot screw. Baje la palanca del pie prensatela y, a continuación, apriete el tornillo del pie. Using the Quilting Foot Utilización del pie para acolchados Stitch Name Nombre de la puntada Straight Stitch Puntada recta 1 1 Presser foot screw / Tornillo del pie prensatela CAUTION/PRECAUCIÓN ● Use a coin or screwdriver to tighten the screw securely. If the screw is loose, the needle may hit the presser foot and you may be injured.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES Attach the quilting foot, making sure that part 4 A shown in the illustration is above the needle clamp screw. Then lower the presser foot lever and tighten the presser foot screw. ——————————————————— Put the darning plate on the needle plate. 5 Turn on the machine. Coloque la placa de zurcir en la placa de la aguja. Conecte la alimentación de la máquina.
Using the 1/4-inch Quilting Foot Utilización del pie para acolchados de 1/4 pulgadas ■ Achieving an Accurate Seam Allowance Cómo conseguir un margen de costura preciso 1 2 3 Stitch Name Nombre de la puntada Length Width Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Longitud Anchura Dibujo [mm (pulg.)] [mm (pulg.)] Straight Stitch Puntada recta 2.5 (center 2-2.5 (1/16-3/32) / centro) (3/32) You can use the 1/4-inch Quilting Foot to sew seams when piecing together a quilt.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES 1 Turn off the machine. ——————————————————— Holding both threads, pass them through the Desconecte la alimentación de la máquina. 2 the pattern selection dial to the Straight Stitch. Attach the Narrow Hemmer Foot and then set Set the stitch width at 2.5 (3/32 inch) (center). Coloque el pie para dobladillos estrechos y, a continuación, ajuste el selector de puntadas en la puntada recta.
■ If too Little Fabric is Wrapped around the Curl, then a Threefold Seam is not being Sewn Si hay muy poca tela colocada alrededor de la parte ondulada, no se podrá coser una costura triple Using the Blind Stitch Foot Utilización del pie para puntada invisible Stitch Name Nombre de la puntada Pull the fabric held in your right hand to the left in order to increase the amount of fabric wrapped in the presser foot curl. At the same time, carefully guide the fabric to the right with your left hand.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES Turn the foot guide screw and carefully adjust 4 to guide the fabric. 6 ——————————————————— Lower the presser foot and begin sewing. Baje el pie prensatela y comience a coser. Gire el tornillo de la guía del pie y ajuste con cuidado para guiar la tela.
6 APPENDIX ANEXO MAINTENANCE / MANTENIMIENTO Changing the Light Bulb Cambio de la bombilla Loosen the screw on the back of the sewing 2 head. Then remove the light cover from the machine. Afloje el tornillo situado en la parte trasera del cabezal de costura. A continuación, retire la tapa de la bombilla de la máquina. CAUTION/PRECAUCIÓN ● Turn off the main power switch and unplug the machine before you change the light bulb.
APPENDIX / ANEXO ————————————————————————————————————————————————— Using a coin, remove the two screws. 5 Lift up the needle plate as shown in the Cleaning / Limpieza illustration, and then slide the needle plate to the left to remove it. CAUTION/PRECAUCIÓN ● Make sure you unplug the machine before you clean it, otherwise you risk getting an electric shork or being injured. Quite los dos tornillos con una moneda.
Insert the bobbin case so that the projection 8 on the bobbin case aligns with the spring. Coloque la caja de la bobina de manera que su proyección quede alineada con el resorte. 0 Install the needle plate cover. Coloque la cubierta de la placa de la aguja. Insert the tabs on the needle plate cover into the notches in the needle plate, and then slide the cover back into position.
APPENDIX / ANEXO ————————————————————————————————————————————————— Troubleshooting If the machine stops working properly, check the following possible problems. If the problem is still there, contact your retailer or the nearest authorized service center. Symptom Possible cause The machine is not plugged in. The sewing machine does not work. How to put it right Plug the machine in. page 15 The bobbin-winder shaft is pushed to the right. Move the bobbin-winder shaft to the left.
Symptom The upper thread breaks. The lower thread is tangled or breaks. Possible cause Reference The area around the hole in the nee- Replace the needle plate. Contact your retailer or the nearest dle plate is scratched. authorized service center. – The area around the hole in the presser foot is scratched. Replace the presser foot. Contact your retailer or the nearest authorized service center. – The bobbin case is scratched, or has a burr on it. Replace the bobbin case.
APPENDIX / ANEXO Symptom Stitches are skipped. There is a highpitched noise while sewing. The needle threader can not be used. The stitch is not sewn correctly. The fabric does not feed. The sewing light bulb does not come on. 74 ————————————————————————————————————————————————— Possible cause How to put it right Reference You have not threaded the upper thread properly. Correct the upper threading. page 32 You have not used the right combination of fabric, thread and needle.
Solución de problemas Si la máquina deja de funcionar correctamente, compruebe los posibles problemas que se exponen a continuación. Si el problema continúa, póngase en contacto con su proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado más cercano. Síntoma La máquina de coser no funciona. Causa posible Solución La máquina no está enchufada. Enchufe la máquina. página 15 El interruptor de la alimentación está en la posición de apagado.
APPENDIX / ANEXO Síntoma El hilo superior se rompe. ————————————————————————————————————————————————— Causa posible No ha enhebrado el hilo superior correctamente. (Por ejemplo, no ha colocado el carrete correctamente o el hilo se ha salido de la guía por encima de la aguja.) Corrija el enhebrado del hilo superior. El hilo tiene nudos o está enredado. Elimine todos los nudos o enredos. La aguja no es adecuada para el hilo que está utilizando. Elija la aguja adecuada para el tipo de costura.
Síntoma La tensión del hilo no es correcta. La tela está arrugado. Las puntadas quedan sueltas. Al coser se escucha una especie de pitido. Causa posible Solución Referencia No ha enhebrado el hilo superior correctamente. Corrija el enhebrado del hilo superior. página 32 No ha devanado el hilo de la bobina correctamente. Devane el hilo de la bobina correctamente. página 26 No ha enhebrado la combinación correcta de hilo y aguja para la tela que está utilizando.
APPENDIX / ANEXO Síntoma No se puede utilizar el enhebrador de aguja. Al coser, el resultado de las puntadas no es el correcto. La tela no se desliza bien. La bombilla de costura no se enciende. 78 ————————————————————————————————————————————————— Causa posible Solución Referencia No se ha movido el soporte de la aguja a su posición más alta. Gire la rueda hacia usted (hacia la izquierda) para subir el soporte de la aguja a la posición más alta. página 34 No ha insertado la aguja correctamente.
INDEX Numerics N 1/4-inch quilting foot ....................................................65 1-Step Automatic Buttonhole ................................. 10, 52 Narrow hemmer foot ....................................................65 Needle checking ................................................................. 16 combinations with fabric and thread ........................39 replacing ................................................................. 16 Needle threader ............................
—————————————————————————————————————————————————————————— ÍNDICE A I Accesorios .................................................................... 12 opcionales ....................................................... 13, 62 Aguja cambio ...................................................................16 combinaciones con tela y aguja ...............................39 comprobación .........................................................16 Aguja gemela colocación .....................................
99doll_Specup2_brother_cover_Eng-Spa 1 2 3 4 5 6 ENGLISH/SPANISH 885 -S28/S29 XD1794-3213 Printed in China KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG BUILT-IN STITCHES PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS COSTURA DE OJALES Y BOTONES USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES APPENDIX ANEXO Operation Manual Manual de Instrucciones