ToBe Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Português BEDIENUNGSANLEITUNG - OWNER’S MANUAL - MANUAL DEL PROPIETARIO - MANUEL DE L'UTILISATEUR MANUALE DI ISTRUZIONI - HANDLEIDING VOOR DE EIGENAAR - MANUAL DO UTENTE Browning International S.A. Parc Industriel des Hauts-Sarts • 3ème Avenue, 25 • B - 4040 Herstal GOLD FUSION p. p. p. p. p. p. p.
deutsch p. 6 SEHR WICHTIG: Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.Vor Benutzung Ihrer neuen BrowningFeuerwaffe, lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung vollständig durch. Wir freusen uns, daß Sie sich für eine Browning GOLD FUSION entschieden haben. Sie werden lange Jahre Freude daran haben.
2 deutsch p. 6 SEHR WICHTIG: Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.Vor Benutzung Ihrer neuen BrowningFeuerwaffe, lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung vollständig durch. Wir freusen uns, daß Sie sich für eine Browning GOLD FUSION entschieden haben. Sie werden lange Jahre Freude daran haben.
3 español p. 14 MUY IMPORTANTE : Conserve este manual. Para usar su nueva arma Browning lea con atención todo este manual. Nos agrada que haya escogido un fusil semiautomático GOLD FUSION. Le proporcionará muchos años de satisfacción. Su fabricacíon ha sido objecto de la más esmerada atención. En esta arma encontrará reunidos todo la habilidad de la tradición en armería así como todas las características que hacen que el cazador y el tirador experimenten el mismo placer al praticar su deporte.
4 italiano p. 22 nederlands p. 26 ATTENZIONE: Conservate questo libretto. Si consiglia di leggere per intero il presente manuale prima di procedere all’utilizzo della vostra nuova arma da fuoco Browning.Vi ringraziamo per aver scelto un fucile Gold Fusion Browning. Questo fucile vi procurerà molta soddisfazione per tantissimi anni.
deutsch HALBAUTOMATISCHES GEWEHR GOLD FUSION: Das halbautomatische Gewehr GOLD FUSION, das Sie nun erworben haben, gehört zu der breiten Produktpalette von BROWNING. Die Funktionsweise durch Gasdruck beruht auf der Nutzung eines Teils der Verbrennungsenergie. Auf diese Weise lassen sich alle Arten von Patronen, von der schwächsten bis zur stärksten Ladung, verwenden, ohne daß eine Einstellung vorgenommen werden muß.
deutsch Magazinrohr stecken und die Montagemutter festdrehen. Abzugsbügel: Waffe in seitlicher Position, wie auf Abb. 8 dargestellt, die Stifte des Abzugsbügels mit Hilfe eines Durchschlags zurückschieben. Die beiden Stifte (Abb. 9) und anschließend den Abzugsbügel (Abb. 10) abnehmen. Bewegliche Teile: der Lauf und der Handschutz müssen abgenommen werden. Den Zündkegel, die Spannmanschette sowie die Rückholfeder freigeben. Den Patronenanschlag (Abb. 11) drücken, um die Spannmanschette seitlich freizugeben.
english GOLD FUSION SEMI-AUTOMATIC SHOTGUN The GOLD FUSION semi-automatic shotgun you have just bought is making part of the wide range of the BROWNING products. It is gasoperated and its principle of operation is based on the use of a part of the combustion energy. This principle of operation allows to fire with all types of ammunition from the weakest to the strongest without adjustment. A magazine cutoff permits to replace the chambered round without emptying the magazine tube.
english Moving parts. The barrel and the forearm should be removed. Disengage the piston, the cocking sleeve as well as its return spring. Drive in the cartridge stop (fig. 11) to release the operating handle laterally. Hold the shotgun horizontally and the cartridge stop pressed in order to disengage the moving parts to the front (fig. 12). The bolt and the breechblock can be separated for cleaning (fig. 13). REASSEMBLY The safety should be engaged. The moving parts.
español ESCOPETA SEMIAUTOMATICA GOLD FUSION: La escopeta semiautomática GOLD FUSION que acaba de adquirir forma parte de la amplía gama de productos BROWNING. Su principio de funcionamiento de carga por toma de gases se basa en la utilización de una parte de la energía de combustión. Este principio permite disparar todo tipo de cartuchos, desde el más débil hasta el más potente, sin tener que hacer ningún reglaje.
español un botador. Retire los dos pasadores de unión (fig. 9) y a continuación haga lo mismo con el guardamonte (fig. 10). Piezas móviles: Hay que desmontar el cañón y el guardamano. Retirando además el pistón, el manguito de armado y el muelle de recuperación. Hunda el fiador de cartucho (fig. 11) para soltar lateralmente la palanca de armado. Mantenga el arma en posición horizontal y el fiador hundido para sacar hacia adelante las piezas móviles (fig. 12).
français FUSIL SEMI-AUTOMATIQUE GOLD FUSION : Le fusil semi-automatique GOLD FUSION que vous venez d'acquérir fait partie de la large gamme des produits BROWNING. Son principe de fonctionnement par emprunt de gaz est basé sur l'utilisation d'une partie de l'énergie de combustion. Ce principe de fonctionnement permet de tirer tous les types de cartouches, de la plus faible à la plus forte, sans aucun réglage. Un arrêtoir de magasin permet le remplacement de la cartouche chambrée sans vider le tube-magasin.
français 20 pièces mobiles (fig. 12). Le verrou et la culasse peuvent être séparés pour nettoyage (fig. 13). B REMONTAGE La sûreté doit être engagée. Pièces mobiles: Verrou et culasse doivent être assemblés et l'arme placée en position verticale. Engagez les pièces mobiles en suivant les rainures de la carcasse (fig. 14) jusqu'à engagement de la queue de bielle dans le poussoir des pièces mobiles (fig. 15). Enfoncez l'arrêtoir de cartouche pour remonter à fond la manette d'armement.
italiano FUCILE SEMIAUTOMATICO GOLD FUSION: Il fucile semiautomatico GOLD FUSION che avete acquistato fa parte della larga gamma dei prodotti BROWNING. Il suo principio di funzionamento con ricupero dei gas è basato sull'utilizzazione di una parte dell'energia di combustione. Questo principio di funzionamento permette di tirare ogni tipo di cartuccia, dalla più debole alla più forte, senza nessuna regolazione d'arresto.
italiano laterale come illustrato nella figura 8. Respingere i perni della sottoguardia con l'aiuto di un cacciacoppiglie. Ritirare i due perni (fig. 9) e in seguito, la sottoguardia (fig. 10). Pezzi mobili. La canna e il guardamano devono essere smontati. Smontare il pistone, il manicotto d'armamento come pure la sua molla di richiamo. Spingere la leva d'arresto delle cartucce (fig. 11) per liberare lateralmente la leva d'armamento.
nederlands HALFAUTOMATISCH GEWEER GOLD FUSION: Het halfautomatisch geweer GOLD FUSION dat u zich thans hebt aangeschaft, is een van de vele BROWNING produkten. Het werkingsprincipe met gasafname is gebaseerd op het gebruik van een deel van de verbrandingsenergie. Hierdoor kunt u alle soorten van patronen afvuren, van de zwakste tot de sterkste, zonder verdere afstelling. Een magazijnsper maakt het mogelijk de in het magazijn zittende patroon te vervangen zonder de magazijnbuis leeg te maken.
nederlands 28 met de sper ingedrukt om de slotdelen naar voren te kunnen halen (fig. 12). De grendel en het slot kunnen van elkaar los worden genomen om ze schoon te maken (fig. 13). INEENZETTEN De veiligheid moet op staan. Slotdelen: De grendel en het slot moeten aan elkaar worden gezet en het wapen rechtop geplaatst. Steek de slotdelen erop in de sponningen van het lijf (fig. 14) tot de steel, van de drijfstang in de stoter van de slotdelen zit (fig. 15).
português ESPINGARDA SEMI-AUTOMATICO GOLD FUSION : A espingarda semi-automática que acaba de adquirir faz parte da ampla gama dos produtos BROWNING. 0 seu princípio de funcionamento a gás é baseado na utilização duma parte da energia de combustão. Este princípio de funcionamento permite atirar com todos os tipos de cartuchos, do menos potente ao mais potente, sem necessidade de regulação. Um retém de carregador permite a substituição do cartucho na câmara sem esvaziar o tubo carregador.
português 32 (fig. 9) e em seguida a armação (fig. 10). Peças móveis: o cano e o guarda mão devem estar desmontados. Retire o pistão, o braço de armamento, assim como a sua mola de retorno. Carregue no retém do cartucho (fig. 11) para libertar lateralmente o manípulo. Mantenha a arma em posição horizontal e o retém introduzido para libertar para a frente as peças móveis (fig. 12). 0 ferrolho e a culatra podem ser separadas para limpeza (fig. 13).
ToBe Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Português BEDIENUNGSANLEITUNG - OWNER’S MANUAL - MANUAL DEL PROPIETARIO - MANUEL DE L'UTILISATEUR MANUALE DI ISTRUZIONI - HANDLEIDING VOOR DE EIGENAAR - MANUAL DO UTENTE Browning International S.A. Parc Industriel des Hauts-Sarts • 3ème Avenue, 25 • B - 4040 Herstal GOLD FUSION p. p. p. p. p. p. p.