SM80/5W Installation Manual
Table Of Contents
- Solar and High-Performance DHW Storage Tanks
- SM80/5, SM100/5
- [en] Installation and Service Instructions - Read carefully prior to installation and maintenance. 2
- [fr] Notice d’installation et d’entretien - À lire attentivement avant le montage et la maintenance. 19
- [es] Instrucciones de mantenimiento y de instalación - Léase atentamente antes del montaje o de la realización de trabajos de mantenimiento 37
- 6 720 800 156 (2013/06) US/CA/MX
- Contents
- 1 Safety Considerations and Symbol Descriptions
- 1.1 Explanation of symbols
- Warnings
- The following keywords are defined and can be used in this document:
- • NOTICE indicates that property damage may occur.
- • CAUTION indicates that personal injury may occur.
- • WARNING indicates that severe personal injury may occur.
- • DANGER indicates that severe personal injury or death may occur.
- Important information
- Additional symbols
- Table 1
- 1.2 Safety considerations
- Read all instructions before installing. Perform the steps in the indicated sequence. Have the DHW tank inspected by a trained service technician at least once every year. Failure to comply with these instructions can result in severe, possibly fatal...
- Installation and maintenance
- ▶ Risk of fire from soldering and brazing! Take appropriate protective measures when soldering and brazing as the insulation is flammable, for example, cover the insulation.
- ▶ Ensure that only a licensed contractor installs or services the DHW tank.
- ▶ Use installation material with adequate temperature stability.
- Forbidden:
- Connection of the potentiostat for an impressed current anode to the magnesium anode installed in a storage tank is absolutely forbidden! This would destroy the tank! The warranty would be voided.
- Installation and commissioning
- ▶ In the Commonwealth of Massachusetts, the DHW tank must be installed by a licensed plumber.
- ▶ The electrical power must be connected by a licensed electrician. The wiring diagram must be followed.
- ▶ Do not install this device in rooms with a high moisture level (e.g. bathrooms, saunas).
- Function
- ▶ To ensure that the tank functions properly, heed these installation and maintenance instructions.
- ▶ Never close the blow-off line of the T&P safety valve. For safety reasons, water may escape during heating.
- Danger from electric shock
- ▶ Ensure that only an authorized contractor performs electrical work.
- ▶ Before performing electrical work, disconnect the power and secure the unit against unintentional reconnection.
- ▶ Ensure the system has been disconnected from the power supply.
- Risk of scalding at the hot water draw-off point
- ▶ When the DHW tank is in operation, temperatures in excess of 122 °F (50 °C) can occur. To limit the temperature at the tap, install a thermostatic DHW mixing valve.
- ▶ Water heated for washing the laundry, dishes and for other cleaning purposes can cause scalding and permanent injuries.
- ▶ Children, elderly, and handicapped persons are more likely to be permanently injured by hot water. Never leave such individuals in the tub or shower unattended under any circumstances. Children must not be allowed to operate hot water faucets the...
- ▶ If the building has occupants in the above groups who operate hot water faucets, or state laws / local ordinances stipulate specific water temperatures, take the following precautions:
- – Use the lowest possible temperature setting.
- – To prevent scalding, install a tempering device, such as an automatic mixing valve, at hot water tap or water heater. Select and install the automatic mixing valve in accordance with the valve manufacturer's recommendations and instructions.
- ▶ Water exiting from drain valves can be extremely hot. To avoid injuries:
- – Check that all connections are tight.
- – Direct exiting water away from people.
- ▶ Measures must be taken to protect against excessive temperature and pressure! Installation of a T&P safety valve is required.
- The chart below shows the relationship between water temperature and time until there is a risk of scalding. It can be used as the basis for determining the safest water temperature for your application.
- Table 2 Approximate time-temperature relationship until there is a risk of scalding
- To protect against corrosion and ensure compliance with the rules for electrical safety, observe the following points:
- ▶ Use metal fittings for drinking water heating systems with plastic piping.
- ▶ Use only original accessories from the manufacturer.
- ▶ When installation of the tank is complete, inspect the ground conductor (including metal fittings).
- Maintenance
- Customers are advised to:
- ▶ Sign a maintenance and inspection contract with an authorized contractor. Inspect and maintain the DHW tank as necessary on a yearly basis. Service as needed.
- ▶ Use only original spare parts.
- Flooding
- ▶ After a flood, do not use the appliance if any part has been submerged. Damage to appliances that have been submerged can be quite severe and pose numerous safety risks.
- ▶ An appliance that was subject to flooding must be replaced.
- 1.3 Instructions for the owner and operator
- ▶ Explain the operation and handling of the heating system and DHW tank, making a particular point of safety-relevant features.
- ▶ Explain the function and how to check the T&P safety valve.
- ▶ Hand all enclosed documents over to the owner/operator.
- ▶ Recommendation for the user: Sign a maintenance and inspection contract with a licensed contractor.
- ▶ Highlight the following for the user:
- – Water may be discharged from the T&P safety valve during heat- up.
- – The blow-off line on the T&P safety valve must always be kept open.
- – Check that the T&P safety valve operates properly at least once yearly.
- – The tank must be inspected annually and maintained as required.
- 2 Product information
- 2.1 Included items
- • DHW tanks
- • Tank components
- • Installation and Service Instructions
- Fig. 1 Tank components
- [1] Tee 1" x 1" x 3/4" (2x)
- [2] Temperature and pressure relief valve
- [3] Cap for recirculation connection 3/4"
- [4] Drain valve
- [5] Bracket for aquastat, screws for aquastat bracket (4x)
- [6] Compensating spring for aquastat or tank temperature sensor
- [7] Quarter-circle spacers for aquastat or tank temperature sensor (2x)
- 2.2 Intended use
- The DHW tank can be operated in a solar thermal system with a boiler as a back-up, or for high output only with a boiler. (Operation of the two heat exchanger coils in series or parallel.) The tank is designed for heating and storing drinking water. ...
- The tank can be used only in closed loop systems and is not suitable for drain-back solar thermal systems. Any other purpose is considered improper use. Any resulting damage is excluded from the manufacturer's warranty.
- Table 3 Requirements for potable water
- 2.3 Product description
- Table 4 Product information
- Fig. 2 SM80/5, SM100/5
- 2.4 Rating plate
- The data plate is located at the top rear of the DHW tank.
- 2.5 Pressure drop curve of heating coil
- Pressure drop diagram, lower coil
- Fig. 3 Pressure drop diagram, lower coil
- [1] SM80/5
- [2] SM100/5
- Example:
- [A] 8 gpm, 2.2 feet of head
- Pressure drop diagram, upper coil
- Fig. 4 Pressure drop diagram, upper coil
- [1] SM80/5
- [2] SM100/5
- Example:
- [B] 8 gpm, 1.4 feet of head
- 2.6 Specifications
- Table 5 Technical Data
- 2.7 Physical and connection dimensions
- Fig. 5 Physical and connection dimensions
- Table 6
- 3 Standards, regulations and directives
- 4 Moving the tank
- ▶ Position the dolly at the back of the packed DHW tank.
- ▶ Secure the DHW tank to the means of transportation with a strap.
- ▶ Transport the DHW tank to the installation location.
- ▶ Only remove the DHW tank from the packaging at the installation location.
- Fig. 6 Transporting with a dolly
- 5 Installation
- The DHW tank is delivered fully assembled.
- ▶ Check DHW tank for completeness and damage.
- 5.1 Boiler installation
- 5.1.1 Requirements for installation location
- ▶ Place the DHW tank on a raised platform if there is a risk that water may collect at the installation site.
- ▶ The installation site must be a dry and frost-free room.
- ▶ Observe minimum room height (à Tab. 6, page 8) and minimum wall clearance in installation room (à Fig. 7, page 10).
- ▶ Maintain a distance of 2" (51 mm) from heated pipes and combustible surfaces.
- 5.1.2 Wall clearances
- Fig. 7 Recommended minimum wall clearances
- 5.1.3 Positioning the DHW tank
- ▶ Unpack the tank by removing the wrap, wooden boards and foam pad on the top.
- ▶ Lay the foam pad on the floor to serve as a mat.
- Fig. 8 Unpacking the DHW tank
- ▶ Carefully lay the tank on the foam pad [1].
- ▶ Cut out the protections in the foam bottom [2].
- ▶ Unscrew the screw-in feet [3].
- Fig. 9 Laying the DH tank on its side and exposing the adjustable feet
- ▶ Position the DHW tank on a level floor with adequate load-bearing capacity.
- Fig. 10 Positioning the DHW tank
- ▶ Maintain minimum wall clearances.
- ▶ Using the adjustable feet, align the DHW tank vertically.
- ▶ Remove the protective caps from the connections.
- Fig. 11 Removing the protective caps
- ▶ Use Teflon tape or Teflon cord to seal the connections. Do not use hemp to seal the connections.
- 5.2 Water connections
- 5.2.1 Connecting the DHW tank on the water side
- Example of system with all recommended valves (à Fig. 12, page 12).
- ▶ When selecting the expansion vessel for the hot water side, take the content of the coils and DHW tank into consideration.
- ▶ Route the connection cables for the tank temperature sensors at the back of the tank through the insulation to the heating appliance or controller.
- ▶ Install piping runs so that natural circulation is prevented. If necessary, install check valves.
- ▶ Install connection cables free of stress.
- ▶ Attach piping to the tank connections on-site.
- ▶ Check all connections for leaks.
- Fig. 12 Installation (illustrative)
- [1] Storage tank
- [2] Shut-off valve
- [3] P&T safety valve (combined with hot water outlet)
- [4] Check valve
- [5] Tank primary pump
- [6] Recirculation pump (optional)
- [7] Air eliminator (in main supply)
- [8] Drain valve
- [9] Expansion vessel
- [10] Thermostatic DHW mixing valve
- [11] Tank primary pump
- [12] Solar pump station
- [AW] DHW outlet
- [EZ] Recirculation inlet
- [VS1] Tank supply (solar)
- [RS1] Tank return (solar)
- [VS2] Tank supply (boiler)
- [RS2] Tank return (boiler)
- [EK] Cold water inlet
- [EL] Tank drain
- 5.2.2 Installing a T&P safety valve (on-site)
- ▶ Install a listed T&P safety valve that is approved for potable water (³ ¾ ") in the DHW outlet.
- ▶ This DHW tank must be installed with a new T&P safety valve.
- ▶ The T&P valve must be sized no smaller than the rated tank capacity.
- ▶ Observe the safety valve installation instructions.
- ▶ T&P discharge pipe:
- – The discharge pipe must be at least equal to the outlet cross- section of the safety valve.
- – Route the discharge line from the T&P valve directly to an adequate drain (maximum length 6 ft (2m) with no more than two 90°-elbows).
- – The discharge line must terminate at an adequate drain in order to prevent property damage from spillage.
- – Check that the T&P safety valve operates properly at least once annually.
- ▶ Never plug the blow-off line. During heating, water may be discharged for operational reasons at any time.
- Fitting the B-kit
- Fig. 13 Connecting the DHW tank components
- [1] Tee 1" x 1" x 3/4" (2x) with T&P safety valve
- [2] Cap (3/4") for recirculation connection
- [3] Bracket with aquastat
- [4] Tee with fill and drain valve
- 5.3 Installing the DHW water temperature sensor (accessory) or Aquastat (accessory)
- Install a tank temperature sensor or an aquastat on the DHW tank to measure and monitor the hot water temperature.
- Installing the DHW temperature sensor
- ▶ Take the tank temperature sensor from the scope of delivery of the control panel (accessories).
- ▶ Insert the sensor set until it bottoms out inside the sensor well [5]. This automatically pushes back the plastic spiral [3] that holds the sensor set together.
- The compensating spring [4] ensures contact between the sensor well and sensor surfaces, ensuring reliable sensing of the temperature.
- Fig. 14 Installing the DHW temperature sensor
- [1] Quarter-circle spacer
- [2] Temperature sensor
- [3] Plastic spiral
- [4] Compensating spring
- [5] Sensor Well
- ▶ Push sensor retaining clip [1] from the side onto sensor well [2].
- ▶ Route the sensor lead to the boiler or control panel and ensure the cable is not strained. This cable must not be in contact with any hot boiler parts.
- ▶ In the case a sensor is being used without a compensating spring, the empty space in the sensor well must be filled with a sufficient amount of heat-conducting paste.
- Fig. 15 Installing the sensor retainer
- [1] Sensor retainer
- [2] Sensor Well
- Installing aquastat
- ▶ Remove cover from the aquastat. To do so, undo the screw on the top.
- ▶ If necessary, remove any unnecessary attachments. Attach bracket [3] to aquastat [2] by means of two self-tapping screws [1].
- Fig. 16 Attaching the aquastat to the bracket
- [1] Self-tapping screws
- [2] Aquastat
- [3] Bracket
- ▶ Feed the temperature sensor [4] with the compensating spring [3] into the sensor well [5].
- ▶ Attach bracket [6] to DHW tank by means of 4 self-tapping sheet metal screws [1].
- ▶ Replace the cover of the aquastat [2].
- Fig. 17 Installing aquastat
- [1] Self-tapping screws
- [2] Aquastat
- [3] Compensating spring
- [4] Temperature sensor
- [5] Sensor Well
- [6] Bracket
- 5.4 Connecting the KS solar pump station
- ▶ Attach the KS solar pump station [4] to the lower coil in the DHW tank at the VS1 (solar supply) and RS1 (solar return) connections.
- ▶ Attach the reheating device to the upper coil in the DHW tank at the VS2 (boiler supply) and RS2 (boiler return) connections.
- ▶ Use piping and pipe connections made of copper, brass and non- galvanized steel for the connection between the KS solar pump station [4] and DHW tank [5].
- Fig. 18 Connecting the KS solar pump station (schematic illustration)
- [1] Collector supply connection
- [2] Collector return connection
- [3] Oil-/gas-fired boiler
- [4] Solar pump station
- [5] DHW tanks
- Grounding the piping
- ▶ Attach one grounding clamp each to the supply and return pipes (at any position).
- ▶ Connect the grounding clamps to the building's grounding rod by means of standard bonding cables AWG9.
- Laying pipes with an automatic air vent valve on the roof (available as accessory)
- ▶ Pipes to the air vent valve should follow a rising gradient. For every downwards change of direction, an additional air separator with air vent valve is required (heat-resistant to 302 °F (150 °C)).
- 5.5 Connection as high-performance DHW tank
- The DHW tank can also be used as a high-performance DHW tank. In this case, 2 connection configurations are possible.
- 5.5.1 Series connection of the lower and upper coils
- ▶ Attach the upper connection on the lower coil to the lower connection on the upper coil in the DHW tank.
- ▶ Attach the tank charging pump to the upper connection on the upper coil.
- ▶ Attach the lower connection on the lower coil to the return piping on the boiler.
- ▶ Install the Aquastat or DHW temperature sensor in the sensor well provided for this purpose (à Fig. 2, page 5, [3]).
- 5.5.2 Parallel connection of the lower and upper coils
- We recommend attaching each coil in the DHW tank to its own tank charging pump.
- 6 Commissioning
- 6.1 Commissioning the DHW tank
- Have the installer of the heating system or a qualified contractor commission the equipment.
- ▶ Commission the boiler and other accessories in accordance with the manufacturer's instructions in the corresponding installation and operating manuals.
- ▶ To bleed air from the DHW tank, open the highest tap/valve.
- ▶ To fill the DHW tank, open the shut-off valve for the cold water inlet.
- ▶ Flush the tank and piping thoroughly prior to commissioning.
- ▶ Before heating up, check whether the boiler, tank and piping are filled with water. Open the air bleeder valve for this purpose.
- ▶ Check all connections, piping and the inspection port for leaks.
- 7 Shutdown
- 7.1 Shutting down the DHW tank
- ▶ Switch off the temperature controller at the control panel, shut of the heating system emergency shutoff switch, or disengage the heating system circuit breaker.
- ▶ Close the cold water inlet shutoff valve.
- ▶ Drain the DHW tank via the drain valve by opening the highest faucet.
- ▶ Close the shut-off valves to and from the boiler.
- ▶ Depressurize the coils.
- ▶ Drain and blow out the coils.
- ▶ To prevent corrosion, dry out the inner space and keep the inspection port covers open.
- 7.2 Shutting down the heating system when there is a risk of frost
- ▶ Shut down the heating system and the DHW tank as shown in chapter 7.1.
- 8 Environmental protection/disposal
- Environmental protection is one of the fundamental company policies of the Bosch Group. We regard quality of performance, economy and environmental protection as equal objectives. Environmental protection laws and regulations are strictly adhered to....
- Packaging
- For the packaging, we participate in the country-specific recycling systems, which guarantee optimal recycling. All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable.
- Old appliances
- Old appliances contain materials that should be recycled. The relevant assemblies are easy to separate, and all plastics are identified. This allows the various components to be sorted for appropriate recycling or disposal.
- 9 Maintenance
- ▶ Allow the DHW tank to cool down sufficiently before performing any maintenance.
- ▶ Remedy all faults immediately.
- ▶ Use original spare parts only!
- ▶ The tank must be inspected annually and maintained as required.
- ▶ Check the T&P safety valve annually.
- 9.1 Preparing the DHW tank for cleaning
- ▶ Disconnect electrical power from the heating system.
- ▶ Drain the DHW tank. To do so, close the shut-off valve for cold water inlet and the open drain valve. To vent the system, open the air vent valve or the highest faucet.
- ▶ Remove the cleanout cover [6] shroud over the inspection port [1] in the DHW tank.
- ▶ Loosen the hex bolts [5] in the cleanout cover [4].
- ▶ Remove the cleanout cover [4], magnesium anode [3] and cleanout cover gasket [2].
- Fig. 19 Removing the cleanout cover
- [1] Inspection port
- [2] Cleanout cover gasket
- [3] Magnesium anode
- [4] Cleanout cover
- [5] Hex bolts
- [6] Cleanout cover shroud
- 9.2 Descaling/cleaning the DHW tank
- ▶ Check the DHW tank interior for scale deposits (calcium).
- Should scale deposits be discovered inside the DHW tank, proceed as follows:
- ▶ Hose down the inside of the DHW tank with a "high pressure" (approx. 58 – 72,5 psi (4 – 5 bar) gauge pressure) stream of cold water (à Fig. 20, page 16).
- You can increase the cleaning effect by heating up the coils in the drained DHW tank before cleaning. The thermal shock effect releases scale deposits more easily from the coil-type heat exchanger.
- ▶ Use a wet & dry vacuum cleaner with plastic suction hose to remove the residues.
- Extremely tough scale deposits inside the DHW tank can be removed by chemical means. We recommend that you have a qualified contractor carry out the chemical cleaning operation.
- Fig. 20 Hosing down the inside of the DHW tank
- 9.3 Checking the magnesium anodes
- The purpose of the anode rod is to protect the tank against corrosion. It is critical that the anode rod be inspection once a year to determine whether it requires replacing.
- Upon inspection, the anode rod surface should appear smooth. If the rod surface appears pitted, bumpy, rusty, scale has built up on the surface, or if the rod is less than 5/8" (15 mm) in diameter, then it must be replaced.
- Certain installations may require more frequent replacement of the anode rod:
- • Recirculation connection
- • Poor water quality
- • Galvanic/electrolytic corrosion
- • High flow applications.
- In the event of poor water quality it is recommended that a water treatment professional be consulted for water treatment options. Damage resulting from failure to replace the anode rod is not covered under tank warranty.
- Checking the upper magnesium anode
- ▶ Remove PS top cover if not already removed.
- ▶ Unscrew the magnesium anodes.
- ▶ Check the magnesium anodes for decomposition.
- ▶ When the diameter is reduced to approx. 5/8" (15 mm), replace the magnesium anode.
- ▶ Screw the magnesium anodes back into the cover.
- Fig. 21 Checking the upper magnesium anode
- [1] Hex bolt
- [2] Magnesium anode
- Check the magnesium anode installed from the side
- ▶ Drain the DHW tank as described in theà 9.1 chapter.
- ▶ Remove cleanout cover (à Fig. 19, page 16), if it is not already removed.
- ▶ Check the magnesium anodes.
- ▶ When the diameter is reduced to approx. 5/8" (15 mm), replace the magnesium anode.
- ▶ To loosen the eyelet for the grounding cable [8], unscrew nut M8 [9].
- ▶ Undo nut M8 [7].
- ▶ Remove cleanout cover [3] from magnesium anode [1].
- ▶ Install new magnesium anode with the aid of the hardware provided.
- Fig. 22 Replacing the magnesium anode
- Key to Fig. 22:
- [1] Magnesium anode
- [2] Gasket
- [3] Cleanout cover
- [4] Insulating sleeve
- [5] Dished washer
- [6] Serrated washer
- [7] M8Nut
- [8] Ground wire eyelet
- [9] M8Nut
- 9.4 Re-commissioning after performing maintenance
- ▶ Put the cleanout cover [4] back in place together with the new gasket [2].
- ▶ Thread hex bolts [5] into cleanout cover [4] "hand-tight".
- ▶ Then use a torque wrench to tighten the hex bolts to 18-22 lbf-ft (25 – 30 Nm).
- ▶ Fill the DHW tank and restart the heating system.
- ▶ Check all connections and the inspection port for leaks.
- ▶ Replace the cleanout cover shroud.
- ▶ Reinstall the PS jacket cover (à Fig. 2, page 5) on the DHW tank.
- Fig. 23 Reinstall cleanout cover
- [1] Inspection port
- [2] Cleanout cover gasket
- [3] Magnesium anode
- [4] Cleanout cover
- [5] Hex bolts
- [6] Cleanout cover shroud
- 10 Spare Parts
- 10.1 Spare parts for SM80/5, SM100/5
- Fig. 24 DHW tank SM80/5, SM100/5
- Table 7 Spare parts for SM80/5, SM100/5
- Table des matières
- 1 Consignes de sécurité et explication des symboles
- 1.1 EXPLICATION DES SYMBOLES
- Avertissements
- Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés dans le présent document :
- • REMARQUE signale le risque de dégâts matériels.
- • PRUDENCE signale le risque d'accidents corporels légers à moyens.
- • AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves à mortels.
- • DANGER signale la survenue d’accidents mortels en cas de non respect.
- Informations importantes
- Autres symboles
- Tabl. 1
- 1.2 Consignes de sécurité
- Lire attentivement toutes les consignes avant l’installation. Exécuter les étapes dans l’ordre indiqué. Faire contrôler le ballon d’eau chaude sanitaire par un technicien qualifié au moins une fois par an. Le non-respect de ces consignes p...
- Montage et entretien
- ▶ Risque d’incendie en raison des travaux de soudure ! L’isolation thermique étant inflammable, prendre des mesures de sécurité appropriées pour effectuer tous les travaux de soudage, en recouvrant l’isolation thermique par ex.
- ▶ S’assurer que les travaux d’installation et de maintenance sont exclusivement réalisés par un professionnel agréé.
- ▶ Utiliser des matériaux suffisamment résistants aux températures élevées.
- Interdiction :
- Il est formellement interdit de raccorder le potentiostat d'une anode externe à l'anode au magnésium montée dans un ballon ! Le ballon serait endommagé ! Le droit de garantie serait perdu.
- Installation et mise en service
- ▶ Au « Commonwealth of Massachusetts », le ballon d’eau chaude sanitaire doit être mis en place par un installateur agréé.
- ▶ Faire réaliser les branchements électriques exclusivement par un électricien agréé. Respecter le schéma de connexion.
- ▶ Ne pas monter cet appareil dans des pièces humides (par ex. salle de bain, sauna).
- Fonction
- ▶ Respecter cette notice d’installation et d’entretien afin de garantir un fonctionnement parfait.
- ▶ Ne pas obturer la conduite de purge de la soupape de sécurité T&D. Pendant le chauffage, de l’eau risque de s’écouler pour des raisons de sécurité.
- Risques d’électrocution
- ▶ S’assurer que les travaux électriques sont réalisés exclusivement par un électricien autorisé.
- ▶ Avant de commencer les travaux d’électricité, couper le courant du câble d’alimentation sur tous les pôles et protéger l’installation contre tout réenclenchement involontaire.
- ▶ Vérifier que l’installation est hors tension.
- Risques de brûlure aux points de puisage de l’eau chaude sanitaire
- ▶ Les températures du ballon d’eau chaude sanitaire pendant son fonctionnement peuvent dépasser 122 °F (50 °C). Pour limiter la température de puisage, installer un mélangeur thermostatique.
- ▶ L’eau chauffée utilisée pour la lessive, la vaisselle et d’autres tâches de nettoyage peut provoquer des brûlures et des blessures permanentes.
- ▶ Chez les enfants, les personnes âgées et séniles ou mentalement handicapées, il existe un risque accru de blessure irréversible à l’eau chaudes. Ne jamais laisser ces personnes sans surveillance dans la baignoire ou sous la douche. Ne pas...
- ▶ Si dans un bâtiment les personnes comprises dans les catégories précédemment citées actionnent des robinets d’eau chaude ou si les directives locales imposent des températures précises pour les robinets d’eau chaude, prendre les mesure...
- – Utiliser le réglage de température le plus bas possible.
- – Installer une sécurité anti-brûlure, par ex. une vanne mélangeuse automatique, sur le robinet d’eau chaude ou le chauffe-eau. Choisir et installer la vanne mélangeuse automatique en fonction des recommandations et consignes du fabricant de...
- ▶ L’eau s’échappant des vannes de vidange peut être extrêmement chaude. Pour éviter les blessures :
- – Assurer l’étanchéité des raccordements.
- – Eloigner les écoulements d’eau de toute personne.
- ▶ Prendre des mesures de protection contre les températures et pressions trop élevées ! Installer impérativement une soupape de sécurité pour la température et la pression.
- Le tableau suivant présente le rapport entre la température de l’eau et le temps nécessaire à l’apparition de brûlures. Vous pouvez ainsi déterminer les températures d’eau les plus sûres pour votre application.
- Tabl. 2 Rapport approximatif temps-température lors de l’apparition de brûlures
- Pour maintenir la protection anti-corrosion et respecter les règles de sécurité électrique, veuillez tenir compte des points suivants :
- ▶ Sur les installations de réchauffage d’eau potable équipées de conduites en plastique, utiliser des raccords métalliques.
- ▶ Utiliser des accessoires d’origine.
- ▶ Après avoir terminé l’installation complète du ballon, effectuer un contrôler des courants de fuite (inclure également les raccords- unions métalliques de raccordement).
- Entretien
- Recommandation pour le client :
- ▶ Conclure un contrat d’entretien et d’inspection avec un chauffagiste professionnel ou avec le service après-vente My Service. Inspecter le ballon une fois par an et faire les travaux de maintenance si nécessaire. Travaux de service en fonct...
- ▶ Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
- Inondation
- ▶ Ne pas utiliser l’appareil après l’inondation si l’un des composants était sous eau. Les éventuels dommages subis par les appareils submergés peuvent être très importants et cacher de nombreux risques pour la sécurité.
- ▶ Chaque appareil submergé doit être remplacé.
- 1.3 Initiation de l’utilisateur
- ▶ Expliquer comment utiliser et manipuler l'installation de chauffage et le ballon ECS et attirer l’attention sur les problèmes de sécurité technique.
- ▶ Expliquer le fonctionnement et le contrôle de la soupape de sécurité T&D.
- ▶ Remettre à l’utilisateur tous les documents ci-joints.
- ▶ Recommandation destinée à l’exploitant : conclure un contrat d’entretien et d’inspection avec un professionnel agréé.
- ▶ Attirer l’attention de l’utilisateur sur les points suivants :
- – Pendant la mise en température, de l’eau peut s’écouler par la soupape de sécurité T&D.
- – La conduite de purge de la soupape de sécurité T&D doit toujours rester ouverte.
- – Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de T&D au moins une fois par an.
- – Inspecter le ballon une fois par an et le nettoyer si nécessaire.
- 2 Informations produit
- 2.1 Contenu de livraison
- • Ballon d’eau chaude sanitaire
- • Composants du kit du ballon
- • Notice d’installation et d’entretien
- Fig. 1 Composants du kit du ballon
- [1] Raccord en T 1" x 1" x 3/4" (2x)
- [2] Soupape de sécurité température et pression
- [3] Capuchon pour le raccord bouclage 3/4"
- [4] Robinet de vidange
- [5] Support pour aquastat, vis pour support de l’aquastat (4x)
- [6] Ressort de compression pour la sonde de température de l’aquastat ou du ballon
- [7] Pièces borgnes quart de rond pour la sonde de température de l’aquastat ou du ballon (2x)
- 2.2 Utilisation conforme
- Le ballon ECS peut être réchauffé via un système de chauffage solaire avec une chaudière en tant que système back-up ou avec une chaudière grande puissance (fonctionnement sériel ou parallèle des deux serpentins d'échangeurs thermiques.) Le...
- Le ballon ne peut être utilisé que sur des systèmes à circuit fermé et n’est pas adapté aux systèmes thermiques solaires drainback. Tout autre usage est considéré comme non conforme et tous les dommages en découlant sont exclus de la gara...
- Tabl. 3 Exigences requises pour l’eau potable
- 2.3 Description du produit
- Tabl. 4 Description du produit
- Fig. 2 SM80/5, SM100/5
- 2.4 Plaque signalétique
- La plaque signalétique est placée sur la partie supérieure à l’arrière du ballon d’eau chaude sanitaire.
- 2.5 Courbes de pertes de pression des serpentins
- Diagramme des pertes de pression serpentin inférieur
- pieds de colonne d'eau
- Fig. 3 Diagramme des pertes de pression serpentin inférieur
- [1] SM80/5
- [2] SM100/5
- Exemple:
- [A] 8 gpm, 2.2 feed of head
- Diagramme des pertes de pression serpentin supérieur
- pieds de colonne d'eau
- Fig. 4 Diagramme des pertes de pression serpentin supérieur
- [1] SM80/5
- [2] SM100/5
- Exemple:
- [B] 8 gpm, 1.4 feed of head
- 2.6 Caractéristiques techniques
- Tabl. 5 Données techniques
- 2.7 Cotes de construction et de raccordement
- Fig. 5 Dimensions de construction et de raccordement
- Tabl. 6
- 3 Normes, prescriptions et directives
- 4 Transport
- ▶ Poser le diable contre l’arrière du ballon encore emballé.
- ▶ Fixer le ballon d’ECS sur le moyen de transport à l’aide d’une sangle.
- ▶ Transporter le ballon d’ECS vers le lieu d’installation.
- ▶ Ne pas retirer le ballon de son emballage avant qu’il ne soit posé sur son lieu d’installation.
- Fig. 6 Transport avec le diable
- 5 Montage
- Le ballon d’eau chaude sanitaire est livré complet.
- ▶ Vérifier si le ballon ECS est complet et en bon état.
- 5.1 Mise en place
- 5.1.1 Exigences requises pour le lieu d’installation
- ▶ Poser le ballon sur une estrade si de l’eau risque d’inonder le sol du local.
- ▶ Installer le ballon dans des locaux internes secs et à l’abri du gel.
- ▶ Respecter la hauteur minimale de la pièce (à tabl. 6, page 25) et les distances minimales par rapport aux murs dans le local d'installation (à fig. 7, page 27).
- ▶ Respecter la distance de 2" (51 mm) par rapport aux tuyaux surchauffés et aux surfaces inflammables.
- 5.1.2 Distances par rapport aux murs
- Fig. 7 Distances minimales recommandées par rapport aux murs
- 5.1.3 Mise en place du ballon d’eau chaude sanitaire
- ▶ Retirer le ballon de son emballage en enlevant les films, les chevrons et les rembourrages.
- ▶ Poser le rembourrage sur le sol comme support.
- Fig. 8 Déballer le ballon ECS
- ▶ Poser le ballon avec précaution sur le rembourrage en mousse [1].
- ▶ Découper les protections dans le fond en mousse [2].
- ▶ Dévisser les pieds réglables [3].
- Fig. 9 Poser le ballon et dégager les pieds réglables
- ▶ Positionner le ballon sur un sol plan et assez résistant.
- Fig. 10 Mise en place du ballon d’eau chaude sanitaire
- ▶ Respecter les distances minimales par rapport aux murs.
- ▶ Positionner le ballon verticalement au moyen des pieds réglables.
- ▶ Retirer les capuchons des raccords.
- Fig. 11 Retirer les capuchons
- ▶ Etanchéifier les raccords avec une bande ou du fil téflon. Pour étanchéifier les raccords, ne pas utiliser de chanvre.
- 5.2 Raccordements hydrauliques
- 5.2.1 Effectuer le raccordement hydraulique du ballon d’eau chaude sanitaire
- Exemple d’installation avec l’ensemble des vannes et robinets recommandés (à fig. 12, page 29).
- ▶ Pour choisir le vase d’expansion côté eau de chauffage, tenir compte de la contenance du serpentin du ballon ECS.
- ▶ Poser les câbles de la sonde de température du ballon à l’arrière du ballon en les faisant passer par l’isolation thermique de la chaudière ou du régulateur.
- ▶ Raccorder le guidage de conduites directement sur les raccords du réservoir de sorte que la circulation propre ne soit pas possible. Si nécessaire, installer les clapets anti-retour.
- ▶ Monter les conduites de raccordement sans contrainte.
- ▶ Monter les tuyaux sur les raccords du réservoir sur site.
- ▶ Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements.
- Fig. 12 Installation (schéma de principe)
- [1] Ballon ECS
- [2] Vanne d’arrêt
- [3] Soupape de sécurité P&T (combinée avec la sortie ECS)
- [4] Clapet anti-retour
- [5] Pompe charge ECS
- [6] Pompe de circulation (option)
- [7] Séparateur d’air
- [8] Robinet de vidange
- [9] Vase d’expansion
- [10] Mitigeur thermostatique d’eau chaude
- [11] Pompe charge ECS
- [12] Station de pompe KS
- [AW] Sortie eau chaude
- [EZ] Entrée bouclage
- [VS1] Départ ballon (solaire)
- [RS1] Retour ballon (solaire)
- [VS2] Départ ballon (chaudière)
- [RS2] Retour ballon (chaudière)
- [EK] Entrée eau froide
- [EL] Vidange
- 5.2.2 Installer la soupape de sécurité pour la température et la pression (sur site)
- ▶ Installer une soupape de sécurité homologuée pour la température et la pression et autorisée pour l’eau potable (³ ¾ ") sur la sortie ECS.
- ▶ Le ballon ECS doit être installé avec une soupape de sécurité neuve pour la température et la pression.
- ▶ Le dimensionnement de la soupape de sécurité pour la température et la pression doit correspondre au moins au volume indiqué du ballon.
- ▶ Tenir compte de la notice d’installation de la soupape de sécurité.
- ▶ Conduite d’écoulement de la soupape de sécurité pour la température et la pression :
- – La conduite de purge doit au moins correspondre à la section de sortie de la soupape de sécurité.
- – La conduite d’écoulement de la soupape de sécurité pour la température et la pression doit aboutir directement dans un écoulement approprié (longueur maximale : 6 ft (2 m) avec deux coudes de 90° maximum).
- – Introduire la conduite dans un écoulement approprié pour éviter les dégâts des eaux.
- – Vérifier au moins une fois par an que la soupape de sécurité pour la température et la pression est en parfait état de marche.
- ▶ Ne pas obturer la conduite de purge. Pendant le chauffage, de l’eau risque de s’écouler provisoirement, selon le fonctionnement en cours.
- Montage du kit B
- Fig. 13 Raccorder le kit au ballon d’eau chaude sanitaire
- [1] Té de raccordement 1" x 1" x 3/4" (2x) avec soupape de sécurité T&D
- [2] Capuchon 3/4" pour le raccord bouclage
- [3] Support avec aquastat
- [4] Té de raccordement avec robinet de remplissage et de vidange
- 5.3 Montage de la sonde de température ECS (accessoire) ou de l’aquastat accessoire
- Monter une sonde de température ou un aquastat pour mesurer et contrôler la température d’ECS sur le ballon.
- Monter la sonde de température du ballon
- ▶ Retirer la sonde de température du ballon des pièces fournies avec l’appareil de régulation (accessoire).
- ▶ Insérer le kit de sonde jusqu’à la butée dans le doigt de gant [5]. La spirale en plastique [3] qui réunit le kit de sonde se rétracte automatiquement.
- Le ressort de compression [4] permet de garantir le contact entre le doigt de gant et les surfaces de la sonde et, par conséquent, d’assurer une bonne transmission de la température.
- Fig. 14 Montage de la sonde de température d’eau chaude sanitaire
- [1] Pièce borgne quart de rond
- [2] Sonde de température
- [3] Spirale en plastique
- [4] Ressort de friction
- [5] Doigt de gant
- ▶ Glisser l’arrêt de sécurité [1] par le côté sur le doigt de gant [2].
- ▶ Amener le câble de sonde jusqu’à la chaudière et à l’appareil de régulation, mettre un serre-câble en place si nécessaire. Le câble ne doit pas entrer en contact avec des parties chaudes de la chaudière.
- ▶ Si les sondes utilisées ne sont pas équipées de ressort de compression, remplir l’espace vide dans le doigt de gant avec une quantité suffisante de pâte thermoconductrice.
- Fig. 15 Montage de l’arrêt de sécurité de la sonde
- [1] Arrêt de sécurité
- [2] Doigt de gant
- Montage de l’aquastat
- ▶ Retirer le couvercle de l’aquastat. Dans ce cas, desserrer la vis à tête hexagonale sur la face supérieure.
- ▶ Le cas échéant, retirer la fixation existante. Visser le support [3] sur l'Aquastat [2] avec deux vis à tôle [1].
- Fig. 16 Visser le support sur l’aquastat
- [1] Vis à tôle
- [2] Aquastat
- [3] Support
- ▶ Insérer la sonde de température [4] avec le ressort de compression [3] dans le doigt de gant [5] .
- ▶ Visser le support [6] sur le ballon ECS avec 4 vis à tôle [1].
- ▶ Remonter le couvercle sur l’aquastat [2].
- Fig. 17 Montage de l’aquastat
- [1] Vis à tôle
- [2] Aquastat
- [3] Ressort de friction
- [4] Sonde de température
- [5] Doigt de gant
- [6] Support
- 5.4 Raccordement de la station de pompe solaire KS
- ▶ Raccorder la station de pompe solaire KS [4] aux raccords VS1 (départ solaire) et RS1 (retour solaire) du serpentin inférieur du ballon ECS.
- ▶ Monter l’appareil pour le chauffage complémentaire aux raccords VS2 (départ chaudière) et RS2 (retour chaudière) du serpentin supérieur du ballon ECS.
- ▶ Pour raccorder la station de pompe solaire KS [4] et le ballon [5], utiliser des conduites et des raccords en cuivre, laiton rouge et acier non galvanisé.
- Fig. 18 Raccordement de la station de pompe solaire KS (illustration de principe)
- [1] Raccord départ capteur
- [2] Raccord retour capteur
- [3] Chaudière mazout/gaz
- [4] Station de pompe solaire
- [5] Ballon d’eau chaude sanitaire
- Mise à la terre de la conduite
- ▶ Placer une borne de mise à la terre sur les tubes départ et retour (position au choix).
- ▶ Raccorder les bornes de mise à la terre par le câble de liaison équipotentielle AWG9 au piquet de terre du bâtiment.
- Poser les tuyaux en cas d’utilisation d’un purgeur automatique sur le toit (accessoire)
- ▶ Poser les tuyaux en pente vers le purgeur. Pour chaque changement de direction vers le bas, un pot supplémentaire avec purgeur est nécessaire (résistance aux températures élevées 302 °F (150 °C)).
- 5.5 Raccordement en tant que ballon ECS grande puissance
- Le ballon ECS peut également être utilisé comme ballon grande puissance. Il existe pour cela 2 variantes de raccordement.
- 5.5.1 Raccordement en série des serpentins inférieur et supérieur
- ▶ Relier le raccord supérieur du serpentin inférieur au raccord inférieur du serpentin supérieur du ballon ECS.
- ▶ Raccorder la pompe de charge ECS au raccord supérieur du serpentin supérieur.
- ▶ Relier le raccord inférieur du serpentin inférieur à la tuyauterie de retour sur la chaudière.
- ▶ Monter l’aquastat ou la sonde ECS dans le doigt de gant approprié (à fig. 2, page 22, [3]).
- 5.5.2 Raccordement en parallèle des serpentins inférieur et supérieur
- Nous recommandons de raccorder les deux serpentins du ballon à leur propre pompe de charge ECS.
- 6 Mise en service
- 6.1 Mise en service du ballon d’eau chaude sanitaire
- La mise en service doit être effectuée par le fabricant de l’installation ou un spécialiste mandaté.
- ▶ Mettre en service la chaudière et ses accessoires en respectant les consignes du fabricant fournies dans la notice d’installation et la notice d’utilisation correspondantes.
- ▶ Pour purger le ballon d’ECS, ouvrir le robinet situé au point le plus élevé.
- ▶ Pour remplir le ballon, ouvrir la vanne d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
- ▶ Purger complètement le ballon et les tuyaux avant la mise en service.
- ▶ Vérifier avant la mise en température si la chaudière, le ballon et les conduites sont remplis d’eau. Pour ce faire, ouvrir la vanne de purge.
- ▶ Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements, de la tuyauterie et de la trappe de visite.
- 7 Mise hors service
- 7.1 Mise hors service du ballon d’eau chaude sanitaire
- ▶ Couper le régulateur de température sur l’appareil de régulation sur le panneau de commande, arrêter l’installation avec l’interrupteur d’urgence ou la mettre hors circuit avec le fusible principal.
- ▶ Fermer la vanne d’arrêt pour l’alimentation d’eau froide.
- ▶ Vidanger le ballon d’eau chaude sanitaire par le robinet de vidange en ouvrant le robinet situé au point le plus élevé.
- ▶ Fermer les vannes d’arrêt vers et depuis la chaudière.
- ▶ Mettre les serpentins hors pression.
- ▶ Vidanger les serpentins.
- ▶ Pour éviter la corrosion, sécher soigneusement l’espace intérieur et laisser le couvercle de la trappe de visite ouvert.
- 7.2 Mise hors service de l’installation de chauffage en cas de risques de gel
- ▶ Mise hors service de l’installation de chauffage et du ballon d’eau chaude sanitaire conformément au chap. 7.1.
- 8 Protection de l’environnement/Recyclage
- La protection de l’environnement est un principe fondamental du groupe Bosch. Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de l’environnement constituent des objectifs aussi importants l’un que l’autre. Les lois et...
- Emballage
- En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
- Appareils usagés
- Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables qui doivent passer par une filière de recyclage. Les différents éléments des produits sont facilement séparables et les matériaux sont identifiés. Il est ainsi possible de trier les ...
- 9 Entretien
- ▶ Laisser le ballon se refroidir suffisamment avant tous les travaux de maintenance.
- ▶ Remédier immédiatement aux défauts.
- ▶ N’utiliser que des pièces de rechange d’origine !
- ▶ Inspecter le ballon une fois par an et faire la maintenance si nécessaire.
- ▶ Contrôler une fois par an la soupape de sécurité pour la température et la pression.
- 9.1 Préparer le ballon d’eau chaude sanitaire pour le nettoyage
- ▶ Mettre l’installation de chauffage hors tension.
- ▶ Vidanger le ballon. Dans ce cas, fermer la vanne d’arrêt de l’entrée d’eau froide et ouvrir le robinet de vidange. Pour la purge, ouvrir le vanne de ventilation et de purge ou le robinet situé au point le plus élevé.
- ▶ Retirer le courvercle de la trappe de visite [6] [1] du ballon ECS.
- ▶ Desserrer les vis à tête hexagonale [5] du couvercle [4].
- ▶ Retirer le couvercle [4], l’anode au magnésium [3] et le joint du couvercle [2].
- Fig. 19 Démonter le couvercle de la trappe de visite
- [1] Trappe de visite
- [2] Joint du couvercle de la trappe de visite
- [3] Anode au magnésium
- [4] Couvercle de la trappe de visite
- [5] Vis à tête hexagonale
- [6] Couvercle de la trappe de visite
- 9.2 Détartrer/nettoyer le ballon ECS
- ▶ Vérifier la présence de croûtes (dépôts calcaires) dans la partie interne du ballon d’ECS.
- Si vous constatez des dépôts calcaires à l’intérieur du ballon d’ECS, procédez comme suit :
- ▶ Nettoyer au jet à forte pression la partie interne du ballon (env. surpression 58 – 72,5 psi (4 – 5 bars)) (à fig. 20, page 34).
- Si vous réchauffez les serpentins du ballon vidangé avant de pulvériser, vous pouvez augmenter l’effet du nettoyage. L’effet de choc thermique permet de mieux détacher les dépôts calcaires de l’échangeur thermique à tubes lisses.
- ▶ Eliminer les résidus avec un aspirateur humide/sec à tuyau d’aspiration en matière plastique.
- Si les dépôts de calcaire dans le ballon forment des croûtes très importantes, vous pouvez les éliminer avec un nettoyage chimique. Nous vous recommandons de le faire faire par un professionnel.
- Fig. 20 Rincer le ballon d’ECS
- 9.3 Contrôle des anodes au magnésium
- L'anode sert à protéger le ballon contre la corrosion. Il est essentiel de faire inspecter l'anode une fois par an afin de déterminer si elle doit être remplacée. Lors de l'inspection, la surface de l'anode doit présenter un aspect lisse. Si la...
- Dans différents cas, il peut s'avérer nécessaire de remplacer l'anode au magnésium à intervalle plus courts :
- • Raccord bouclage
- • Mauvaise qualité d'eau
- • Corrosion galvanique et électrolytique
- • Application à haut débit
- Si la qualité de l'eau est mauvaise, nous recommandons un traitement de l'eau par un professionnel. Les dommages résultant du non remplacement de la tige de l'anode ne sont pas couverts par la garantie.
- Contrôler l’anode supérieure
- ▶ Retirer le couvercle de l’habillage PS si ce n’est pas encore le cas.
- ▶ Dévisser les anodes.
- ▶ Contrôler l’usure des anodes.
- ▶ Si le diamètre est réduit à env. 5/8" (15 mm), remplacer l’anode au magnésium.
- ▶ Revisser les anodes dans le manchon.
- Fig. 21 Contrôler l’anode supérieure
- [1] Vis à tête hexagonale
- [2] Anode au magnésium
- Contrôle de l’anode au magnésium latéral
- ▶ Vidanger le ballon comme décrit au à chap. 9.1.
- ▶ Démonter la trappe de visite (à fig. 19, page 33) si ce n’est pas encore le cas.
- ▶ Contrôler les anodes.
- ▶ Si le diamètre est réduit à env. 5/8" (15 mm), remplacer l’anode au magnésium.
- ▶ Pour détacher l’anneau du câble de raccordement à la masse [8], dévisser l’écrou M8 [9].
- ▶ Dévisser l’écrou M8 [7].
- ▶ Retirer le couvercle de la trappe de visite [3] de l’anode au magnésium [1].
- ▶ Monter la nouvelle anode au magnésium avec les pièces jointes à la livraison.
- Fig. 22 Remplacer l’anode au magnésium
- Légende de la fig. 22:
- [1] Anode au magnésium
- [2] Joint
- [3] Couvercle de la trappe de visite
- [4] Gaine de protection
- [5] Rondelle en U
- [6] Rondelle dentelée
- [7] Ecrou M8
- [8] Anneau du câble de raccordement à la masse
- [9] Ecrou M8
- 9.4 Remise en service après l'entretien
- ▶ Remettre le couvercle [4] en place avec le nouveau joint [2].
- ▶ Visser à la main les vis à tête hexagonale [5] sur le couvercle [4].
- ▶ Puis resserrer les vis à fond avec une clé de serrage de 18-22 lbf-ft (25 – 30 Nm).
- ▶ Remplir le ballon d’ECS et remettre l’installation de chauffage en service.
- ▶ Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements et de la trappe de visite.
- ▶ Mettre le couvercle de la trappe de visite en place.
- ▶ Remettre le couvercle de l’habillage PS (à fig. 2, page 22) sur le ballon.
- Fig. 23 Montage de la trappe de visite
- [1] Trappe de visite
- [2] Joint du couvercle de la trappe de visite
- [3] Anode au magnésium
- [4] Couvercle de la trappe de visite
- [5] Vis à tête hexagonale
- [6] Couvercle de la trappe de visite
- 10 Pièces de rechange
- 10.1 Pièces de rechange pour SM80/5, SM100/5
- Fig. 24 Ballon ECS SM80/5, SM100/5
- Tabl. 7 Pièces de rechange pour SM80/5, SM100/5
- Índice
- 1 Indicaciones de seguridad y explicación de la simbología
- 1.1 Explicación de los símbolos
- Advertencias
- Las siguientes palabras de señalización están definidas y pueden utilizarse en el presente documento:
- • INDICACIÓN advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños materiales.
- • PRECAUCIÓN indica que pueden producirse daños personales de leves a moderados.
- • ADVERTENCIA advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños personales de graves a mortales.
- • PELIGRO advierte sobre daños personales de graves a mortales.
- Información importante
- Otros símbolos
- Tab. 1
- 1.2 Indicaciones de seguridad
- Antes de la instalación, lea todas las indicaciones. Realizar los pasos en el orden indicado. Al menos una vez al año, un técnico debe comprobar el acumulador de agua caliente. El incumplimiento de estas indicaciones puede causar daños personales...
- Montaje y mantenimiento
- ▶ Peligro de quemaduras por trabajos de soldadura. Tomar las medidas de seguridad adecuadas durante todos los trabajos de soldadura, como p. ej., recubrir el aislamiento térmico, ya que éste es inflamable.
- ▶ Asegurarse de que únicamente una empresa autorizada instala o realiza el mantenimiento del acumulador de agua caliente.
- ▶ Utilizar material de instalación que sea lo suficientemente resistente a la temperatura.
- Prohibición:
- Está totalmente prohibida la conexión del potenciostato de un ánodo de corriente externa a un ánodo de magnesio montado en un acumulador. Se estropeará el acumulador. Se pierde el derecho a garantía.
- Instalación y puesta en marcha
- ▶ El montaje del acumulador de agua caliente lo debe realizar un instalador autorizado.
- ▶ Las conexiones eléctricas únicamente las puede realizar un electricista autorizado. Seguir el esquema de conexiones.
- ▶ No montar este aparato en estancias húmedas (p. ej., baños, saunas).
- Función
- ▶ Para que se garantice un funcionamiento correcto, es necesario seguir estas instrucciones de instalación y mantenimiento.
- ▶ No cerrar el conducto de vaciado de la válvula de seguridad T&D. Por razones de seguridad, puede haber escapes de agua durante el calentamiento.
- Peligro por corriente eléctrica
- ▶ Asegurarse de que los trabajos eléctricos los realiza únicamente un especialista autorizado.
- ▶ Antes de realizar trabajos eléctricos, desconectar la tensión de red en todos los polos de la transmisión y asegurarla contra reconexión involuntaria.
- ▶ Comprobar que la instalación está sin tensión.
- Peligro de quemaduras en las tomas de agua caliente
- ▶ Durante el funcionamiento del acumulador de agua caliente se pueden alcanzar temperaturas superiores a los 50 °C. Para limitar la temperatura de la toma, instalar una válvula térmica mezcladora de agua caliente.
- ▶ El agua caliente utilizada para lavar la colada, la loza y para otros fines de limpieza puede provocar quemaduras y lesiones permanentes.
- ▶ Existe mayor riesgo de lesiones permanentes con agua caliente para los niños, los ancianos y las personas débiles o con capacidades físicas mermadas. No dejar a estas personas sin vigilancia en la bañera o en la ducha en ningún caso. No perm...
- ▶ Si en un edificio existen personas de los grupos anteriormente mencionados que manipulen grifos de agua caliente o, según la legislación nacional o las prescripciones locales, es obligatorio mantener temperaturas de agua caliente óptimas para ...
- – Utilizar el ajuste de temperatura más bajo posible.
- – Instalar una protección contra quemaduras, p. ej., una válvula mezcladora automática, en el grifo de agua caliente o en el calentador de agua. Seleccionar e instalar la válvula mezcladora automática de conformidad con las recomendaciones e i...
- ▶ El agua que sale a través de las válvulas de vaciado puede estar extremadamente caliente. Para evitar daños:
- – Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones.
- – Orientar las salidas de agua alejadas de las personas.
- ▶ Son obligatorias las medidas de protección contra temperaturas elevadas y valores de presión. Es indispensable instalar una válvula de temperatura y una válvula de seguridad de presión.
- En la siguiente vista general se presenta la relación entre la temperatura del agua y el tiempo hasta la formación de quemaduras. Se puede tomar como base para determinar las temperaturas de agua más seguras para su uso.
- Tab. 2 Relación tiempo-temperatura aproximada hasta la formación de quemaduras
- Para la conservación de la protección contra la corrosión y para el cumplimento de las reglas de seguridad eléctrica, tener en cuenta los siguientes puntos:
- ▶ En las instalaciones de calentamiento de agua potable con tuberías de plástico, utilizar siempre racores de conexión metálicos.
- ▶ Utilizar exclusivamente accesorios originales.
- ▶ Una vez instalado completamente el acumulador, realice una comprobación del conductor de seguridad (incluyendo los racores de conexión metálicos).
- Mantenimiento
- Recomendaciones para los clientes:
- ▶ Formalizar un contrato de inspección y mantenimiento con una empresa autorizada. Inspeccionar el acumulador de agua caliente una vez al año y, en caso necesario, realizar las tareas de mantenimiento. Trabajos de servicio según necesidad.
- ▶ Utilizar únicamente piezas de repuesto originales.
- Inundación
- ▶ Después de una inundación, no utilizar el aparato si alguna pieza ha estado debajo del agua. Los posibles daños que se produzcan en los aparatos que hayan estado debajo del agua pueden ser abundantes y albergar numerosos riesgos de seguridad.
- ▶ Los aparatos que hayan estado debajo del agua se deben sustituir.
- 1.3 Instrucción del usuario
- ▶ Explicar el funcionamiento y el manejo de la instalación de calefacción y del acumulador de agua caliente y hacer hincapié en los puntos técnicos de seguridad.
- ▶ Explicar el funcionamiento y la comprobación de la válvula de seguridad T&D.
- ▶ Entregar al usuario toda la documentación adjunta.
- ▶ Recomendación para el usuario: formalizar un contrato de inspección y mantenimiento con una empresa autorizada.
- ▶ Informar al usuario de los siguientes puntos:
- – Durante el calentamiento, es posible que salga agua por la válvula de seguridad T&D.
- – El conducto de vaciado de la válvula de seguridad T&D debe mantenerse siempre abierto.
- – Comprobar al menos una vez año que la válvula de seguridad T&D funciona correctamente.
- – Inspeccionar el acumulador una vez al año y limpiarlo en caso necesario.
- 2 Datos sobre el producto
- 2.1 Volumen de suministro
- • Acumulador de agua caliente
- • Componentes del set del acumulador
- • Instrucciones de mantenimiento y de instalación
- Fig. 1 Componentes del set del acumulador
- [1] Pieza en T 1“ x 1“ x 3/4“ (2x)
- [2] Válvula de temperatura y válvula de seguridad de presión
- [3] Tapa de cierre para conexión de recirculación 3/4“
- [4] Llave de vaciado
- [5] Soporte para acuastato, tornillos para soporte de acuastato (4x)
- [6] Muelle de sujeción para sonda de acuastato o sonda de temperatura del acumulador
- [7] Carcasa de cuarto de círculo para acuastato o sonda de temperatura del acumulador (2x)
- 2.2 Utilización reglamentaria
- El acumulador de agua caliente se puede calentar mediante un sistema solar, con una caldera como sistema backup o mediante una caldera para funcionamiento de alto rendimiento. (Funcionamiento de los dos intercambiadores de calor en serie o en paralel...
- El acumulador únicamente se puede utilizar en sistemas cerrados y no es apto para sistemas Drain-back.
- Tab. 3 Requisitos del agua potable
- 2.3 Descripción del producto
- Tab. 4 Descripción del producto
- Fig. 2 SM80/5, SM100/5
- 2.4 Placa de características
- La placa de características se encuentra en la parte superior de la parte trasera del acumulador de agua caliente.
- 2.5 Curvas de pérdida de presión
- Diagrama de pérdida de presión del intercambiador de calor inferior
- Fig. 3 Diagrama de pérdida de presión del intercambiador de calor inferior
- [1] SM80/5
- [2] SM100/5
- Diagrama de pérdida de presión del intercambiador de calor superior
- Fig. 4 Diagrama de pérdida de presión del intercambiador de calor superior
- [1] SM80/5
- [2] SM100/5
- 2.6 Datos técnicos
- Tab. 5 Datos técnicos
- 2.7 Medidas constructivas y de conexión
- Fig. 5 Dimensiones constructivas y de conexión
- Tab. 6
- 3 Normas, prescripciones y directivas
- 4 Transporte
- ▶ Colocar la carretilla en la parte trasera del acumulador de agua caliente embalado.
- ▶ Asegurar el acumulador de agua caliente al medio de transporte con un cinto tensor.
- ▶ Transportar el acumulador de agua caliente hasta el lugar de emplazamiento.
- ▶ Extraer el acumulador de agua caliente del embalaje cuando ya se esté en el lugar de emplazamiento.
- Fig. 6 Transporte con carretilla
- 5 Montaje
- El acumulador de agua caliente se suministra completo.
- ▶ Comprobar que el acumulador de agua caliente esté en buen estado y completo.
- 5.1 Instalación
- 5.1.1 Requisitos del lugar de emplazamiento
- ▶ Coloque el acumulador de agua caliente sobre un pedestal cuando exista peligro de que se acumule agua en el suelo del lugar de emplazamiento.
- ▶ Instale el acumulador de agua caliente seco y en estancias interiores libres de heladas.
- ▶ Tener en cuenta la altura mínima (à tab. 6, pág. 8) y las distancias mínimas respecto a la pared en la sala de instalación (à fig. 7, pág. 10).
- ▶ Mantener una distancia de 2“ (51 mm) a los tubos calientes y a las superficies combustibles.
- 5.1.2 Distancia a la pared
- Fig. 7 Distancias mínimas a la pared recomendadas
- 5.1.3 Emplazamiento del acumulador de agua caliente
- ▶ Extraer el acumulador del embalaje; para ello, retirar las láminas de plástico, las maderas escuadradas y las cubiertas acolchadas.
- ▶ Tender las cubiertas acolchadas sobre el suelo a modo de protección.
- Fig. 8 Desembalar el acumulador de agua caliente
- ▶ Colocar el acumulador de agua caliente cuidadosamente sobre la cubierta acolchada [1].
- ▶ Cortar la elevación en el suelo de poliestireno [2].
- ▶ Desenroscar los tornillos niveladores [3].
- Fig. 9 Colocar el acumulador de agua caliente y dejar los tornillos niveladores al descubierto
- ▶ Colocar el acumulador de agua caliente sobre un suelo regular y firme.
- Fig. 10 Emplazamiento del acumulador de agua caliente
- ▶ Mantener las distancias mínimas a la pared.
- ▶ Nivelar el acumulador de agua verticalmente utilizando los tornillos niveladores.
- ▶ Retirar las tapas de protección de las conexiones.
- Fig. 11 Retirar las tapas de protección
- ▶ Obturar las conexiones con cinta de teflón o hilo de teflón. No utilizar cáñamo para obturar las conexiones.
- 5.2 Conexión hidráulica
- 5.2.1 Conexión hidráulica del acumulador de agua caliente
- Ejemplo de instalación con todas las válvulas y llaves de paso recomendadas (à fig. 12, pág. 12).
- ▶ Al seleccionar el vaso de expansión del lado del agua caliente, tener en cuenta el contenido del intercambiador de calor del acumulador de agua caliente.
- ▶ Cambiar de lugar los cables de conexión de la sonda de temperatura del acumulador que están en la parte trasera del acumulador a la caldera o al regulador a través del aislamiento térmico.
- ▶ Instalar las guías de tuberías directamente en las conexiones al acumulador de tal forma que no sea posible la autocirculación. En caso necesario, instalar tapas de retención.
- ▶ Montar los cables de conexión sin torsión.
- ▶ Establecer las conexiones al acumulador in situ.
- ▶ Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones.
- Fig. 12 Instalación (esquema de principio)
- [1] Depósito del acumulador
- [2] Válvula de corte
- [3] Válvula de seguridad P&T (combinada con salida de agua caliente)
- [4] Válvula antirretorno
- [5] Bomba de carga del acumulador
- [6] Bomba de recirculación (opcional)
- [7] Separador de aire
- [8] Llave de vaciado
- [9] Vaso de expansión
- [10] Mezclador térmico de agua caliente
- [11] Bomba de carga del acumulador
- [12] Estación de bombeo KS
- [AW] Salida de agua caliente
- [EZ] Entrada circulación
- [VS1] Alimentación acumulador (solar)
- [RS1] Retorno acumulador (solar)
- [VS2] Alimentación acumulador (caldera)
- [RS2] Retorno acumulador (caldera)
- [EK] Entrada del agua fría
- [EL] Vaciado
- 5.2.2 Montar la válvula de temperatura y válvula de seguridad de presión
- ▶ Montar una válvula de temperatura y una válvula de seguridad de presión autorizadas y homologadas para agua potable (³ ¾ “) en la salida de agua caliente.
- ▶ El acumulador de agua caliente se debe instala con una nueva válvula de temperatura y de seguridad de presión.
- ▶ Las dimensiones de la válvula de temperatura y de seguridad de presión deben corresponderse al menos con el contenido del acumulador detallado.
- ▶ Tenga en cuenta el manual de instalación de la válvula de seguridad.
- ▶ Conducto de vaciado de la válvula de temperatura y de seguridad de presión:
- – El conducto de vaciado debe coincidir, como mínimo, con la sección transversal de salida de la válvula de seguridad.
- – Introducir el conducto de vaciado de la válvula de temperatura y de seguridad de presión directamente en un punto de desagüe adecuado (longitud máxima: 2 m) con un máximo de dos ángulos de 90°).
- – Introducir el conducto de vaciado en un punto de desagüe adecuado para evitar daños en el agua.
- – Comprobar al menos una vez año que la válvula de temperatura y seguridad de presión funcionan correctamente.
- ▶ No cerrar el conducto de vaciado. Durante el calentamiento podría producirse una expulsión provisional de agua por motivos de servicio.
- Montar el set B
- Fig. 13 Conectar el set del acumulador al acumulador del agua caliente
- [1] Pieza en T 1“ x 1“ x 3/4“ (2x) con válvula de seguridad T&D
- [2] Tapa de cierre 3/4“ para la conexión de recirculación
- [3] Soporte con acuastato
- [4] Pieza en T con llave de llenado y vaciado
- 5.3 Montar la sonda de temperatura del agua caliente (accesorio) o acuastato (volumen de suministro).
- Para medir y vigilar la temperatura del agua caliente debe montarse una sonda de temperatura del acumulador o un acuastato en el acumulador de agua caliente.
- Montar sonda de temperatura del acumulador
- ▶ Retirar la sonda del temperatura del acumulador del volumen de suministro del aparato de regulación (accesorio).
- ▶ Introduzca el set de la sonda en la vaina de inmersión [5] hasta el tope. Simultáneamente, la espiral de plástico [3] que une el set de la sonda se desplaza hacia atrás automáticamente.
- El muelle de sujeción [4] garantiza el contacto entre la vaina de inmersión y la superficie de la sonda y, de esta forma, establece una transferencia segura de temperatura.
- Fig. 14 Montaje de la sonda de temperatura del agua caliente
- [1] Carcasa de cuarto de círculo
- [2] Sonda de temperatura
- [3] Espiral de plástico
- [4] Muelle de sujeción
- [5] Vaina de inmersión
- ▶ Deslizar el seguro para sondas [1] del lateral a la vaina de inmersión [2].
- ▶ Guíe el cable de la sonda a la caldera y el aparato de regulación estableciendo, si fuera necesario, un retenedor de cable. El cable no puede entrar en contacto con ningún componente caliente de la caldera.
- ▶ En el caso de sensores que se utilizan sin muelle de sujeción, rellenar la cavidad de la vaina de inmersión con una cantidad suficiente de pasta termoconductora.
- Fig. 15 Montar el seguro para sondas
- [1] Prisionero para sensores
- [2] Vaina de inmersión
- Montar el acuastato
- ▶ Retirar el recubrimiento del acuastato. Para ello, aflojar el tornillo de la parte superior.
- ▶ En caso necesario, retirar la fijación que ya existe. Atornillar el soporte[3] al acuastato[2] con dos tornillos para chapa [1].
- Fig. 16 Atornillar el soporte al acuastato
- [1] Tornillos para chapa
- [2] Acuastato
- [3] Soporte
- ▶ Introducir la sonda de temperatura [4] con el muelle de sujeción [3] a la vaina de inmersión [5].
- ▶ Atornillar el soporte[6] con 4 tornillos para chapa [1] al acumulador de agua caliente.
- ▶ Volver a montar el recubrimiento del acuastato [2].
- Fig. 17 Montar el acuastato
- [1] Tornillos para chapa
- [2] Acuastato
- [3] Muelle de sujeción
- [4] Sonda de temperatura
- [5] Vaina de inmersión
- [6] Soporte
- 5.4 Conexión de la estación de bombeo solar KS
- ▶ Conectar la estación de bombeo KS [4] al intercambiador de calor inferior del acumulador de agua caliente en las conexiones VS1 (alimentación solar) y RS1 (retorno solar).
- ▶ Para el recalentamiento, montar el intercambiador de calor superior del acumulador de agua caliente en las conexiones VS2 (alimentación caldera) y RS2 (retorno caldera).
- ▶ Para realizar la conexión entre la estación de bombeo solar KS [4] y el acumulador de agua caliente [5], utilizar tuberías y conexiones de tuberías de cobre, latón rojo y acero no galvanizado.
- Fig. 18 Conexión de la estación de bombeo KS (representación del principio)
- [1] Conexión de impulsión del cajón de recogida
- [2] Conexión de retorno del cajón de recogida
- [3] Caldera
- [4] Estación de bombas solares
- [5] Acumulador de agua caliente
- Puesta a tierra de las tuberías
- ▶ Colocar cada abrazadera de puesta a tierra en el tubo de alimentación y en el tubo de retorno (cualquier posición).
- ▶ Conectar las abrazaderas de puesta a tierra mediante cable de conexión equipotencial AWG9 a la puesta a tierra del edificio.
- Colocar las tuberías en el techo utilizando un purgador automático (accesorio)
- ▶ Colocar las tuberías con una elevación hacia el purgador. Con cada cambio de dirección hacia abajo es obligatorio un acumulador de aire con purgador (resistencia de temperatura 150 °C).
- 5.5 Conexión como acumulador de agua caliente de alto rendimiento
- El acumulador de agua caliente también se puede utilizar como acumulador de agua caliente de alto rendimiento. En este caso existen dos variantes de conexión.
- 5.5.1 Conexión en serie de los intercambiadores de calor inferiores y superiores
- ▶ Unir la conexión superior del intercambiador de calor inferior con la conexión inferior del intercambiador de calor superior del acumulador de agua caliente.
- ▶ Conectar la bomba de carga del acumulador a la conexión superior del intercambiador de calor superior.
- ▶ Unir la conexión inferior del intercambiador de calor inferior con la tubería de retorno de la caldera.
- ▶ Montar el acuastato o la sonda de temperatura del acumulador de agua caliente en la vaina de inmersión prevista a tal efecto (à fig. 2, pág. 5, [3]).
- 5.5.2 Conexión en paralelo de los intercambiadores de calor inferiores y superiores
- Recomendamos conectar cada intercambiador de calor del acumulador de agua caliente a una bomba de carga del acumulador propia.
- 6 Puesta en marcha
- 6.1 Puesta en marcha del acumulador de agua caliente
- La puesta en marcha la debe llevar a cabo el fabricante de la instalación de calefacción o una persona cualificada.
- ▶ Poner en marcha la caldera y los otros accesorios según las indicaciones del fabricante, del manual de instalación y de las instrucciones correspondientes.
- ▶ Para purgar el acumulador de agua caliente, abrir la espita que se encuentra más alta.
- ▶ Para llenar el acumulador de agua caliente, abrir la válvula de corte para la entrada de agua caliente EK.
- ▶ Antes de comenzar a calentar, comprobar que la caldera, el calentador de agua acumulador y las tuberías tienen agua. Para ello, abrir la válvula de ventilación y de purga de aire.
- ▶ Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones, tuberías y aberturas de inspección.
- 7 Fuera de servicio
- 7.1 Poner el acumulador de agua caliente fuera de servicio
- ▶ Desconectar el regulador de temperatura del aparato de regulación, desconectar la instalación de calefacción mediante el interruptor térmico de emergencia o desconectarla de la corriente eléctrica a través fusible.
- ▶ Cerrar la válvula de corte para la entrada del agua fría EK.
- ▶ Purgar el acumulador de agua caliente a través de la llave de vaciado; para ello, abrir la espita que se encuentra más alta.
- ▶ Cerrar las válvulas de corte que van a la caldera y que salen de ella.
- ▶ Eliminar la presión del intercambiador de calor.
- ▶ Vaciar el intercambiador de calor y purgarlo.
- ▶ Para evitar que aparezca corrosión, secar bien el interior y dejar abierta la tapa de la abertura de inspección.
- 7.2 Desconectar la instalación de calefacción en caso de riesgo de heladas
- ▶ Poner la instalación de calefacción y el acumulador de agua caliente fuera de servicio según el cap. 7.1.
- 8 Protección del medio ambiente/reciclaje
- La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales del Grupo Bosch. La calidad de los productos, la rentabilidad y la protección del medio ambiente tienen para nosotros la misma importancia. Las leyes y normativas para la prote...
- Embalaje
- En el embalaje seguimos los sistemas de reciclaje específicos de cada país, ofreciendo un óptimo reciclado. Todos los materiales usados para ello son respetuosos con el medio ambiente y reutilizables.
- Aparatos usados
- Los aparatos usados contienen materiales que se deben reciclar. Los componentes son fáciles de separar y los materiales plásticos están señalados. De esta forma los materiales pueden clasificarse con mayor facilidad para su eliminación y reciclaje.
- 9 Mantenimiento
- ▶ Para todos los trabajos de mantenimiento, dejar que el acumulador de agua caliente se enfríe suficientemente.
- ▶ Subsanar los fallos inmediatamente.
- ▶ Utilizar únicamente piezas de repuesto originales.
- ▶ Inspeccionar el acumulador anualmente y, en caso necesario, realizar tareas de mantenimiento.
- ▶ Comprobar anualmente la válvula de temperatura y de seguridad de presión.
- 9.1 Preparar el acumulador de agua caliente para la limpieza
- ▶ Desconecte la instalación de calefacción de la alimentación eléctrica.
- ▶ Vaciado del acumulador de agua caliente. Para ello, cerrar la válvula de corte para la entrada de agua fría y abra la llave de vaciado. Para ventilar, abrir la válvula de ventilación y de purga de aire o la espita que se encuentra más alta.
- ▶ Retirar el recubrimiento [6] de la tapa del orificio de acceso [1] del acumulador de agua caliente.
- ▶ Soltar los tornillos hexagonales [5] de la tapa del orificio de acceso [4].
- ▶ Retirar la tapa del orificio de acceso [4], el ánodo de magnesio [3] y la junta de la tapa del orificio de acceso [2].
- Fig. 19 Desmonte la tapa del registro de acceso manual
- [1] Abertura de inspección
- [2] Junta de la tapa del orificio de acceso
- [3] Ánodo de magnesio
- [4] Tapa del registro de acceso manual
- [5] Tornillos hexagonales
- [6] Recubrimiento de la tapa de registro de acceso manual
- 9.2 Descalcificación/limpieza del acumulador de agua caliente
- ▶ Revisar el interior del acumulador de agua caliente para comprobar si hay restos duros (incrustaciones de cal).
- Cuando los restos duros se originan en el acumulador de agua caliente, proceda de la siguiente manera:
- ▶ Limpiar el interior del acumulador de agua caliente con un chorro "fuerte" de agua fría (aprox. 58 – 72,5 psi (4 – 5 bar) de sobrepresión) (à fig. 20, pág. 16).
- Si calienta el intercambiador de calor del acumulador de agua vacío antes de limpiar, puede aumentar la eficacia de la limpieza. Mediante un efecto de contraste térmico, las incrustaciones de cal desaparecen del tubo liso del intercambiador de calo...
- ▶ Eliminar los residuos con un aspirador en seco y húmedo equipado con un tubo de aspiración de plástico.
- Si hay restos duros extremadamente incrustados en el acumulador de agua caliente, se pueden eliminar con una limpieza química. Le recomendamos que la limpieza química la realice un servicio técnico.
- Fig. 20 Limpiar el acumulador de agua caliente
- 9.3 Comprobar el ánodo de magnesio
- El ánodo de magnesio protege al acumulador de agua caliente contra corrosión. Para determinar si se debe sustituir el ánodo de magnesio, comprobarlo anualmente. La superficie del ánodo de magnesio debe estar libre de sedimentación.
- Sustituir el ánodo de magnesio en caso de:
- • Formación de sedimentaciones
- • Aumento de la superficie por sedimentaciones
- • Diámetro reducido a menos de 5/8“ (15 mm)
- En diferentes casos, puede ser necesario renovar el ánodo de magnesio en períodos de tiempo más cortos:
- • Conexión de recirculación
- • Mala calidad del agua
- • Protector contra la corrosión
- • Caudal elevado
- En caso de mala calidad del agua, recomendamos un tratamiento profesional del agua.
- Comprobar el ánodo de magnesio superior
- ▶ Si aún no se ha realizado, retirar la tapa del revestimiento PS.
- ▶ Desatornillar los ánodos de magnesio.
- ▶ Comprobar si los ánodos de magnesio han disminuido.
- ▶ Cuando el diámetro se ha reducido aprox. 5/8“ (15 mm), sustituir el ánodo de magnesio.
- ▶ Volver a enroscar los ánodos de magnesio en la abrazadera.
- Fig. 21 Comprobar el ánodo de magnesio superior
- [1] Tornillo hexagonal
- [2] Ánodo de magnesio
- Comprobar el ánodo de magnesio lateral
- ▶ Vaciar el acumulador de agua caliente como se describe en el à cap. 9.1.
- ▶ Desmontar la tapa del registro de acceso manual (àfig. 19, pág. 13) si aún no se ha hecho.
- ▶ Comprobar el ánodo de magnesio.
- ▶ Cuando el diámetro se ha reducido aprox. 5/8“ (15 mm), sustituir el ánodo de magnesio.
- ▶ Para aflojar los ojales del cable del terminal de masa [8], desenroscar la tuerca M8 [9].
- ▶ Desenroscar la tuerca M8 [7].
- ▶ Retirar la tapa de registro de acceso manual [3] del ánodo de magnesio [1].
- ▶ Montar el nuevo ánodo de magnesio con las piezas pequeñas suministradas.
- Fig. 22 Sustituir el ánodo de magnesio
- Leyenda de la fig. 22:
- [1] Ánodo de magnesio
- [2] Junta
- [3] Tapa del registro de acceso manual
- [4] Manguito aislante
- [5] Arandela en U
- [6] Arandela dentada
- [7] Tuerca M8
- [8] Ojal del cable de terminal de masa
- [9] Tuerca M8
- 9.4 Nueva puesta en funcionamiento después del mantenimiento
- ▶ Instalar en la tapa del orificio de acceso [4] una junta nueva [2].
- ▶ Atornillar "firmemente" los tornillos hexagonales [5] a la tapa del registro de acceso manual [4].
- ▶ A continuación, apretar los tornillos hexagonales con una llave de par de apriete 25 – 30 Nm.
- ▶ Llenar el acumulador de agua caliente y volver a poner la instalación de calefacción en funcionamiento.
- ▶ Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones y aberturas de inspección.
- ▶ Colocar el recubrimiento de la tapa del orificio de acceso.
- ▶ Volver a colocar la tapa del revestimiento PS (à fig 2, pág. 5) sobre el acumulador de agua caliente.
- Fig. 23 Monte la tapa del registro de acceso manual
- [1] Abertura de inspección
- [2] Junta de la tapa del orificio de acceso
- [3] Ánodo de magnesio
- [4] Tapa del registro de acceso manual
- [5] Tornillos hexagonales
- [6] Recubrimiento de la tapa de registro de acceso manual
- 10 Piezas de repuesto
- 10.1 Piezas de repuesto para SM80/5, SM100/5
- Fig. 24 Acumulador de agua caliente SM80/5, SM100/5
- Tab. 7 Piezas de repuesto para SM80/5, SM100/5
- Notas
- Notas
Solar and High-Performance
DHW Storage Tanks
SM80/5, SM100/5
6 720 647 567-00.1ITL
[en] Installation and Service Instructions - Read carefully prior to installation and maintenance.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[fr] Notice d’installation et d’entretien - À lire attentivement avant le montage et la maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
[es] Instrucciones de mantenimiento y de instalación -
Léase atentamente antes del montaje o de la realización de trabajos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 720 800 156 (2013/06) US/CA/MX
WARNING:
These installation instructions are intended solely for use by a licensed
heating contractor or service technician. Read all instructions before in-
stalling. Perform steps exactly in the order given. Failure to follow these
instructions can result in severe injury, death or property damage.
NOTICE:
The heat transfer medium must be nontoxic water with Toxicity Class 1
as listed in "Clinical Toxicology of Commercial Products," 5th edition.
The heat transfer medium must be limited to a maximum pressure of
30 PSIG by an approved safety or pressure relief valve.
DANGER :
Cette notice d’installation doit être utilisée uniquement par des installa-
teurs chauffagistes ou des techniciens de maintenance qualifiés. Lisez
attentivement toutes les consignes avant l’installation. Exécutez les ac-
tions précisément dans l’ordre indiqué. En cas de non-respect, vous
risquez de subir de sérieuses blessures pouvant conduire à la mort ou
d’entraîner de lourds dommages matériels.
REMARQUE :
Le milieu caloporteur doit être de l’eau non toxique de classe 1 telle que
précisé dans la 5e édition de « Clinical Toxicology of Commercial
Products ». Le liquide caloporteur doit être limité à une pression maximale
de 30 PSIG par une soupape de sécurité ou de surpression homologuée.
PELIGRO :
Este manual de instalación únicamente lo pueden utilizar instaladores de
calefacción o técnicos especializados. Antes de la instalación, lea todas
las indicaciones. Realice todas las acciones exactamente en el orden in-
dicado. En caso de incumplimiento, existe riesgo de lesiones graves e in-
cluso de muerte o daños materiales considerables.
AVISO :
El portador de calor se debe limitar a una presión máxima de 2 bar me-
diante una válvula de seguridad o de sobrepresión.