OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL CHILD TRAILER MANUAL Encore®, D’Lite™, Solo™, Honey Bee® & Cub®
Our legacy is to build the next generation of riders, adventurers & explorers because where we lead them is where their journey begins. We learn to read the road, and we find that every turn has a story. We discover that hills build more than muscle, they build character, and that the deeper we dig, the higher we can climb. We realize that every journey we take, takes us, and what we pick up along the way defines who we are.
Table of Contents: Inhaltsverzeichnis: Table des matières : Índice de contenidos: 1. Safety Guidelines 2. Sicherheitsrichtlinien 3. Consignes de sécurité 4. Directrices de seguridad 5. Box Contents and Required Tools 5. Verpackungsinhalt und benötigtes Werkzeug 5. Contenu de la boîte et outils nécessaires 5. Contenidos de la caja y herramientas necesarias 6. Gebrauchsanleitung Burley-Anhänger 6. Guide de remorque Burley 6. Guía del remolque Burley 7. Guide d’attelage Burley 7.
WARNING Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could result in serious injury or death. • Recommended speed limits: - 15 mph (24 km/h) on smooth, straight roads - 5 mph (8 km/h) when turning or on uneven roads • Children must be able to sit upright without support and have adequate neck strength to support their heads before being carried in a trailer.
WARNHINWEIS Die Nichtbeachtung der Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Empfohlene Geschwindigkeitsbegrenzungen: - 24 km/h auf glatten, geraden Straßen - 8 km/h in Kurven oder auf unebenen Straßen • Die Kinder müssen in der Lage sein, ohne Stütze aufrecht zu sitzen und ihren Kopf eigenständig zu halten und zu stützen, bevor sie in einem Anhänger befördert werden dürfen.
AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions et des mises en garde contenues dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Limitations de vitesse recommandées : - 24 km/h sur les routes régulières, en ligne droite - 8 km/h dans les virages ou sur les routes irrégulières • Les enfants doivent pouvoir être assis et se tenir droit sans soutien et avoir une force dans la nuque suffisante pour maintenir leurs têtes avant d’être transportés dans une remorque.
ADVERTENCIA El incumplimiento de las directrices de seguridad y las instrucciones en este manual puede dar lugar a lesiones graves o hasta a la muerte. • Límites de velocidad recomendados: - 24 km/h sobre carreteras lisas y rectas. - 8 km/h al girar o sobre carreteras irregulares. • Los niños deben ser capaces de sentarse erguidos sin ayuda y deben tener la fuerza suficiente en el cuello como para sostener la cabeza antes de llevarlos en un remolque.
Parts bag Box Contents: Verpackungsinhalt: 1 flag, 2 wheels, 1 tow bar, 1 cover*, 1 parts bag, 1 trailer 1 Wimpel, 2 Räder, 1 Zugstange, 1 Abdeckung*, 1 Zubehörtasche, 1 Anhänger Required Tools: Benötigtes Werkzeug: 10mm wrench (not included), 5mm hex key (included) 10-mm-Maulschlüssel (nicht mitgeliefert), 5-mm-Inbusschlüssel (mitgeliefert) * Some models may not have cover included in the box. *B ei einigen Modellen ist möglicherweise keine Abdeckung mitgeliefert.
Burley Trailer Guide: 7 1 1. Roll bar/handlebar lever 2. Suspension adjustment 3. Push-button release wheel 8 9 2 3 4. Flag mount 5. Wheel guard 6. Tow bar receiver 7. Cover Gebrauchsanleitung Burley-Anhänger: 1. Hebel Überrollbügel/Griffleiste 2. Federungseinstellung 3. Radentriegelungsdruckknopf 4. Wimpelhalterung 5. Radabdeckung 6. Zugstangenhalterung 7. Abdeckung 8. Roll bar/handlebar 8. Überrollbügel/Griffleiste 9. Tow bar 9. Zugstange 10. Frame latches (under cover) 10.
Burley Hitch Guide: 2 1 3 1. Safety strap Gebrauchsanleitung Burley-Anhängerkupplung: 2. Hitch 1. Sicherheitsriemen 3. Flex connector 2. Anhängerkupplung 4. Lock pin 3. Flexibles Verbindungsstück 4. Sicherungsstift Figure 1 4 Guide d’attelage Burley : Guía del enganche Burley: 1. Sangle de sécurité 1. Correa de seguridad 2. Attelage 2. Enganche 3. Raccord souple 3. Conectador flexible 4. Goupille de sécurité 4.
Figure 2 Opening Your Trailer Öffnen Ihres Anhängers 1. Lift upper frame at rear (Figure 2). 2. Reach through seat for rear frame tube (Figure 3). 1. Heben Sie den oberen Rahmen an der Rückseite hoch (Abbildung 2). 3. Squeeze frame tubes together to click securely in place (Figure 4). 2. Greifen Sie durch den Sitz nach dem hinteren Rahmenrohr (Abbildung 3). Closing Your Trailer 1. Remove Wheels. Schließen Ihres Anhängers 2.
Installing the Wheel Guards Montage der Radabdeckungen For trailers with plastic tow bar mounts Bei Anhängern mit Kunststoff-Zugstangenhalterungen 1. M atch hole in wheel guard to hole in tow bar receiver (Figure 5), and insert bolt from top. Tighten nut securely to bolt using the provided hex key and 10mm wrench. 1. Richten Sie das Loch in der Radabdeckung auf das Loch in der Zugstangenhalterung aus (Abbildung 5) und stecken Sie den Bolzen von oben hinein.
Figure 7 Figure 8 Figure 9 8b 8a 7a Figure 10 10 Figure 11 OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL BURLEY.
Installing the Tow Bar Montage der Deichsel For trailers with plastic tow bar mounts Für Anhänger mit Deichselbefestigungen aus Kunststoff 1. Squeeze buttons (7a) on top and bottom of wheelguard to open (Figure 7). 2. Slide tow bar into receiver on left side of trailer (Figure 8) until holes (8a) and (8b) are aligned. 3. Insert the safety pin from the top through the aligned holes [Figure 9] and close the wheelguard until it clicks. 4.
Installing the Tow Bar Montage der Zugstange For trailers with aluminum tow bar mounts Bei Anhängern mit AluminiumZugstangenhalterungen 1. Slide tow bar into receiver on left side of trailer while pressing down on the button (Figure 12). 2. Insert lock pin through the rear tow bar receiver and the hole at the end of the tow bar (Figure 13). Close retainer to secure lock pin. 1. Die Zugstange in die Halterung auf der linken Seite des Anhängers schieben. Dabei den Knopf gedrückt halten (Abb. 12). 2.
Adjusting the Suspension Einstellen der Federung 1. There are 5 marked adjustment set points (Figure 14). Rotate adjustment knob to set suspension. Top position for lightest loads, bottom position for heaviest loads. Trailer should be used with left and right suspension set the same. 1. Es gibt fünf gekennzeichnete Einstellpunkte (Abbildung 14). Drehen Sie den Einstellknopf, um die Federung einzustellen. Obere Stellung für leichteste Ladungen, untere Stellung für schwerste Ladungen.
Attaching the Cover and Flag 1. Attach cover to trailer using provided screws (Figure 16). Slip the cover D-rings over the hooked corners of the tow bar receivers (Figure 17). 2. Slide Flag pole into hole on flag holder. To release push button and lift flag pole out (Figure 16). 1. Das Verdeck mithilfe der im Lieferumfang befindlichen Schrauben (Abb. 16) befestigen. Die D-Ösen in den mit Haken versehenen Ecken der Deichselaufnahmen einhängen (Abb. 17). 2.
Hooking up Your Trailer Ankoppeln Ihres Anhängers 1. Installing the hitch to your bike: Remove quick-release or nut from the left side of bike’s rear wheel axle. Install hitch between quick-release or nut and frame (Figure 18). Tighten the quick-release or nut following manufacturer’s recommendation. The hitch can remain on the bike when trailer is removed. 1.
Setting the Brake and Securing Your Child 1. Setting the parking brake: Slide the lever to the right (Figure 20). To release the brake, slide the lever to the left. 2. Securing your child: Before loading or unloading your children, set the parking brake. After loading, secure and adjust the harnesses. Snap shoulder strap buckles into Y-buckle positioned at the child’s sternum (21a). Fasten and adjust lap belt(s) to fit securely.
Figure 22 Adjusting the Roll Bar Einstellen des Überrollbügels 1. Tow mode: Always rotate the roll bar forward at least 4 inches (100mm) above the top of your child’s helmet when trailer is in towing mode. 1. Zugmodus: Drehen Sie den Überrollbügel immer mindestens 100 mm über den Helm des Kindes, wenn Sie den Anhänger ziehen. 2. Stroll / Jog mode: The roll bar* may be rotated to serve as a handlebar while trailer is in strolling or jogging mode. Pull lever to rotate (Figure 22). 2.
Before You Ride: Vor der Fahrt: Avant de partir : Antes de usar: Check before each use: 1. Wheels are properly secured to the trailer 2. Tires are inflated to recommended pressure on the tire side wall 3. Tow bar is properly secured to the trailer 4. Hitch is properly secured to the bicycle 5. Hitch and tow bar lock pin retainers are secured 6. Hitch safety strap is properly installed 7. Load does not exceed 100 lbs (45 kg) for double child trailers or 75 lbs (34 kg) for single child trailers 8.
Maintaining Your Burley Pflege Ihres Burley-Anhängers Entretien de votre remorque Burley Mantenimiento de su Burley Folding the Trailer: • Remove passengers and cargo • Remove the tow bar and both wheels • Fold roll bar flat with top of trailer • Release frame latches and push the rear frame under the front frame • Place the wheels and tow bar in the trailer • NOTE: damage to windows can occur if trailer is folded with wheels installed Zusammenklappen des Anhängers: • Entnehmen Sie Passagiere und Ladun
Burley Limited Warranty: Begrenzte Garantie von Burley: Burley Child Trailers are warranted from the date of purchase against defects in materials and workmanship as follows: D’Lite, Cub, Solo: fabric parts for one year, frame and plastic parts for five years. Encore, Honey Bee: fabric parts for one year, frame and plastic parts for three years.
Garantie limitée Burley : Garantía limitada de Burley: Les remorques pour enfants Burley sont garanties à compter de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication comme suit : D’Lite, Cub, Solo : parties en tissu pendant un an, cadre et pièces en plastique pendant cinq ans. Encore, Honey Bee : parties en tissu pendant un an, cadre et pièces en plastique pendant trois ans.
CONNECT WITH BURLEY: Whether you ride your bike all year long or are a fair weather rider, Burley shares your enthusiasm for making the most of your bike. Thank you for your business. We appreciate it. RESTEZ CONNECTÉ AVEC BURLEY: Que vous enfourchiez votre vélo toute l’année ou uniquement par beau temps, Burley partage votre enthousiasme à profiter au maximum de votre vélo. Merci pour votre confiance. Nous l’apprécions.
BURLEY.COM BURLEY DESIGN 1500 Westec Drive Eugene, OR 97402 P. 541.687.1644 or 800.423.8445 F. 541.687.0436 burley@burley.