OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL CHILD TRAILER MANUAL Encore®, D’Lite™, Solo™ & Cub® Keep these instructions Video instructions available online at: burley.
Our legacy is to build the next generation of riders, adventurers & explorers because where we lead them is where their journey begins. We learn to read the road, and we find that every turn has a story. We discover that hills build more than muscle, they build character, and that the deeper we dig, the higher we can climb. We realize that every journey we take, takes us, and what we pick up along the way defines who we are.
Table of Contents: Inhaltsverzeichnis: Table des matières : Índice de contenidos: 1. Safety Guidelines 2. Sicherheitsrichtlinien 3. Consignes de sécurité 4. Directrices de seguridad 5. Box Contents and Required Tools 5. Verpackungsinhalt und benötigtes Werkzeug 5. Contenu de la boîte et outils nécessaires 5. Contenidos de la caja y herramientas necesarias 6. Gebrauchsanleitung Burley-Anhänger 6. Guide de remorque Burley 6. Guía del remolque Burley 7. Guide d’attelage Burley 7.
WARNING Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could result in serious injury or death. • Recommended speed limits: - 15 mph (24 km/h) on smooth, straight roads - 5 mph (8 km/h) when turning or on uneven roads • Children must be able to sit upright without support and have adequate neck strength to support their heads before being carried in a trailer.
WARNHINWEIS Die Nichtbeachtung der Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Empfohlene Geschwindigkeitsbegrenzungen: - 24 km/h auf glatten, geraden Straßen - 8 km/h in Kurven oder auf unebenen Straßen • Die Kinder müssen in der Lage sein, ohne Stütze aufrecht zu sitzen und ihren Kopf eigenständig zu halten und zu stützen, bevor sie in einem Anhänger befördert werden dürfen.
AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions et des mises en garde contenues dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Limitations de vitesse recommandées : - 24 km/h sur les routes régulières, en ligne droite - 8 km/h dans les virages ou sur les routes irrégulières • Les enfants doivent pouvoir être assis et se tenir droit sans soutien et avoir une force dans la nuque suffisante pour maintenir leurs têtes avant d’être transportés dans une remorque.
ADVERTENCIA El incumplimiento de las directrices de seguridad y las instrucciones en este manual puede dar lugar a lesiones graves o hasta a la muerte. • Límites de velocidad recomendados: - 24 km/h sobre carreteras lisas y rectas. - 8 km/h al girar o sobre carreteras irregulares. • Los niños deben ser capaces de sentarse erguidos sin ayuda y deben tener la fuerza suficiente en el cuello como para sostener la cabeza antes de llevarlos en un remolque.
Box Contents: Verpackungsinhalt: 1 flag, 2 wheels, 1 tow bar, 1 parts bag, 1 trailer 1 Wimpel, 2 Räder, 1 Zugstange, 1 Zubehörtasche, 1 Anhänger * Some models may not have cover included in the box. *B ei einigen Modellen ist möglicherweise keine Abdeckung mitgeliefert.
1 Burley Trailer Guide: 8 1. Roll bar/handlebar lever 2. Suspension adjustment 3. Push-button release wheel 4. Flag mount 5. Wheel guard 6. Tow bar receiver 9 3 2 7 2. Federungseinstellung 3. Radentriegelungsdruckknopf 4. Wimpelhalterung 5. Radabdeckung 6. Zugstangenhalterung 7. Abdeckung 8. Überrollbügel/Griffleiste 9. Tow bar 9. Zugstange 10. Frame latches (under cover) 10. Rahmenlaschen (unter der Abdeckung) 11. Brake lever 11. Bremshebel NOTE: Not all models have all features listed above.
Burley Hitch Guide: 1 3 2. Hitch 1. Sicherheitsriemen 3. Flex connector 2. Anhängerkupplung 4. Retaining pin 3. Flexibles Verbindungsstück 4. Halterungsstift 2 Figure 1 1. Safety strap Gebrauchsanleitung Burley-Anhängerkupplung: 4 Guide d’attelage Burley : Guía del enganche Burley: 1. Sangle de sécurité 1. Correa de seguridad 2. Attelage 2. Enganche 3. Raccord souple 3. Conectador flexible 4. Tige de retenue 4.
Figure 2 Opening Your Trailer Öffnen Ihres Anhängers 1. Lift upper frame at rear (Figure 2). 2. Reach through seat for rear frame tube (Figure 3). 1. Heben Sie den oberen Rahmen an der Rückseite hoch (Abbildung 2). 3. Squeeze frame tubes together to click securely in place (Figure 4). 2. Greifen Sie durch den Sitz nach dem hinteren Rahmenrohr (Abbildung 3). Closing Your Trailer 1. Remove Wheels. Schließen Ihres Anhängers 2.
Installing the Wheel Guards Montage der Radabdeckungen 1. Position the wheelguard as shown (Figure 5). 1. Die Radabdeckungen gemäß der Abbildung anbringen (Abbildung 5). 2. Die Radabdeckung in die Deichselaufnahme einführen und einrasten lassen (Abbildung 6). Leicht zu biegen vorderen Laschen nach innen, wenn einsetzen. 3. Den Vorgang auf der anderen Seite des Kinderanhängers wiederholen. 2. S lide the wheel guard into the tow bar receiver until it snaps into place (Figure 6).
A B Figure 7 Figure 9 10 Figure 8 Figure 10 OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL Figure 11 BURLEY.
Installing the Tow Bar Montage der Deichsel 1. Slide the tow bar into the tow bar receivers until hole A is aligned with hole B (Figure 7). The red safety strap bracket should be flush with the front of the tow bar mount. 1. Die Deichsel in die Deichselaufnahme einführen und dabei Bohrung A auf Bohrung B ausrichten (Abbildung 8). Der rote Sicherheitsriemenbügel sollte bündig mit dem vorderen Ende der Deichselaufnahme abschließen, was bedeutet, dass die Deichsel vollständig eingeführt wurde. 2.
Adjusting the Suspension Einstellen der Federung 1. There are 5 marked adjustment set points (Figure 14). Rotate adjustment knob to set suspension. Top position for lightest loads, bottom position for heaviest loads. Trailer should be used with left and right suspension set the same. 1. Es gibt fünf gekennzeichnete Einstellpunkte (Abbildung 14). Drehen Sie den Einstellknopf, um die Federung einzustellen. Obere Stellung für leichteste Ladungen, untere Stellung für schwerste Ladungen.
Attaching the Cover and Flag 1. Attach cover to trailer using provided screws (Figure 16). Slip the cover D-rings over the hooked corners of the tow bar receivers (Figure 17). 2. Slide Flag pole into hole on flag holder. To release, push button and lift flag pole out (Figure 16). Montage von Verdeck und Flagge 1. Das Verdeck mithilfe der im Lieferumfang befindlichen Schrauben (Abb. 16) befestigen. Die D-Ösen in den mit Haken versehenen Ecken der Deichselaufnahmen einhängen (Abb. 17). 2.
Hooking up Your Trailer Ankoppeln Ihres Anhängers 1. Installing the hitch to your bike: Remove quick-release or nut from the left side of bike’s rear wheel axle. Install hitch between quick-release or nut and frame (Figure 18). Tighten the quick-release or nut following manufacturer’s recommendation. The hitch can remain on the bike when trailer is removed. 1.
Setting the Brake and Securing Your Child 1. Setting the parking brake: Slide the lever to the right (Figure 20). To release the brake, slide the lever to the left. 2. Securing your child: Before loading or unloading your children, set the parking brake. After loading, secure and adjust the harnesses. Snap shoulder straps & waist straps into 5-point harness buckle and adjust straps so they are secure. Adjust the reclining seat as needed using the webbing buckles on the back of the seat (21b).
B A Adjusting the Roll Bar Einstellen des Überrollbügels 1. Tow mode: Always rotate the roll bar forward when trailer is in towing mode (Figure 22A). 1. Zugmodus: Immer den Überrollbügel nach vorne drehen , wenn Trailer ist in Schleppbetrieb (Abbildung 22A). 2. Stroll / Jog mode: The roll bar* may be rotated to serve as a handlebar while trailer is in strolling or jogging mode (Figure 22B). Pull lever to rotate (Figure 23). *The roll bar lever tension is optimally adjusted from the factory.
Before You Ride: Vor der Fahrt: Avant de partir : Antes de usar: Check before each use: 1. Wheels are properly secured to the trailer 2. Tires are inflated to recommended pressure on the tire side wall 3. Tow bar is properly secured to the trailer 4. Hitch is properly secured to the bicycle 5. Hitch and tow bar lock pin retainers are secured Vor jedem Einsatz zu prüfen: 1. Ob die Räder richtig am Anhänger befestigt sind 2.
Maintaining Your Burley Pflege Ihres Burley-Anhängers Entretien de votre remorque Burley Mantenimiento de su Burley Folding the Trailer: • Remove passengers and cargo • Remove the tow bar and both wheels • Fold roll bar flat with top of trailer • Release frame latches and push the rear frame under the front frame • Place the wheels and tow bar in the trailer • NOTE: damage to windows can occur if trailer is folded with wheels installed Zusammenklappen des Anhängers: • Entnehmen Sie Passagiere und Ladun
Burley Limited Warranty: Begrenzte Garantie von Burley: Burley Child Trailers are warranted from the date of purchase against defects in materials and workmanship as follows: D’Lite, Cub, Solo: fabric parts for one year, frame and plastic parts for five years. Encore: fabric parts for one year, frame and plastic parts for three years. If a defect in materials or workmanship is discovered during the Limited Warranty period, we will, at our sole option, repair or replace your product at no cost to you.
Garantie limitée Burley : Garantía limitada de Burley: Les remorques pour enfants Burley sont garanties à compter de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication comme suit : D’Lite, Cub, Solo : parties en tissu pendant un an, cadre et pièces en plastique pendant cinq ans. Encore, Honey Bee : parties en tissu pendant un an, cadre et pièces en plastique pendant trois ans.
BURLEY.COM CONNECT WITH BURLEY: Whether you ride your bike all year long or are a fair weather rider, Burley shares your enthusiasm for making the most of your bike. Thank you for your business. We appreciate it. MIT BURLEY VERBINDEN: Ob Sie Ihr Fahrrad ganzjährig fahren oder eher ein Schönwetterfahrer sind, Burley teilt Ihren Enthusiasmus, das Beste aus Ihrem Fahrrad zu holen. Vielen Dank für Ihren Kauf. Wir wissen es zu schätzen.