WOOD COOKING STOVE installation, use and maintenance manual en HOUTKEUKEN nl handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - ghibli - jolly - opale 60 - country - rubino - club - opale 80 diamante - smart - maxi - master - gemma - tilde - vesta - taurus - mini smart mini ©2014 CADEL srl | All rights reserved – tutti i diritti riservati
EN Summary 12.5 CLEANING OF PAINTED METAL PANELS .....21 1 MANUAL SIMBOLOGY......................................3 12.7 GLASS CLEANING .....................................21 2 DEAR CUSTOMER...............................................3 12.8 OVEN CLEANING ......................................21 3 CAUTIONS..........................................................3 12.9 COOKTOP CLEANING ...............................21 4 WARRANTY CONDITIONS.................................4 12.
1 MANUAL SIMBOLOGY • The icons with the stylized figures indicates whom the subject dealt in the paragraph is addressed to (between the User and/or the Authorized Technician and/or the Specialized Stove-repairer). • WARNING symbols indicates an important note.
EN WARRANTY CONDITIONS The company guarantees the product, with the exception of elements subject to normal wear listed below, for a period of 2 (two) years from the date of purchase attested by: • a document to serve as proof of purchase (invoice and/or receipt) that shows the name of the vendor and the date on which the purchase was made; • forwarding of the completed certificate of guarantee within 8 days of purchase.
SPARE PARTS For each repair or adjustment which should be necessary, please contact the dealer where you purchased your stove or your nearest Technical Assistance Service, specifying: • Appliance model • Serial number • Type of problem Use only original spare parts which you can find at our Technical Assistance Services. 6 WARNINGS FOR THE CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT 7 PACKAGING AND HANDLING 7.1 PACKAGING The owner is the sole party responsible for demolishing and disposing of the product.
EN 8 CHIMNEY FLUE 8.1 INTRODUCTION This chapter about the Chimney Flue has been drawn up in cooperation with Assocosma (www.assocosma.org) and is based on European Standards (EN 15287 - EN 13384 - EN 1856 - EN 1443 - UNI 10683:2012). It provides instructions for a good and correct execution of the chimney flue but it does not absolutely replace the current standards which the qualified manufacturer/installer should comply with.
• • • • • the adjacent room and it must be provided with a solid and condensation collection chamber under the entrance, accessible through the sealed metal gate. The inner section of the chimney flue can be round (the best one) or square and the jointed sides must have a minimum radius of 20 mm. The section dimension must be minimum Ø150 mm and maximum Ø240 mm.
.7 CHIMNEY COMPONENTS EN Fig. 4 - Chimney components LEGEND 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 8.8 Fig. 5 page 8 Chimney pot Fume outlet Chimney flue Termal insulation External wall Chimney union Fume pipe Heat generator Inspection door Damper EXTERNAL AIR INLET Fig. 5 - Direct air inflow 8 Fig.
LEGEND 1 2 3 4 Fig. 6 page 8|Fig. 7 page 8 Room to ventilate Adjacent room External air inlet Cleft under the door EN • The room must be endowed with an external air recycling for a good climate in your ambient. • The air inflow from outside to the inner occurs directly, through an opening on the external wall of the room (see Fig. 6 page 8); otherwise it occurs indirectly by air suction from rooms adjacent to the one to ventilate (see Fig. 7 page 8).
8.10 EXAMPLES OF CORRECT INSTALLATION EN Fig. 7 - Example 1 LEGEND 1 2 3 4 5 Fig. 8 page 10 Insulating material Reduction from Ø150 to Ø120 mm Inspection plug Minimum safety distance = 0,5 mt Damper • Chimney flue installation Ø150 mm with an enlarged drilling for pipe transit. Fig. 8 - Example 2 LEGEND 1 2 3 4 5 6 7 10 Fig.
• Old chimney flue with an inserted pipe of minimum Ø150 mm and with an external door which enables the chimney cleaning. EN Fig. 9 - Example 3 LEGEND 1 2 3 4 Fig. 10 page 11 Insulating material Inspection plug Minimum safety distance = 0,5 mt Damper • External chimney flue entirely made up of insulated stainless steel pipes, i.e. with double wall of minimum Ø150 mm: all must be firmly attached to the wall. For chimney against wind effects please (see Fig. 4 page 7).
EN Fig. 10 - Wood positioning • To know the lenght of wood log to use, check the dimensions of stove combustion chamber. • It is advisable to place the wood in horizontal position (see Fig. 11 page 12) and adjust the air flow with the aid of the register. • To ignite proper ignitier products can be used.
10 INSTALLATION 10.1 INTRODUCTION EN • The assembly position dipends on environment, exhaust, chimney flue. • Check with local authorities if there are any restrictive regulations which regard the combustible air inlet, room ventilation, fume exhaust system together with chimney flue and chimney pot.
Please find here following the table with the measures for each stove model: EN POS.10 (12 cm exhaust diameter) POS.11 (13 cm exhaust diameter) POS.6 POS.7 POS.8 POS.
POS.1 POS.2 POS.3 POS.4 POS.5 POS.
LEGEND 3 4 5 6 7 EN min. 20 cm from flammable wall 50 cm 20 cm wall Floor cover • According to the choosed model, the wood stove can be installed apart, pulled over a wall or recessed between two walls. • In the last two cases, the side wall over the the cooktop must be at a minimum distance of (see Fig. 14 page 15) from the stove border. • Possible adjacent pieces of furniture’s sides and the back side of the stove must be made up of high temperature resistance (90°C) and fireproof materials.
10.5 ELECTRIC CONNECTION Some wood stove models are endowed with a forced ventilation system, so they need an electric connection. Warning: the appliance must be installed by an authorized technician! • The electric connection occurs through a cable with plug put in an electric socket which is able to support charge and tension specific of every model, as described in the technical datas table (see FEATURES page 27). • The plug must be easily accessible when the appliance is installed.
Do not sibject the cast iron cooktop to too high temperature (cherry red) because there is the risk of breakage! EN 11.3 IGNITION Fig. 15 - Stove example 1 LEGENDA 1 2 3 4 5 6 Fig. 16 - Stove example 2 Fig. 16 page 18 Fig. 17 page 18 Starting-up valve Damper Manual primary air register +/Fan switch Automatic primary air valve +/Fume valve • If inside the combustion chamber there are booklets, manuals, etc..., remove them.
Do not open and close the fire door violently: the glass can brake! EN Open the fire door with naked flames can be dangerous for user and/or home. During operation some external parts can reach high temperatures. During refilling fases use proper protection gloves given as equipment. • It is advisable to refill the stove only when on the firebox are only embers.
In case of black out or if the ventilation is out of order, the stove can work in the same way provided that using a low flame. Thus do not load the hearth with wood excessively. In case that the fan is out of order, contact an authorized technician who will replace it woth an original spare part. EN 11.
• Ash must be kept in a metal container with sealed cap, the same container must not ever be in contact with flammable materials (for example lent over a wooden floor), as ash inside keeps embers glowing for a long time. • Only when the ash is completely extinguished can be throuwn in the organic waste. • Clean the ash also in the ash compartment. 12.3 FUME PIPES ANNUAL CLEANING Clean once a week from soot with brushes.
EN 12.10 FUME PASSAGES CLEANING Clean every year (and if necessary even every month) the oven fume passages inner by scratching and drawing combustion remains present on the bottom of the boiler. To have acces to fume passages extract the inner bottom of the oven (see Fig. 19 page 22). Fig. 18 - Extract the the bottom of the oven When finished the cleaning, ALWAYS replace the oven bottom in its original position! 12.
12.12 FAN REPLACEMENT EN Fig. 19 - Fan replacement LEGEND 1 2 3 Fig. 20 page 23 Screws Fan protection carter Fan For fan replacement proceed as follows: • Extract the plug from the socket. • Extract the wood tray completely. Lift it slightly up and extract it. • Unscrew the 4 screw placed at the sides of the fan protection carter (see Fig. 20 page 23). • Disconnect the faston and unscrew the screw of faulty fan. • Replace the fan and repeat the opposite operation. 12.
EN • Remove the lamp and replace it with another with the same features (15W 240V 300°C). • Reassemble all. Once the protection is unbolted, if necessary remove the external cooking fume remains and carefully dry it before bolting it again. For an efficient oven light it is necessary to execute a periodical light protection cleaning. 12.16 HEART BREAK Probable cast iron or refractory heart break are due to an excessive overheating caused by too much fuel or by too much combustion air.
13 IN CASE OF ANOMALY 13.1 PROBLEM SOLVING EN In case of doubts regarding the use of the stove, please contact ALWAYS the Authorized Technician on order to avoi irreparable damages! PROBLEM CAUSE SOLUTION Too large wood Use small and well dried wood logs during ignition, before bigger wood logs. Too humid wood Use well seasoned wood. Lack of chimney draught Open the registers completely. (If the problem persists, contact and expert stove repairer who will check the chimney flue efficiency).
PROBLEM EN CAUSE SOLUTION INTERVENTION Lack of chimney draught Open the registers completely. (If the problem persists, contact and expert stove repairer who will check the chimney flue efficiency). Too humid wood Use well seasoned wood Too slow combustion Open air registers in order to increase the fire and fume output temperature.
14.
EN DESCRIPTION DIAMANTE SMART MAXI MASTER GEMMA TILDE VESTA TAURUS MINI SMART WIDTH 82 cm 90 cm 87 cm 85 cm 83 cm 69 cm DEPTH 55 cm 60 cm 58 cm 61 cm 58 cm 56 cm HEIGHT 85 cm 85 cm 86 cm 83 cm 90 cm 85 cm WEIGHT 130-122 kg 125 kg 149-147-162 139 kg kg 122 kg 109 kg NOMINAL THERMIC POWER (Max) 6 kW 6 kW 8,3 kW 6 kW 6 kW 6,4 Kw EFICIENCY (Max) 71,5% 71,5% 80% 71,5% 71,5% 71,9% FUME TEMPERATURE (Max) 187 °C 187 °C 237 °C 187 °C 187 °C 274 °C FUME MAXIMUM
Overzicht 12.3 1 IN DE HANDLEIDING GEBRUIKTE SYMBOLEN.....30 12.4 ALGEMENE REINIGING .............................49 2 BESTE KLANT.....................................................30 12.5 3 WAARSCHUWINGEN.......................................30 ONDERDELEN ....................................................49 4 GARANTIEVOORWAARDEN............................31 12.6 5 RESERVEONDERDELEN.....................................32 ONDERDELEN ....................................................
1 IN DE HANDLEIDING GEBRUIKTE SYMBOLEN • De iconen met de mannetjes geven aan tot wie het in de paragraaf behandelde onderwerp gericht is (gebruiker en/of geautoriseerde technicus en/of kachel- en schoorsteenspecialist). • De AANDACHTS-symbolen duiden op een belangrijke opmerking.
4 GARANTIEVOORWAARDEN Het bedrijf geeft garantie op het product, met uitzondering van de elementen onderhevig aan normale slijtage zoals hierna vermeld, gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop, wat wordt aangetoond door: • een bewijsdocument (factuur en/of fiscaal bewijs) dat de naam van de verkoper en de datum vermeldt waarop de verkoop plaatsvond; • de verzending van het garantiecertificaat, ingevuld binnen 8 dagen na de aankoop.
NL 5 RESERVEONDERDELEN 6 AANWIJZINGEN VOOR EEN CORRECTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT 7 VERPAKKING EN VERPLAATSING 7.1 VERPAKKING Voor iedere reparatie of fijnafstelling die nodig mochten zijn, dient u zich te wenden tot de concessionaris die de verkoop verricht heeft, of tot de technische assistentiedienst bij u in de buurt, onder vermelding van: • Model van het apparaat • Serienummer • Type ongemak Gebruik alleen originele reserveonderdelen die u altijd bij onze assistentiecentra vindt.
8 ROOKKANAAL 8.1 INLEIDING Dit hoofdstuk Rookkanaal is opgesteld in samenwerking met Assocosma (www.assocosma.org) en is gebaseerd op de Europese normen (EN 15287 - EN 13384 - EN 1856 - EN 1443 - UNI 10683:2012). Het hoofdstuk verstrekt aanwijzingen over de goede en correcte totstandkoming van het rookkanaal maar dient in geen geval als vervanging van de van kracht zijnde normen te gelden, die in het bezit van de fabrikant/ gekwalificeerde installateur moeten zijn.
NL • Het moet zich door middel van een luchtbuffer of isolatiemateriaal op afstand van brandbare of gemakkelijk ontvlambare materialen bevinden. Controleer deze afstand bij de producent van de schoorsteen. • De opening van de schoorsteen moet zich in dezelfde ruimte bevinden waarin het apparaat geïstalleerd is, of op zijn minst in de aangrenzende ruimte. Onder de opening moet een opvangruimte voor vast materiaal en condens aanwezig zijn, die via het metalen, hermetisch gesloten deurtje toegankelijk is.
8.6 SCHOORSTEENPOT NL Fig. 3 - Windbestendige schoorsteenpotten De schoorsteenpot heeft een belangrijke functie voor de goede werking van de verwarmingsapparatuur: • Er wordt geadviseerd een windbestendige schoorsteenpot te gebruiken, zie Fig. 4 op pag. 35. • De zone van de gaten voor de afvoer van de rookgassen moet twee keer zo groot zijn als de zone van het rookkanaal en zo gevormd zijn dat de afvoer van de rook ook in geval van wind verzekerd wordt.
LEGENDA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 NL 8.8 Fig. 5 op pag. 35 Schoorsteenpot Uitstroomweg Rookkanaal Thermische isolatie Buitenmuur Aansluiting van de schoorsteen Rookleiding Warmtegenerator Inspectieluikje Damper BUITENLUCHTINLAAT Fig. 5 - Directe luchttoevoer LEGENDA 1 2 3 4 Fig. 6 - Indirecte luchttoevoer Fig. 6 op pag. 36 - Fig. 7 op pag.
• Het rookkanaal moet groter of gelijk zijn aan de afvoerpijp. • Enkele modellen kachels hebben de afvoer aan de zijkant en/of de achterkant. Controleer of de ongebruikte afvoer gesloten wordt met de bijgeleverde dop. TYPE SYSTEEM BUIS Ø150 mm BUIS Ø240 mm Minimum verticale lengte 1,5 m. 2 m. Maximum lengte (met 1 aansluiting) 6,5 m. 10 m. Maximum lengte (met 3 aansluitingen) 4,5 m. 8 m. Maximum aantal aansluitingen 3 3 Horizontale delen (minimum helling 3%) 2 m. 2 m.
• Installatie rookkanaal Ø150 mm met boring voor de passage van de grotere buis. NL Fig. 8 - Voorbeeld 2 LEGENDA 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 9 op pag. 38 Isolatie Inspectiedop Inspectieluikje schoorsteen Minimum veiligheidsafstand = 0,5 m. Helling ≥ 3° Horizontaal deel ≤ 1 m. Damper • Oud rookkanaal, minimaal Ø150 mm buisinbreng, met de tot standkoming van een extern luikje voor de reiniging van de schoorsteen. Fig. 9 - Voorbeeld 3 LEGENDA 1 2 3 4 38 Fig. 10 op pag.
• Extern rookkanaal dat tot stand gebracht is met uitsluitend geïsoleerde inox-buizen, dus met dubbele wand minimaal Ø150 mm: het geheel is goed aan de muur verankerd. Met windbestendige schoorsteenpot (zie Fig. 4 op pag. 35). • Kanaliseringssysteem via T-aansluitingen die een gemakkelijke reiniging zonder demontage van de buizen mogelijk maken. Er wordt geadviseerd de in acht te nemen veiligheidsafstanden en het type isolatiemateriaal samen met de producent van het rookkanaal te controleren.
NL 10 INSTALLATIE 10.1 INLEIDING SOORT HOUT KWALITEIT % RENDEMENT Eik Uitstekend 100 Haagbeuk Uitstekend 100 Es Heel goed 92 Esdoorn Heel goed 91 Berk Goed 89 Iep Goed 84 Beuk Goed 80 Wilg Voldoende 71 Spar Voldoende 70 Noorse den Slecht 67 Lariks Slecht 66 Linde Slecht 57 Populier Slecht 50 • De positie van de montage moet gekozen worden op grond van de omgeving, de afvoer en het rookkanaal.
10.2 RUIMTEBESLAG NL Fig. 11 - Algemene afmetingen Hierna volgt de tabel met de verschillende modellen van kachels en de relatieve installatiewaarden: REF.6 REF.7 REF.8 REF.9 (Rookgasafvoer d.
10.3 ALGEMENE INSTALLATIE NL Fig. 12 - Algemene installatie REF.1 REF.2 REF.3 REF.4 REF.5 REF.
NL Fig. 13 - Afstand van de muren LEGENDE 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 14 op pag. 43 min. 1,5 mt min. 10 cm van de muur min. 20 cm van ontvlambare muren 50 cm 20 cm Muur Vloerbescherming • Naargelang het model van houtkachel kan gekozen worden voor een alleenstaande installatie, tegen een muur of tussen twee muren. • In beide laatste gevallen moet de muur boven het fornuis zich op een minimale afstand van de rand van de kachel bevinden (zie Fig. 14 op pag. 43).
de verdeling van het gewicht). • Wanneer afzuigkappen met luchthercirculatie gebruikt worden, moeten deze geschikt zijn voor gebruik boven de kachel, op een afstand van minstens 60 cm. 10.4 NL NIVELLERING Alle kachels zijn uitgerust met verstelbare voetjes die het mogelijk maken de apparatuur waterpas te zetten en de eventuele inbouw te vergemakkelijken. Fig.
• Wanneer de kachel gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden, is het raadzaam de stekker uit het elektrische wandstopcontact te halen. 11 GEBRUIK 11.1 LET OP NL Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door mensen (met inbegrip van kinderen) met verminderde geestelijke of motorische capaciteiten, of zonder ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van, of geïnstrueerd worden door, iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
11.3 STARTEN NL Fig. 15 - Voorbeeld van een kachel 1 LEGENDA 1 2 3 4 5 6 Fig. 16 - Voorbeeld van een kachel 2 Fig. 16 op pag. 46 - Fig. 17 op pag. 46 Ontstekingsklep Damper Handregelklep primaire lucht +/Schakelaar ventilators Automatische regelklep primaire lucht +/Rookgasklep onder de oven • Verwijder handleidingen en andere documentatie die zich eventueel in de verbrandingskamer bevindt.
Open en sluit de deur van de vuurhaard niet te hevig: het glas kan breken! De deur openen wanneer de vlam hoog staat kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en/of de woning. Tijdens de werking kan de buitenkant op sommige plekken heel warm worden. Voor het vullen moeten de meeleverde handschoenen gebruikt worden. • Het is raadzaam de kachel alleen te vullen wanneer in de vuurpot alleen smeulend as aanwezig is.
Bij een stroomuitval of indien de ventilatie te laat afweten, kan de kachel toch nog werken met een lage vlam. Vul de vuurhaard niet te veel met hout. Indien de ventilator het laat afweten, contacteer een geautoriseerd technicus die de ventilator vervangt door een origineel nieuw exemplaar. NL 11.
12.2 REINIGING VUURPOT EN ASLADE Voor een goede verbranding moet de as in de vuurpot voor elke inschakeling van de kachel verwijderd worden. Een teveel aan as belemmert de doorgang van de primaire lucht, wat fundamenteel is voor een goede verbranding. • Haal de as uit de vuurpot door het te schudden, zodat het in de lade eronder valt.
12.9 NL REINIGING KOOKFORNUIS De kookplaat in gietijzer heeft een olieachtig beschermend oppervlak dat met verloop van tijd afneemt. Dit kan aan het oppervlak van de plaat donkere of roestvlekken geven. Om dit te voorkomen, moet het fornuis in de periode waarin het niet gebruikt wordt gereinigd worden met schuurlinnen met fijne korrel, waarna het oppervlak geolied wordt met vaselineolie. 12.
12.12 VERVANGING VENTILATOR NL Fig. 19 - Vervanging ventilator LEGENDE 1 2 3 Fig. 20 op pag. 51 Schroeven Beschermingscarter ventilator Ventilator Voor de vervanging van de motorventilator, als volgt te werk gaan: • Haal de stekker uit het stopcontact. • Verwijder de houtlade volledig. Til hem iets op en verwijder hem. • Draai de 4 schroeven aan de zijkanten van de beschermingscarter van de ventilator los (zie Fig. 20 op pag. 51).
12.15 NL VERVANGING OVENLAMP Sommige modellen van kachel hebben ovenverlichting. Als volgt te werk gaan om de lamp te vervangen: • Haal de stekker uit het stopcontact. • Draai de glazen lampbescherming los. • Schroef de lamp los en vervang door een met gelijke eigenschappen (15W 240V 300°C). • Stel het geheel samen. Eens de lampbescherming losgedraaid is, verwijder indien nodig de externe afzettingen van bakrook. Droog goed af vooraleer weer vast te draaien.
13 IN GEVAL VAN ONGEMAKKEN 13.1 OPLOSSING VAN DE PROBLEMEN NL In geval van twijfel omtrent het gebruik van de kachel dient u ALTIJD de geautoriseerde technicus te contacteren om onherstelbare schade te voorkomen. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Houtblokken te groot Gebruik houtblokjes die goed droog zijn om aan te steken, en voeg dan pas de grotere blokken toe. Hout te vochtig Gebruik hout dat voldoende gerust heeft. De schoorsteen trekt niet Open de regelaars maximaal.
PROBLEEM NL OORZAAK OPLOSSING INGREEP De schoorsteen trekt niet Open de regelaars maximaal. (Als het probleem aanhoudt, contacteer een gespecialiseerd technicus die de efficiëntie van het rookgaskanaal nagaat). Het hout is te vochtig Gebruik hout dat goed gerust heeft. Te langzame verbranding Open de luchtkleppen om het vuur aan te wakkeren en de temperatuur van de uitgaande rookgassen op te drijven. De brandstof is van heel slechte kwaliteit Gebruik de brandstof beschreven in |BRANDSTOF op pag.
14.
NL BESCHRIJVING DIAMANTE SMART MAXI MASTER GEMMA TILDE VESTA TAURUS MINI SMART BREEDTE 82 cm 90 cm 87 cm 85 cm 83 cm 69 cm DIEPTE 55 cm 60 cm 58 cm 61 cm 58 cm 56 cm HOOGTE 85 cm 85 cm 86 cm 83 cm 90 cm 85 cm GEWICHT 130-122 kg 125 kg 149-147-162 139 kg kg 122 kg 109 kg NOMINAAL THERMISCH VERMOGEN (Max) 6 kW 6 kW 8,3 kW 6 kW 6 kW 6,4 Kw EFFICIËNTIE (Max) 71,5% 71,5% 80% 71,5% 71,5% 71,9% TEMPERATUUR ROOKGASSEN (Max) 187 °C 187 °C 237 °C 187 °C 187 °C 27
NOTE
NOTE
NOTE
pellet stoves· wood stoves· wood cooking stoves thermostoves· pellet fireplace inserts pelletkachels· houtkachels· houtkeukens thermokachel· open haard pellets CADEL srl FREEPOINT by Cadel Via Foresto Sud, 7 31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY tel. +39.0438.738669 fax +39.0438.73343 www.cadelsrl.com Partner of: Rev.