CUCINA A LEGNA it manuale di installazione, uso e manutenzione CUISINÈRE À BOIS manuel d’installation, utilisation et entretien fr - ghibli - jolly - opale 60 - country - rubino - club - opale 80 diamante - smart - maxi - master - gemma - tilde - vesta - taurus - mini smart mini ©2014 CADEL srl | All rights reserved – tutti i diritti riservati
IT Sommario 12.4 PULIZIA GENERALE ...................................22 1 SIMBOLOGIA DEL MANUALE............................3 12.6 PULIZIA PARTI IN MAIOLICA ......................22 2 GENTILE CLIENTE................................................3 12.7 PULIZIA VETRO ...........................................22 3 AVVERTENZE......................................................3 12.8 PULIZIA FORNO ..........................................22 4 CONDIZIONI DI GARANZIA.............................
1 SIMBOLOGIA DEL MANUALE • Le icone con gli omini indicano a chi è rivolto l’argomento trattato nel paragrafo (tra l’Utente Utilizzatore e/o il Tecnico Autorizzato e/o Fumista Specializzato). • I simboli di ATTENZIONE indicano una nota importante.
IT CONDIZIONI DI GARANZIA La ditta garantisce il prodotto, ad esclusione degli elementi soggetti a normale usura sotto riportati, per la durata di 2 (due) anni dalla data di acquisto che viene comprovata da: • un documento probante (fattura e/o scontrino fiscale) che riporti il nominativo del venditore e la data in cui è stata effettuata la vendita; • l’inoltro del certificato di garanzia compilato entro 8 gg. dall’acquisto.
RICAMBI Per ogni riparazione o messa a punto che si rendesse necessaria rivolgersi al concessionario che ha effettuato la vendita o al Centro Assistenza Tecnica più vicino, specificando: • Modello dell’apparecchio • Matricola • Tipo di inconveniente Utilizzare solo ricambi originali che potete trovare sempre i nostri Centri Assistenza. 6 AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO 7 IMBALLO E MOVIMENTAZIONE 7.
IT 8 CANNA FUMARIA 8.1 PREMESSA Il presente capitolo Canna Fumaria è stato redatto in collaborazione con Assocosma (www.assocosma.org) ed è tratto dalle normative europee (EN 15287 - EN 13384 - EN 1856 - EN 1443 - UNI 10683:2012). Esso fornisce alcune indicazioni sulla buona e corretta realizzazione della canna fumaria ma in alcun modo è da ritenersi sostitutivo delle norme vigenti, delle quali il costruttore/installatore qualificato deve essere in possesso.
• L’imbocco del camino deve essere nello stesso locale in cui è installato l’apparecchio o, tutt’al più, nel locale attiguo e avere al disotto dell’imbocco una camera di raccolta di solidi e condense, accessibile tramite sportello metallico a tenuta stagna. • La sezione interna della canna fumaria può essere tonda (è la migliore) o quadrata con i lati raccordati con raggio minimo 20 mm. • La dimensione della sezione deve essere minimo Ø150 mm, massimo Ø240 mm.
.7 COMPONENTI CAMINO IT Fig. 4 - Componenti camino LEGENDA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 8.8 Fig. 5 a pag. 8 Comignolo Via di efflusso Condotto fumario Isolamento termico Parete esterna Raccordo del camino Canale da fumo Generatore calore Portina d’ispezione Damper PRESA D’ARIA ESTERNA Fig. 5 - Afflusso d’aria diretta 8 Fig.
LEGENDA 1 2 3 4 Fig. 6 a pag. 8|Fig. 7 a pag. 8 Locale da ventilare Locale adiacente Presa aria esterna Fessura di maggiorazione sotto porta IT • È obbligatorio disporre di un riciclo d’aria esterno per un buon benessere ambientale. • L’afflusso dell’aria tra l’esterno ed il locale può avvenire per via diretta, tramite apertura su parete esterna del locale (vedi Fig. 6 a pag. 8); oppure per via indiretta, mediante prelievo dell’aria da locali attigui a quello da ventilare (vedi Fig. 7 a pag. 8).
8.10 ESEMPI DI INSTALLAZIONE CORRETTA IT Fig. 7 - Esempio 1 LEGENDA 1 2 3 4 5 Fig. 8 a pag. 10 Isolante Riduzione da Ø150 a Ø120 mm Tappo d’ispezione Distanza minima di sicurezza = 0,5 mt Damper • Installazione canna fumaria Ø150 mm con foratura per il passaggio del tubo maggiorata. Fig. 8 - Esempio 2 LEGENDA 1 2 3 4 5 6 7 10 Fig. 9 a pag.
• Canna fumaria vecchia, intubata minimo Ø150 mm con la realizzazione di uno sportello esterno per permettere la pulizia del camino. IT Fig. 9 - Esempio 3 LEGENDA 1 2 3 4 Fig. 10 a pag. 11 Isolante Tappo d’ispezione Distanza minima di sicurezza = 0,5 mt Damper • Canna fumaria esterna realizzata esclusivamente con tubi inox isolati cioè con doppia parete minimo Ø150 mm: il tutto ben ancorato al muro. Con comignolo antivento (vedi Fig. 4 a pag. 7).
IT Fig. 10 - Posizionamento legna • Per la lunghezza dei ciocchi di legna da utilizzare, verificare le misure della camera di combustione della stufa. • Si consiglia di disporre la legna in posizione orizzontale (vedi Fig. 11 a pag. 12) e regolare il passaggio dell’aria mediante il registro. • Per l’accensione si possono utilizzare appositi prodotti accendifuoco.
10 INSTALLAZIONE 10.1 PREMESSA IT • La posizione di montaggio deve essere scelta in funzione dell’ambiente, dello scarico, della canna fumaria. • Verificate dalle autorità locali se vi sono delle normative restrittive che riguardano la presa d’aria comburente, la presa d’areazione ambiente, l’impianto di scarico fumi comprensivo di canna fumaria e comignolo.
10.2 DIMENSIONI D’INGOMBRO IT Fig. 11 - Dimensioni d’ingombro Riportiamo di seguito la tabella dei vari modelli di stufe con le relative quote: POS.6 POS.7 POS.8 POS.9 (scarico d.12 cm) POS.10 (scarico d.12 cm) POS.11 (scarico d.
10.3 INSTALLAZIONE GENERICA IT Fig. 12 - Installazione generica POS.1 POS.2 POS.3 POS.4 POS.5 POS.
IT Fig. 13 - Distanze dalle pareti LEGENDA 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 14 a pag. 16 min. 1,5 mt min. 10 cm dal muro min. 20 cm da parete infiammabile 50 cm 20 cm muro protezione pavimento • La stufa a legna, a seconda del modello scelto, può essere installata isolatamente, accostata ad una parete oppure incassata fra due pareti. • Negli ultimi due casi, la parete laterale, sovrastante il piano cottura, deve stare ad una distanza minima (vedi Fig. 14 a pag. 16) dal bordo della stufa.
di carico). • Se si utilizzano cappe a riciclo d’aria devono essere adatte per l’utilizzo sopra la stufa e devono stare ad una distanza minima di 60 cm. 10.4 REGOLAZIONE LIVELLO Tutte le stufe sono dotate di piedini regolabili che consentono una messa a piombo dell’apparecchiatura ed un’eventuale migliore adattabilità all’incasso. Fig.
IT 11 USO 11.1 ATTENZIONE Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità psichiche o motorie, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che ci sia una supervisione o istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
11.3 ACCENSIONE IT Fig. 15 - Esempio di stufa 1 LEGENDA 1 2 3 4 5 6 Fig. 16 - Esempio di stufa 2 Fig. 16 a pag. 19|Fig. 17 a pag. 19 Valvola avviamento Damper Registro aria primaria manuale +/Interruttore ventilatori Valvola aria primaria automatica +/Valvola fumi sottoforno • Se dentro la camera di combustione ci sono libretti, manuali, ecc.…, rimuoverli. • Verificare che la spina sia inserita nella presa di corrente elettrica (valido solo per le stufe provviste di ventilazione forzata).
Aprire la porta fuoco con le fiamme vive, può essere pericoloso per l’utente e/o per l’abitazione. IT Durante il funzionamento alcune parti esterne possono raggiungere temperature elevate. Nella fase di ricarica utilizzare gli appositi guanti di protezione in dotazione. • Si consiglia di ricaricare la stufa solamente quando sul piano fuoco ci sono solo le braci.
11.8 CONDIZIONI METEO SFAVOREVOLI Quando le temperature esterne sono alte e/o vi sono condizioni meteo sfavorevoli (forte vento), il camino subisce una perdita di tiraggio impedendo la corretta espulsione dei fumi. • Caricare il focolare con poca legna e tenere le valvole registro aria alla massima apertura. 11.9 PERICOLO CREOSOTO L’utilizzo di legna umida e/o di pessima qualità (tipo legno resinoso) provoca la formazione del creosoto nella canna fumaria ostruendo il passaggio dei fumi.
IT 12.3 PULIZIA ANNUALE CONDUTTURE FUMI Pulire annualmente dalla fuliggine, con l’utilizzo di spazzole. L’operazione di pulizia deve essere eseguita da un Fumista specializzato, il quale si occuperà della pulizia del canale dal fumo, della canna fumaria e del comignolo, verificando inoltre la loro efficienza e rilasciando una dichiarazione scritta che l’impianto è in sicurezza. Tale operazione deve essere eseguita almeno una volta l’anno. 12.
IT Fig. 18 - Rimuovere il fondo del forno Finita la pulizia, riporre SEMPRE il fondo del forno nella sua posizione iniziale! 12.11 PULIZIA VENTILATORI Per i modelli provvisti di ventilazione, pulire annualmente il ventilatore ambiente da cenere o polvere le quali causano uno sbilanciamento delle pale e una rumorosità maggiore. Data la delicatezza dell’operazione si deve far eseguire tale pulizia da un Tecnico Autorizzato. 12.12 SOSTITUZIONE VENTILATORE Fig.
LEGENDA 1 2 3 IT Fig. 20 a pag. 23 Viti Carter di protezione ventilatore Ventilatore Per la sostituzione del motoventilatore procedere come segue: • Togliere la spina dalla corrente. • Togliere completamente il cassetto portalegna. Alzarlo leggermente ed estrarlo. • Svitare le 4 viti poste ai lati del carter di protezione del ventilatore (vedi Fig. 20 a pag. 23). • Scollegare i faston e svitare le viti del motoventilatore guasto. • Sostituire il ventilatore e ripetere l’operazione inversa. 12.
13 IN CASO DI ANOMALIE 13.1 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI IT In caso di dubbi riguardanti l’impiego della stufa, chiamare SEMPRE il Tecnico Autorizzato onde evitare danni irreparabili! PROBLEMA Difficoltà di accensione Formazione di condensa CAUSA SOLUZIONE Legna troppo grande Usare legnetti ben secchi nell’accensione, prima dei legni grandi. Legna troppo umida Usare legna ben stagionata. Mancanza di tiraggio del camino Aprire i registri al massimo.
PROBLEMA IT CAUSA SOLUZIONE Mancanza di tiraggio del camino Aprire i registri al massimo. (Se il problema persiste chiamare un Fumista Specializzato che verifichi l’efficienza della canna fumaria). Legna troppo umida Usare legna ben stagionata. Combustione troppo lenta Aprire i registri aria in modo da aumentare il fuoco e la temperatura dei fumi in uscita. Combustibile di pessima qualità Utilizzare combustibile descritto in CARBURANTE a pag.
14.
IT DESCRIZIONE DIAMANTE SMART MAXI MASTER GEMMA TILDE VESTA TAURUS MINI SMART LARGHEZZA 82 cm 90 cm 87 cm 85 cm 83 cm 69 cm PROFONDITÁ 55 cm 60 cm 58 cm 61 cm 58 cm 56 cm ALTEZZA 85 cm 85 cm 86 cm 83 cm 90 cm 85 cm PESO 130-122 kg 125 kg 149-147-162 139 kg kg 122 kg 109 kg POTENZA TERMICA NOMINALE (Max) 6 kW 6 kW 8,3 kW 6 kW 6 kW 6,4 Kw EFFICIENZA (Max) 71,5% 71,5% 80% 71,5% 71,5% 71,9% TEMPERATURA FUMI (Max) 187 °C 187 °C 237 °C 187 °C 187 °C 274 °C P
Sommaire 12.4 NETTOYAGE GÉNÉRAL .............................49 1 SYMBOLES DU MANUEL...................................30 12.6 NETTOYAGE DE LA CÉRAMIQUE .............49 2 CHER CLIENT....................................................30 12.7 NETTOYAGE DU VERRE .............................49 3 AVERTISSEMENTS.............................................30 12.8 NETTOYAGE DU FOUR ..............................50 4 CONDITIONS DE GARANTIE............................31 12.
1 SYMBOLES DU MANUEL • Les icônes a coté de chaque paragraphe indiquent à qui s’adresse chaque argument (Utilisateur finale et/ ou Technicien agrée et/ou fumiste spécialisé). • Les symboles ATTENTION indiquent une note importante.
4 CONDITIONS DE GARANTIE L’entreprise garantit le produit, à l’exception des éléments sujets à l’usure normale énumérés ci-dessous, pour la durée de 2 (deux) ans à compter de la date d’achat qui doit être confirmée par : • un document probant (facture ou ticket de caisse) qui reporte le nom du vendeur et la date à laquelle la vente a été effectuée ; • le renvoi du certificat de garantie rempli dans les 8 jours à compter de l’achat.
FR 5 PIECES DÉTACHÉES 6 MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT 7 EMBALLAGE ET MANIPULATION 7.
8 CONDUIT DE FUMÉES 8.1 AVANT-PROPOS Ce chapitre Conduit de Fumées a été rédigé en collaboration avec Assocosma (www.assocosma.org) et est tiré des normes européennes ( EN 15287 - EN 13384 - EN 1856 - EN 1443 - NF DTU 24.1 - NF DTU 24.2). Il fournit des indications sur la correcte réalisation du conduit des fumées mais ne doit en aucun cas remplacer les normes en vigueur dont le fabricant/installateur agrée doit être en possession.
FR • Il doit être tenue à distance de matériaux combustibles ou facilement inflammables grâce à un interstice d’air ou des matériaux isolants. Vérifier la distance conseillée par le fabricant de la cheminée. • L’entrée du conduit doit se trouver dans la même pièce que l’appareil ou, tout au plus, dans une pièce voisine et avoir en dessous de l’entrée une chambre de récupération des solides et de la condensation dont la trappe d’accès métallique doit être étanche.
• La zone d’échappement dans l’atmosphère doit se trouver au-delà de la zone de reflux due à la forme du toit ou à des obstacles se trouvant à proximité (voir CARACTERISTIQUES TECHNIQUES à page 33). 8.7 COMPOSANTS DE CHEMINÉE FR Fig. 4 - Composant de cheminée LÉGENDE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CUISINIÈRES À BOIS Fig.
8.8 PRISE D’AIR EXTÈRIEUR FR Fig. 5 - Directement depuis l’extèrieur LÉGENDE 1 2 3 4 Fig. 6 - Indirectement depuis la pièce adiacente Fig. 6 à page 36|Fig. 7 à page 36 Local à aèrer Local adjacent Prise d’air extérieur Augmentation de la fissure sous la porte • Il est obligatoire de se munir d’un dispositif de renouvellement de l’air extérieur pour assurer le bien-être ambiant.
• Il est interdit d’installer des tuyaux métalliques flexibles, en fibre-ciment ou en aluminium. • Pour les déviations il est obligatoire de toujours utiliser un raccord (avec angle > 90°) avec un bouchon de contrôle permettant un nettoyage facile des tuyaux. • Toujours s’assurer qu’après le nettoyage, les bouchons de contrôles soient refermés hermétiquement et que le joint soit en bon état. • Il est interdit de raccorder plusieurs appareils au même conduit de fumées.
FR Fig. 8 - Exemple 2 LEGÉNDE 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 9 à page 38 Isolant Bouchon de contrôle Porte d’inspection Longueur minime de sécurité = 0,5 mt Inclinaison ≥ 3° Longeur horizontal ≤ 1 mt Damper • Vieux conduit de fumées, d’un diamètre de Ø150 mm minimum avec réalisation d’une porte extérieure pour le nettoyage de la cheminée. Fig. 9 - Exemple 3 LÉGENDE 1 2 3 4 38 Fig.
• Conduit de fumées extérieur réalisé exclusivement avec des tuyaux en inox isolés, c’est-à-dire avec une double paroi d’un diamètre minimum de Ø150 mm: l’ensemble doit bien être fixé au mur. Avec cheminée anti-vent (voir Fig. 4 à page 34). • Système de canalisation avec raccords avec bouchon de contrôle que permettant un nettoyage facile sans le démontage des tuyaux.
FR 10 INSTALLATION 10.1 AVANT-PROPOS TYPE DE BOIS QUALITÉ % RENDEMENT Chêne Excellente 100 Charme Excellente 100 Frêne Très bonne 92 Érable Très bonne 91 Bouleau Bonne 89 Orme Bonne 84 Hêtre Bonne 80 Saule Suffisante 71 Sapin Suffisante 70 Pin sylvestre Médiocre 67 Mélèze Médiocre 66 Tilleul Mauvaise 57 Peuplier Mauvaise 50 • L’emplacement du montage doit être choisi en fonction de la pièce, de l’évacuation et du conduit de fumées.
10.2 DIMENSIONS GÉNÉRALES FR Fig. 11 - Dimensions générales Le tableau suivant indique les différents modèles de poêle avec les cotes correspondantes: MODÈLE POS.1 POS.2 POS.3 POS.4 MINI 45 cm 85 cm 60 cm GHIBLI 60 cm 85 cm JOLLY 60 cm COUNTRY POS.10 POS.11 (tuyau d’évacuation d.12 cm) (tuyau d’évacuation d.12 cm) (tuyau d’évacuation d.13 cm) POS.6 POS.7 POS.
10.3 INSTALLATION GÉNÉRIQUE FR Fig. 12 - Installation générique POS.1 POS.2 POS.3 POS.4 POS.5 POS.
FR Fig. 13 - Distances par rapport aux murs LÉGENDE 1 2 3 4 5 6 7 min. 1,5 mt min. 10 cm du mur min. 20 cm d’un mur inflammable 50 cm 20 cm Mur Protection au sol • En fonction du modèle choisi, 3e poêle à bois peut être installé en un point isolé, près d’un mur ou encastré entre deux murs. • Dans les deux derniers cas, le mur latéral au-dessus du plan de cuisson doit se trouver à une distance minimum (voir Fig. 14 à page 43) du bord du poêle.
10.4 RÉGLAGE DU NIVEAU Tous les poêles sont équipés de pieds réglables permettant d’assurer l’aplomb des appareils et, éventuellement, leur meilleure adaptation à l’encastrement. FR Fig. 14 - Réglage des pieds Les poêles avec des pieds pour plinthe permettent de régler le renfoncement des pieds avant pour les aligner parfaitement à la plinthe (par exemple en cas de poêle encastré dans les meubles d’une cuisine).
11 UTILISATION 11.1 ATTENTION FR L’appareil n’est pas indiqué aux personnes (enfants inclus) avec des handicaps psychiques ou motrices ou un manque d’expérience et de connaissance, à moins que il y a la supervision ou l’ instruction pour l’emploi de l’appareil de la part d’une personne responsable pour leur sécurité. Les enfants doivent être toujours surveillés pour s’assurer que ils ne jouent pas avec l’appareil.
11.3 DÉMARRAGE FR Fig. 15 - Exemple de poêle 1 LÉGENDE 1 2 3 4 5 6 Fig. 16 - Exemple de poêle 2 Fig. 16 à page 46 Fig. 17 à page 46 Soupape d’allumage Clé de poêle Registre d’air primaire manuel +/Interrupteur des ventilateurs Vanne d’air primaire automatique +/Vanne des fumées sous le four • Si des brochures, manuels, etc. se trouvent dans la chambre de combustion, les enlever.
11.4 RECHARGER LE POÊLE Lors du rechargement du poêle, ne pas porter de vêtements inflammables ou larges. FR Ne pas ouvrir et fermer la porte du feu violemment: la vitre peut se briser! Ouvrir la porte du feu en présence de flammes vives peut être dangereux pour l’utilisateur et pour l’habitation. Certaines parties externes peuvent atteindre une température élevée pendant le fonctionnement. En phase de rechargement, se servir des gants de protection spécifiques fournis.
11.7 FR VENTILATION Certains modèles des poêles sont équipés d’une ventilation forcée à commande manuelle : l’allumer et l’éteindre à l’aide de l’interrupteur prévu à cet effet (voir Fig. 16 à page 46). L’air poussé par les ventilateurs maintient le poêle à une température plus basse, évitant ainsi les sollicitations excessives des matériaux que le composent, et chauffe en même temps le milieu de manière homogène. Vérifier régulièrement le fonctionnement effectif du ventilateur.
Avant toute intervention attendre que le feu dans la chambre de combustion soit complètement éteint et refroidi et débrancher la prise de courant (s’il ya). FR 12.2 NETTOYAGE BRASERO ET TIROIR À CENDRE Pour une bonne combustion, éliminer la cendre qui s’est déposée dans le brasier avant tout allumage du poêle. L’abondance de cendre gêne le passage de l’air primaire, fondamental pour une bonne combustion. • Éliminer la cendre du brasier en la secouant pour la faire descendre dans le tiroir à cendre.
12.8 FR NETTOYAGE DU FOUR Nettoyer l’intérieur du four après chaque cuisson, au moyen d’un chiffon doux avec de l’eau chaude ou de produits spécifiques disponibles dans le commerce. Ne pas utiliser de pailles de fer qui pourraient endommager les surfaces de manière irrémédiable. 12.9 NETTOYAGE DU PLAN DE CUISSON La surface de la plaque en fonte possède une protection huileuse qui a tendance à s’épuiser avec le temps et l’utilisation du poêle.
12.12 REMPLACEMENT DU VENTILATEUR FR Fig. 19 - Remplacement du ventilateur LÉGENDE 1 2 3 Fig. 20 à page 51 Vis Carter de protection du ventilateur Ventilateur Pour remplacer le moto-ventilateur, procéder de la manière suivante: • Débrancher la fiche du courant. • Retirer complètement le tiroir à bois. Le soulever légèrement et l’extraire. • Dévisser les 4 vis situées sur les côtés du carter de protection du ventilateur (voir Fig. 20 à page 51).
12.15 FR REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR Certains modèles de poêle sont équipés d’un dispositif d’éclairage du four. En cas de panne, procéder de la manière suivante: • Débrancher la fiche du courant. • Dévisser le cache de la lampe en verre. • Retirer l’ampoule et la remplacer avec une ampoule équivalente (15W 240V 300°C). • Remettre l’ensemble en place. Une fois le cache de la lampe dévissé, si nécessaire, éliminer les dépôts extérieurs des fumées de cuisson et bien essuyer avant de le revisser.
13 EN CAS D’ANOMALIES 13.1 SOLUTION DES PROBLEMES FR En cas de doute sur l’utilisation de poêle, appelez TOUJOURS le personnel technique agrée afin d’éviter des dommages irréparables! PROBLÈME Difficulté d’allumage CAUSE SOLUTION Bois trop grand Utiliser du petit bois bien sec pour l’allumage, avant le bois grand Bois trop humide Utiliser du bois bien séché. Absence de tirage de la cheminée Ouvrir les registres au maximum.
PROBLÈME FR CAUSE SOLUTION Absence de tirage de la cheminée Ouvrir les registres au maximum. (Si le problème persiste, contacter un fumiste spécialisé pour vérifier l’efficacité du conduit d’évacuation des fumées). Bois trop humide Utiliser du bois bien séché.
14.
FR DESCRIPTION DIAMANTE SMART MAXI MASTER GEMMA TILDE VESTA TAURUS MINI SMART LARGEUR 82 cm 90 cm 87 cm 85 cm 83 cm 69 cm PROFONDEUR 55 cm 60 cm 58 cm 61 cm 58 cm 56 cm HAUTEUR 85 cm 85 cm 86 cm 83 cm 90 cm 85 cm POIDS 130-122 kg 125 kg 149-147-162 139 kg kg 122 kg 109 kg PUISSANCE THERMIQUE NOMINALE (Max) 6 kW 6 kW 8,3 kW 6 kW 6 kW 6,4 Kw EFFICIENCE (Max) 71,5% 71,5% 80% 71,5% 71,5% 71,9% TEMPÉRATURE FUMÉES (Max) 187 °C 187 °C 237 °C 187 °C 187 °C 274
NOTE
NOTE
NOTE
stufe a pellet· stufe a legna· cucine a legna termostufe· inserti per caminetto poêles à granulés· poêles à bois· cuisinières à bois thermopoêles· inserts cheminée CADEL srl FREEPOINT by Cadel Via Foresto Sud, 7 31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY tel. +39.0438.738669 fax +39.0438.73343 www.cadelsrl.com Partner of: Rev.