Owner's manual

L’installazione del flussostato deve essere eseguita da parte di
personale qualificato in accordo con la vigente normativa.
Se il flussostato non è installato, messo in servizio e mantenuto
correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale,
può non funzionare correttamente e porre l’utente in pericolo.
Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta
idraulica
Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare
attenzione a non sovrasollecitare meccanicamente la filettatura del
corpo valvola. Nel tempo si possono produrre rotture con perdite
idrauliche a danno di cose e/o persone.
Temperature dell’acqua superiori a 50°C possono provocare gravi
ustioni.
Durante l’installazione, messa in servizio e manutenzione del
flussostato, adottare gli accorgimenti necessari affinché tali
temperature non arrechino pericolo per le persone.
A
TTENZIONE:
Rischio di shock elettrico. Contatti
elettrici in tensione. Togliere l’alimentazione
elettrica prima di ef
fettuar
e inter
venti. La mancata
osservanza di queste indicazioni può provocare
danni a persone o cose
.
Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell’utente
Sicurezza
Safety
Sicherheit
Sécurité
Seguridad
Segurança
Veiligheid
9
Wenn bei zunehmendem Durchfluß der Schaltpunkt erreicht bzw. überschritten wird, schließt
sich der Kontakt 1 - 3 des Mikroschalters, während sich der Kontakt 1 - 2 öffnet. Wird
umgekehrt bei abnehmendem Durchfluß der Schaltpunkt erreicht, öffnet sich der Kontakt 1 -
3 des Mikroschalters, während sich der Kontakt 1 - 2 schließt. Bei senkrechter Installation die
Regelschraube betätigen, um einen optimal Schaltpunkt einzustellen.
Quand on atteind ou dépasse le débit d'interventation en augmentation de débit, les contacts
1 et 3 se ferment, pendant que s'ouvrent les contacts 1 et 2. Inversement, quand on atteind
ou dépasse le débit d'intervention en diminution de débit, les contacts 1 et 2 se ferment,
pendant que s'ouvrent les contacts 1 et 3. En cas d'installation sur une canalisation verticale,
agir sur la vis de tarage pour déterminer le point optimum d'intervention.
Cuando se alcanza o se supera el caudal de intervención con flujo en aumento, los contactos
1 y 3 del microinterruptor se cierran, mientras se abren el 1 y 2.
Cuando se alcanza el caudal de intervención con flujo en disminución, se abren los contactos
1 y 3 y se cierran los contactos 1 y 2. Para instalaciones verticales, es necesario intervenir
sobre el tornillo de preregulacion buscando el punto optimal de intervento
Quando se atinge ou se supera o caudal de intervenção com fluxo em aumento, os contactos
1 e 3 do micro-interruptor fecham-se, enquanto se abrem os contactos 1 e 2. Pelo contrário,
quando se atinge o caudal de intervenção com fluxo em diminuição abrem-se os contactos
1 e 3 e fecham-se os contactos 1 e 2. Para instalações verticais, é necessário utilizar os
parafusos de regulação para encontrar o ponto óptimo de intervenção.
Wanneer bij toenemende stroming het werkdebiet bereikt of overschreden wordt, zullen de
contacten 1 en 3 van de microschakelaar zich sluiten, terwijl de contacten 1 en 2 zich zullen
openen. Omgekeerd zullen als bij een afnemende stroming het werkdebiet wordt bereikt de
contacten 1 en 3 zich openen en 1 en 2 zich sluiten. Bij installaties waar de bedieningsstang
in verticale positie is gemonteerd, dient de stelschroef te worden geregeld om het optimale
interventiepunt te bereiken.