Operation Manual

fig.19
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la pre-
m
ière utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de
t
oute responsabili.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibili Electromagnétique,
Environnement …).
• Votre générateur est un appareil électrique : il doit
être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il
e
st prévu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de curité :
-
une soupape évitant toute surpression, qui en cas de
dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
-
un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre nérateur :
- sur une installation électrique dont la tension est com-
p
rise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
T
oute erreur de branchement peut causer un dommage
irversible et annule la garantie.
S
i vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien
de type bipolaire 10A avec conducteur de terre.
roulez complètement le cordon électrique avant de
le brancher sur une prise électrique de type terre.
Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon
vapeur est endomma, il doit être imrativement
remplacé par un Centre Service Agé afin déviter un
danger.
• Ne branchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
branchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le servoir ou de rincer le collecteur,
-
avant de le nettoyer,
- aps chaque utilisation.
L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface sta-
ble. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
p
hysiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’exrience ou de connais-
sance, sauf si elles ont pu béficier, par l’interdiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préalables concernant l’utili-
sation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
q
u’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
-
lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, tant
qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boî-
tier peuvent atteindre des températures très élees, et
peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
N
e touchez jamais les cordons électriques avec la
semelle du fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasion-
ner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, sur-
t
out en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur
sur des personnes ou des animaux.
Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que le
générateur soit froid et débranché depuis plus de 2
h
eures pour visser le collecteur.
• Si vous perdez ou amez le collecteur, faites-le rem-
placer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou
tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du
robinet.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il pré-
s
ente des dommages apparents, s’il fuit ou présente
des anomalies de fonctionnement. Ne démontez
j
amais votre appareil : faites-le examiner dans un
Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
1
. Commande vapeur
2. Bouton de réglage de température du
f
er
3. Voyant du fer
4
. Plaque repose-fer
5. Cordon vapeur fer-boîtier
6
. Tableau de bord
a - Voyant vert : vapeur prête
b
- Bouton de réglage du débit vapeur
c
- Voyant rouge : Réservoir d’eau
amovible vide
d
. Voyant “anti-calc”
e. Touche “Restart”
7
. Interrupteur lumineux marche/arrêt
8. Compartiment de rangement du cordon
é
lectrique
9. Arceau Lock-System
1
0. Réservoir d’eau amovible
11. Orifice de remplissage
d
u réservoir d’eau amovible
12. Poignée du réservoir amovible
1
3. a - Cache collecteur de tartre
b
- Collecteur de tartre
14. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
1
5. Clip d’accrochage du cordon vapeur
16. Espace de rangement du cordon vapeur
Remplissez le réservoir
Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne
c
raignant pas la chaleur.
Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à
l’avant du générateur) en le tirant horizontalement – fig.4.
Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. fig.5.
Remettez le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic” fig.6.
Mettez le générateur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur
de son logement.
Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran
de sureté - fig.3.
• Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».
• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chau-
d
ière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.7.
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur
est prête.
U
tilisation
Repassez à la vapeur
Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à
repasser (voir tableau ci-dessous).
Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant
d
u fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête
s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidence sur
l
’utilisation.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sur la
p
oignée du fer -fig.8 . La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique
é
quipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un
bruit qui est normal.
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Réglez la température
• Réglage du bouton de température du fer :
-
Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et
terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
-
Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de
repassage sur la fibre la plus fragile.
-
Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande
vapeur du fer par impulsions, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez
a
insi de le lustrer.
• Réglage du bouton de débit de vapeur
-
Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.
-
Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit de vapeur
sur la position mini.
Repassez à sec
N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
Q
uand le voyant rouge “réservoir d’eau vide” s’allume, vous n’avez plus de vapeur – fig.9.
Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée en le tirant horizontalement et remplis-
s
ez-le sans dépasser le niveau MAX. – fig.5.
Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au clic – fig.6.
Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage – fig.19, située sur le tableau de bord, pour
poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
Description
Défroissez verticalement
Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit
de vapeur sur la position maxi.
Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une
main.
L
a vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un
vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre.
Le fer étant en position verticale et inclinée, appuyez sur la commande
vapeur (située sur la poignée du fer) par intermittence en effectuant un
mouvement de haut en bas fig.10.
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre générateur
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la
s
emelle ou le boîtier.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
Videz et rincez le réservoir d’eau amovible.
Nettoyez régulièrement la semelle en utilisant un grattoir à vaisselle non-
m
étallique humide.
Nettoyez de temps en temps les parties plastiques de l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux légèrement humide.
Détartrez facilement votre générateur :
P
our prolonger la durée de vie de votre générateur et éviter les rejets de tar-
tre, votre générateur est équipé d’un collecteur de tartre intégré. Ce collec-
t
eur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme
à l’intérieur.
Principe de fontionnement :
Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indi-
quez qu’il faut rincer le collecteur - fig.11
A
ttention cette opération ne doit pas etre effectuée tant que
le générateur n’est pas débranché depuis plus de deux heures et
n
’est pas complètement froid. Pour effectuer cette opération, le
générateur doit se trouver prêt d’un évier car de l’eau peut couler
d
e la cuve lors de l’ouverture.
Une fois le générateur complètement refroidi, retirer le cache collecteur
de tartre - fig.12
Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le
tartre accumulé dans la cuve - fig.13 et fig.14.
Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour
éliminer le tartre qu’il contient - fig.15.
Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement,
pour assurer l’étanchéité - fig.16.
Remettez le cache collecteur de tartre en place -
fig.18.
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “restart” située
s
ur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”.
Rangez votre générateur
Eteignez l’interrupteur marche / arrêt O/I et débranchez la prise. Rangez le cordon électrique dans
son logement fig.17.
Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un
«clic» sonore) – fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier. Attention de
ne pas toucher la semelle encore chaude.
Enroulez le cordon vapeur autour de la base et clipsez-le sur le côté dans les encoches prévues à
c
et effet – fig.18.
Laissez refroidir le fer (et la plaque repose-fer) pendant 30 minutes.
Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en le transportant par la poignée du fer – fig.1.
Un problème avec votre générateur ?
Durant la première utili-
sation, il peut se pro-
duire un dégagement
de fumée et une odeur
sans nocivité. Ce phéno-
m
ène sans conséquence
s
ur l’utilisation de l’ap-
p
areil disparaîtra rapi-
dement.
L
ors de la première uti-
l
isation ou si vous
n’avez pas utilisé la
vapeur depuis quelques
minutes : appuyez plu-
s
ieurs fois de suite sur
l
a commande vapeur
(
fig.8) en dehors de
votre linge. Cela per-
mettra d’éliminer l’eau
froide du circuit de
v
apeur.
N
os conseils : Pour les
t
issus autres que le lin
o
u le coton, maintenez
le fer à quelques centi-
mètres afin de ne pas
brûler le tissu.
N‘introduisez pas
de produits détartrants
(vinaigre, détartants
industriels...) pour rincer la
c
haudière : ils pourraient
l
’endommager.
Avant de procéder à la
vidange de votre généra-
teur, il est impératif de le
l
aisser refroidir pendant
p
lus de 2 heures, pour évi-
ter tout risque de brûlure.
A
vant tout entretien,
a
ssurez-vous que l’appa-
reil est débranché et que
la semelle et la plaque
repose-fer sont froides.
F
1800117434 - 38/09 - GTG3
P
roblèmes
C
auses possibles
S
olutions
L
e genérateur ne s’allume pas ou le
voyant du fer et l’interrupteur lumi-
neux marche/arrêt ne sont pas allu-
m
és.
L’appareil n’est pas sous tension.
V
érifiez que l’appareil est bien branché
sur une prise en état de marche et qu’il
est sous tension (interrupteur
m
arche/arrêt lumineux allumé).
L’eau coule par les trous de la
s
emelle.
L’eau s’est condensée dans les
tuyaux car vous utilisez la vapeur pour
l
a première fois ou vous ne l’avez pas
utilisée depuis quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en
d
ehors de votre table à repasser,
jusqu’à ce que le fer émette de la
vapeur.
Vous utilisez la commande vapeur
alors que votre fer n’est pas suffisam-
m
ent chaud.
Diminuez le débit de vapeur lorsque
v
ous repassez à basse température
(bouton de réglage situé sur le tableau
de bord). Attendez que le voyant du fer
s
oit éteint avant d’actionner la com-
mande vapeur.
Votre thermostat est déréglé : la tem-
pérature est toujours trop basse.
Contactez un Centre Service Agréé.
Des traces d’eau apparaissent sur le
l
inge.
Votre housse de table est saturée en
e
au car elle n’est pas adaptée à la
puissance d’un générateur.
Assurez-vous d’avoir une table adaptée
(plateau grillagé qui évite la condensa-
t
ion).
D
es coulures blanches sortent des
trous de la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre car
e
lle n’est pas rincée régulièrement.
Rincez la le collecteur. (voir § “détartrez
v
otre générateur”).
Des coulures brunes sortent des trous
d
e la semelle et tachent le linge.
V
ous utilisez des produits chimiques
détartrants ou des additifs dans l’eau
de repassage.
N
’ajoutez jamais aucun produit dans le
réservoir (voir § quelle eau utiliser).
L
a semelle est sale ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température trop
i
mportante.
Reportez-vous à nos conseils sur le
r
églage des températures.
V
otre linge n’a pas été rincé suffisam-
ment ou vous avez repassé un nou-
veau vêtement avant de le laver.
A
ssurez vous que le linge est suffisam-
ment rincé pour supprimer les éven-
tuels dépôts de savon ou produits chi-
m
iques sur les nouveaux vêtements.
Vous utilisez de l’amidon.
P
ulvérisez toujours l’amidon sur l’en-
vers de la face à repasser.
I
l y a peu ou pas de vapeur.
L
e réservoir est vide (voyant rouge
allumé).
R
emplissez le réservoir d’eau amovible.
Vérifiez que le réservoir d’eau amovible
est bien emboîté jusqu’au clic.
Le débit de vapeur est réglé au mini-
mum.
Augmentez le débit de vapeur (bouton
de réglage sur le tableau de bord).
Resserrez le collecteur.
R
emplissez le réservoir d’eau amovible
et remettez-le bien à fond dans son
l
ogement. Appuyez sur la touche «
Restart » de redémarrage située sur le
tableau de bord jusqu’à l’extinction du
v
oyant.
De la vapeur sort autour du collecteur.
Le collecteur est mal serré.
Contactez un Centre Service Agréé.
N
’utilisez plus le générateur et contac-
tez un Centre Service Agréé
Le joint du collecteur est endom-
magé.
L
’appareil est défectueux.
L
’appareil est défectueux.
N’utilisez plus le générateur et contac-
t
ez un Centre Service Agréé.
L
a vapeur ou de l’eau sortent au-des-
sous de l’appareil.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
“restart” redémarrage.
Appuyez sur la touche « Restart » de
r
edémarrage située sur le tableau de
bord jusqu’à l’extinction du voyant.
Le voyant “anti calc” est allumé.
S
’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de
S
ervice Après-Vente agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
C
onfiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que
son traitement soit effectué.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachge-
m
äße Handhabung entbindet den Hersteller von jegli-
cher Haftung und die Garantie erlischt.
Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten entspricht dieses
Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannungsrichtlinien, elek-
tromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt
mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein
elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
N
utzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät
ist ausschlilich für den Hausgebrauch bestimmt.
Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüs-
tet:
-
einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck.
Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzu-
beugen.
Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
-
an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220
und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
i
rreparablen Scden am Dampfgenerator führen und
setzt die Garantie aer Kraft.
-
an eine geerdete Steckdose an.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewis-
s
ern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit
10 A-Erdung handelt. Das Verlängerungskabel muss so
v
erlegt werden, dass niemand daber stolpern kann.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der
Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete
Steckdose anschließen.
Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschä-
digt sind, ssen diese, um jegliche Gefahr zu vermei-
den, unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-
Center ersetzt werden .
Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom
Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das
Netzkabel nicht über scharfe Kanten.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbelters oder Ausspülen
des Druckbelters,
-
vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt
und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf
die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die
Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern
oder Personen das Gerät,wenn deren physische oder
s
ensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen
s
tets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
m
it dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
-
wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgehlt ist.
Die Sohle und die Abstellfsche des Bügelautomaten
erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu
Verbrennungen führen kann: Nicht berühren!
L
assen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des
gelautomaten in Behrung kommen.
Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen füh-
ren kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem
B
ügelautomaten um, insbesondere wenn Sie vertikal
aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
P
ersonen oder Tiere.
Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h.
s
eit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Verschluss des Boilers aufschrauben.
Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er
bescdigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell
ersetzen.
Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser
oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter
den Wasserhahn.
Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sicht-
bare Scden davongetragen hat,Wasser verliert oder
Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt
werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander,
sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden,
in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
1. Dampftaste
2.
Temperaturregler für das Bügeleisen
3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
4. Bügeleisenablage
5. Dampfkabel
6. Bedienungsfeld
a - Grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator
betriebsbereit"
b - Dampfmengenregulierung
c - Rote Kontrollleuchte "abnehmbarer
Wasserbehälter leer"
d - Anti-calc” Kontrollleuchte
e -
Wiedereinschalttaste "RESTART"
7. Beleuchteter Ein-/Ausschalter
8.
Kabelstaufach
9.
Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf
dem Dampfgenerator
10.
Abnehmbarer Wasserbehälter
11.
Einfüllöffnung des abnehmbaren Wassertanks
12.
Griff des abnehmbaren Wassertanks
13.
a - Abdeckung des Kalk-Kollectors
b - Kalk-Kollector
14.
Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des
Gehäuses)
15.
Dampfkabelbefestigungsclip
16.
Dampfkabelstauraum
System zum Fixieren des Bügeleisens
auf dem Dampfgenerator (Lock-System)
Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Bügeleisen auf dem Gehäuse aus-
gestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern Abb.1:
- Verriegelung – Abb.2.
- Entriegelung – Abb.3.
Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den
Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten – Abb.2.
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese
Weise – Abb.1.
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.Jedoch kann das
Wasser in einigen Küstengebieten einen hohen Salzgehalt aufweisen. In diesem
Fall benutzen Sie bitte ausschließlich vollentsalztes Wasser.
BBeennuuttzzeenn SSiiee
nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organi-
sche Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des
Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destil-
liertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser,
entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, Regenwasser,
a
bgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…
Befüllen des Wassertanks
Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeu-
nempfindlich ist.
Ziehen Sie am Griff des abnehmbaren Wassertanks, um ihn abzunehmen –
Abb.4.
Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten
– Abb.5.
Setzen Sie ihn wieder fest in sein Gehäuse ein, bis er einrastet – Abb.6.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen
f
reizugeben – Abb.3.
Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der
Boiler heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf
dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten – Abb.7.
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum
Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei Minuten).
Benutzung
Dampfbügeln
Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur
des zu bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der
Dampfgenerator ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens
erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit”
konstant leuchtet.
Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des
Generators.
Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen
und die Dampfkontrollleuchte entsprechend der eingestellten Temperatur und Dampfmenge ein
und aus.
Zur Dampfproduktion drücken Sie die auf dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste –
Abb.8.
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca.
einer Minute Wasser in den Wassertank.
Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der
Textilie auf.
Temperatur einstellen
EEiinnsstteelllleenn ddeess TTeemmppeerraattuurrrreegglleerrss::
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern
(•) und zum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen
(••• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf
die empfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoß-
weise, und bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem
Kleidungsstück. So werden Glanzstellen vermieden.
Einstellen der Dampfmenge:
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
- Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die
Dampfregulierungstaste am Gehäuse auf die niedrigste Position.
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
Beschreibung
B
ei der ersten Benutzung
kann es zu einer
unschädlichen Rauch-
u
nd Geruchsbildung
kommen. Dies hat kei-
nerlei Folgen für die
B
enutzung des Geräts
und hört schnell wieder
auf.
Stellen Sie das Bügeleisen
nicht auf eine metallische
A
blage, da die Sohle beschä-
digt werden könnte, sondern
auf die Ablage des
G
ehäuses: Sie ist mit
Antigleitschienen ausgestat-
tet und wurde so konzipiert,
d
ass sie hohen Temperaturen
standhält.
D
Falls Ihr
Leitungswasser
sehr kalkhaltig sein
sollte, mischen Sie
es zur Hälfte mit
entmineralisiertem
Wasser.
E
n plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans
s
ur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice
d
’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable,
c
e bon de garantie doit être :
certifpar le vendeur (date et cachet)
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie
1
2
FFRRAANNCCEE
BBEELLGGIIQQUUEE // BBEELLGGIIËË
C
alor assure une garantie contre tous défauts et vices cacs de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date
d
’achat saufgislation scifique à votre pays.Cette garantie (pces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les tériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectes par des personnes non qualifiées
p
ar Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en
2
jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door
a
bnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan
deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders
l
autenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt
2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße
s
owie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
G
ebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
a
usgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
D
ieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
v
om Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
b
ei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1
2
1
2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FFRRAANNCCEE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.
BP 15
09 74 50 81 68
PRIX APPEL NON SUR-TAXÉ
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel,
vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BBEELLGGIIQQUUEE // BBEELLGGIIËË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la
vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres-
Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende
service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke
vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Te v ens
kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie
übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie
an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE
VERBRAUCHERDIENST
BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel: 070 / 23.31.59
Fax: 071 / 82.52.82
NEDERLAND
GROUPE SEB NEDERLAND BV
E-mail :
cons.serv@nl.groupeseb.com
Internet : www.tefal.nl
Zie voor adres servicelijst
Système de verrouillage du fer sur le socle (Lock System)
Votre générateur est équipé d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faci-
l
iter le transport et le rangement - fig.1 :
• Verrouillage - fig.2
Déverrouillage - fig.3
Pour transporter votre générateur de vapeur par la poignée du fer :
-
posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer
j
usqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig.2.
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre générateur - fig.1.
P
réparation
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.
Cependant, dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de
v
otre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l'eau
déminéralisée.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, subs-
tances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de
c
ondensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigéra-
teurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets
o
rganiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la
chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillis-
sement prématuré de votre appareil.
S
i votre eau est très cal-
c
aire, mélangez 50 %
d
’eau du robinet et 50 %
d’eau déminéralisée du
commerce.
Ne posez jamais le fer
sur un repose-fer
métallique, ce qui pour-
r
ait l’abîmer mais plu-
t
ôt sur la plaque
r
epose-fer du boîtier :
elle est équipée de
patins anti-dérapants
et a été conçue pour
résister à des tempéra-
tures élevées.
click !
fig.1 fig.2
fig.4
fig.5 fig.6
fig.8
fig.9
f
ig.10 fig.12
f
ig.13 fig.14
f
ig.17
f
ig.18
click !
fig.3
fig.7
f
ig.11
f
ig.15
fig.16
Typedetissu
Réglageducurseur
de températuredufer
Réglagedubouton
de débitdevapeur
Laine, Soie, Viscose
Synthétique,
Polyester,Acetate,
Acrylique,Polyamide
RÉGLAGEDELATEMPÉRATUREETDUDÉBITDEVAPEURENFONCTIONDUTYPEDETISSU
À REPASSER:
Gewebeart
Einstellung des Temperaturreglers
des Bügelautomaten
Dampfmengenregulierung
Wolle, Seide, Viskose
Synthetik,
Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamid
STELLEN SIE DEN TEMPERATURREGLER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
Textielsoort
Instelling van de temperatuur-
regelaar van het strijkijzer
Instelling van de
stoomregelaar
W
ol, Zijde, Viscose
Synthetische stoffen
Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN
TEXTIELSOORT :
••
•••
••
•••
Leinen, Baumwolle
Linnen, Katoen
Lin,Coton
Typedetissu
Réglageducurseur
de températuredufer
Réglagedubouton
de débitdevapeur
Laine, Soie, Viscose
Synthétique,
Polyester,Acetate,
Acrylique,Polyamide
RÉGLAGEDELATEMPÉRATUREETDUDÉBITDEVAPEURENFONCTIONDUTYPEDETISSU
À
REPASSER:
Gewebeart
Einstellung des Temperaturreglers
des Bügelautomaten
Dampfmengenregulierung
Wolle, Seide, Viskose
Synthetik,
Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamid
STELLEN SIE DEN TEMPERATURREGLER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
Textielsoort
Instelling van de temperatuur-
regelaar van het strijkijzer
Instelling van de
stoomregelaar
Wol, Zijde, Viscose
Synthetische stoffen
Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN
TEXTIELSOORT :
•••
••
•••
••
•••
••
Leinen, Baumwolle
Linnen, Katoen
Lin,Coton
Vous avez rempli votre réservoir et il
n’y a plus de vapeur.
Le voyant rouge “réservoir d’eau vide”
est allumé.
Le réservoir est mal emboîté. Vérifiez que le réservoir d’eau amovible
e
st bien emboîté jusqu’au clic.
Appuyez sur la touche « Restart » de
redémarrage située sur le tableau de
b
ord jusqu’à l’extinction du voyant.
L
e réservoir d’eau amovible est vide.
Bei der ersten Benutzung
oder, wenn Sie die
Dampftaste einige Minuten
nicht benutzt haben, betäti-
gen Sie mehrmals hinterei-
nander die Dampftaste fern
von der Bügelwäsche.
Dadurch lässt sich das kalte
Wasser aus dem
Dampfkreislauf entfernen.
9
5
4
6d
6e
7
6b
8
6
a
6c
6
1
3
2
1
2
1
0
1
1
1
3a
1
4
1
5
1
3b
16
7
1800117434 GV8700C0 GTG:297x630 27/10/09 9:36 Page 1

Summary of content (2 pages)