User Manual

8
IN APERTURA:
gia' regolato.
IN CHIUSURA:
regolare la tensione
della catena in
chiusura, quindi
ruotare la camma
rossa fino all'inseri-
mento del micro-
interruttore e bloccar-
la.
OPENING:
pre-adjusted.
C
LOSING:
adjust the tension on
the chain in closing,
then rotate the red cam
until the microswitch
trips. Now, lock the cam
into place.
POUR LA PHASE D'OUVERTURE:
prèrèglèe.
POUR LA PHASE DE FERMETURE:
reglèr la tension de la
chaîne en fermeture,
puis tourner la came
roug e jusq'à l'enclen-
chement du micro-
contact et la bloquer.
ÖFFNUNGSTELLUG:
voreingestellt.
STOP BEIM SCHLIEßEN:
Kettenspannung regu-
lieren und dann den
roten Nocken bis zum
Ein-schalten des Mikro-
schalters drehen und
blockieren.
EN LA FASE DE APERTURA:
pre-regulado.
EN LA FASE DE CIERRE:
regular la tensión de
la cadena en fase de
cierre, posteriormente
girar la leva rija hasta
la activación del
micro-interrurptor y
bloque-arla.
Camma bianca (finecorsa apre regolato)
white cam (opening end-stop already adjusted)
Came blanche (int. de fin de course ouverture réglé)
weißer Noc ken (Endanschlag öffnet, eingestellt
Lev a blanca (fin de carrera apertura regulado
Microinterruttori
Microswitches
Micro-interrupteurs
Mikroschalter
Microinterruptores
Camma rossa (finecorsa chiude da regolare)
Red cam (closure end-stop to adjust)
Came rouge (int. de fin de course f ermeture à régler)
roter Nock en (Endanschlag schließt, einzustellen
Lev a roja (fin de carrera cierre a regular)
Regolazione finecorsa con catena a gganciata / end-stop adjustment with c hain attached
Réglage interrupteur de fin de course avec chaîne accr o chée / Endansc hlageinstellung mit eingehakter Kette
Regulación fin de carrera con cadena enganchada