USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO FLAT STORM 3-IN-1 FLAT PAR CAN WITH GRATING LASER AND STROBE CLFLATSTORM 1
EN You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM. DE Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
10. Even if the laser diode is not illuminated, harmful radiation to the eye may be present. When unplugging the appliance, always disconnect all poles from the mains, when not in use. 11. Make sure that unauthorised people cannot operate the device, lock the lock switch and remove the associated key. 12. If the device has an interlock connector (from laser class 3B), it must be installed so that an emergency shutdown is possible at any time.
ACHTUNG Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen. Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive. 9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée. 10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. 11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un symbole de laser signale à l‘utilisateur l ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS LÁSER! 1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica. 2. Este equipo incorpora un láser, cuya clase de láser está marcada en la carcasa y en las especificaciones técnicas, de acuerdo con la clasificación establecida en la norma EN 60825-1. 3. En ningún caso mire directamente al haz láser. ¡Existe peligro de lesiones y ceguera! 4.
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi. 27. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność. 28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. 29.
10. Nawet wtedy, gdy dioda lasera nie świeci światłem widzialnym, może ona emitować promieniowanie szkodliwe dla wzroku. Dlatego zawsze należy całkowicie odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono eksploatowane. 11. Należy zapewnić, aby nieuprawnione osoby nie obsługiwały urządzenia. W tym celu należy stosować blokadę poprzez użycie wyłącznika zamkowego i wyjęcie klucza z zamka. 12.
ATTENZIONE: non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE / INTRODUZIONE EN Introduction 3 IN 1 LED/LASER EFFECTS PROJECTOR CLFLATSTORM CONTROL FUNCTIONS: 3-channel, 5-channel, 9-channel and 30-channel DMX control Separate control of the LEDs, the strobe and the laser effect FEATURES: DMX 512 control, Master/Slave operation, IR remote control, Standalone programs, Music control via built-in microphone, universal mounting bracket, operating voltage 100 - 240 V AC, power consumption 50 W.
FR Introduction PROJECTEUR EFFET LED/LASER 3 EN 1 CLFLATSTORM FONCTIONS DE PILOTAGE : Pilotage DMX 3 canaux, 5 canaux et 30 canaux Pilotage séparé des LED, du stroboscope et des effets Laser FONCTIONNALITÉS : Pilotage DMX-512, mode Master / Slave, télécommande infrarouge, programmes autonomes, pilotage par la musique via micro intégré, livré avec support de montage réglable, tension d’alimentation 100 à 240 V, consommation 50 W LEDs 6 LEDs RGB 9W Single Pixel Control EFFET STROBOSCOPE 24 LEDs blanches 0,5 W
PL Wprowadzenie REFLEKTOR 3 W 1 EFEKT LED I LASERA CLFLATSTORM FUNKCJE STEROWANIA: 3-kanałowe, 5-kanałowe, 9-kanałowe i 30-kanałowe sterowanie DMX Niezależne sterowanie diod LED, efektu stroboskopu i lasera CECHY: Sterowanie DMX-512, tryb Master/Slave, pilot na podczerwień, programy Standalone, sterowanie muzyką poprzez wbudowany mikrofon, regulowany uchwyt montażowy w zestawie, napięcie robocze 100 V–240 V AC, pobór mocy 50 W.
FRONT PANEL / VORDERSEITE / FACE AVANT / PANEL FRONTAL / PRZEDNI PANEL / PANNELLO ANTERIORE 2 1 2 1 1 2 3 1 2 1 4 2 2 1 EN 6 RGB LEDs with Pixel Control. DE 6 RGB LEDs mit Pixel Control. FR 6 LED RGB avec fonction Pixel Control ES 6 LED RGB con control de píxeles. PL 6 diod LED RGB z funkcją Pixel Control. IT 6 LED RGB con controllo di pixel. 2 EN 6 x 4 white LEDs for the strobe effect. DE 6 x 4 weiße LEDs für den Stroboskop-Effekt.
ES Receptor de infrarrojos. Permite controlar el foco de efectos con el mando a distancia por infrarrojos suministrado. Asegúrese de que el mando a distancia por infrarrojos tiene visión directa con el sensor de infrarrojos del foco de efectos y que están separados una distancia máxima de 8 metros. PL Interfejs podczerwieni. Sterowanie projektorem efektów za pomocą dołączonego w zestawie pilota na podczerwień.
7 FUSE HOLDER / SICHERUNGSHALTER / PORTE-FUSIBLE / PORTAFUSIBLES / PODSTAWA BEZPIECZNIKA / PORTAFUSIBILI EN IMPORTANT INFORMATION: Always replace the fuse only with a fuse of the same type with the same rating (printed on the housing). If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre. DE WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten gemäß des Aufdrucks auf dem Gehäuse.
12 MIC SENSITIVITY EN Rotary encoder for adjusting the microphone sensitivity in the standalone music control and the music control in the DMX mode. When turned to the left, the sensitivity is lowered, when turned to the right, it is increased. DE Drehregler für die Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit in der Standalone Betriebsart Musiksteuerung und Musiksteuerung in der DMX-Betriebsart. Nach links gedreht wird die Empfindlichkeit verringert, nach rechts gedreht angehoben.
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO EN A few seconds after connecting to the power supply, the effects projector is ready for operation and the operating mode that was previously selected is activated. During startup, the software version is briefly displayed (Vx.xx). ACTIVATING THE DMX CONTROL AND ADJUSTING THE DMX START ADDRESS Press the MODE button repeatedly until “Addr” appears on the display.
-> ENTER -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN UP/DOWN -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN -> ENTER <- MODE UP/DOWN SLAVE MODE Press the MODE button repeatedly until “SLAV” appears on the display and confirm by pressing ENTER to activate the slave mode. To acknowledge a successful entry, the display switches off for approximately one second. If no control signal is present, the characters on the display flash; the flashing stops as soon as a control signal is present.
-> ENTER UP/DOWN -> ENTER -> <- MODE -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN -> ENTER <- MODE -> ENTER -> <- MODE -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN -> ENTER <- MODE -> ENTER -> <- MODE -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN -> ENTER <- MODE -> ENTER -> <- MODE -> ENTER -> <- MODE UP/DOWN -> ENTER <- MODE BETRIEBSART MUSIKSTEUERUNG (Soun) Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „Soun“ angezeigt wird.
System diSP rESt = = Display-Abschaltung on Zurücksetzen auf Werkseinstellungen = Display-Abschaltung nach ca. 30 Sekunden Inaktivität oFF = Display-Abschaltung deaktiviert no = Reset nicht durchführen durch Drücken auf ENTER YES = Reset durchführen durch Drücken auf ENTER Bei aktiver Display-Abschaltung wird ein LED-Punkt rechts unten im Display angezeigt. Liegt kein Steuersignal an, blinkt der LED-Punkt, das Blinken stoppt, sobald ein Steuersignal anliegt (DMX- und Slave-Betrieb).
-> ENTER UP/DOWN -> ENTER -> <- MODE -> ENTER <- MODE -> ENTER -> <- MODE -> ENTER <- MODE -> ENTER -> <- MODE -> ENTER <- MODE -> ENTER -> <- MODE -> ENTER <- MODE MÉLANGEUR DE COULEURS (CoLo) Ce mode de fonctionnement permet de définir séparément l’intensité lumineuse de chacune des 3 couleurs des LED RGB (rouge, vert, bleu) afin d’obtenir une palette illimitée de nuances colorées (mélange de couleurs).
AJUSTE DEL MODO DMX Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «ChAn», pulse ENTER y luego seleccione uno de los 4 modos DMX mediante los botones UP y DOWN (Ch03, Ch05, Ch09, Ch30). Confirme con el botón ENTER. Para confirmar que el ajuste se ha realizado correctamente, la pantalla se apaga durante un segundo aproximadamente. A continuación, se muestra la dirección inicial DMX actualmente seleccionada.
SISTEMA En el menú del sistema podrá configurar el apagado de la pantalla y restablecer todos los ajustes. Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «SYSt». Luego pulse el botón ENTER, seleccione una opción con los botones UP y DOWN y realice los ajustes deseados. Para confirmar que el ajuste se ha realizado correctamente, la pantalla se apaga durante un segundo aproximadamente.
Potwierdzeniem pomyślnego wprowadzenia adresu będzie wygaśnięcie wyświetlacza na ok. jedną sekundę, po czym ukaże się napis „Soun”. Czułość, z jaką programy maja reagować na dźwięki (impulsy basowe), należy ustawić za pomocą regulatora MIC SENSITIVITY. Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a obrót w prawo – zwiększenie czułości.
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DMX Premere il tasto MODE ENTER fino a quando sul display non appare “ChAn”, premere ENTER e ora selezionare una delle quattro modalità di funzionamento DMX disponibili tramite i tasti UP e DOWN (Ch03, Ch05, Ch09, Ch30). Confermare l’inserimento premendo ENTER. Come conferma dell’inserimento corretto il display si spegne per circa un secondo. Viene quindi visualizzato l’indirizzo di avvio DMX attualmente impostato.
SISTEMA La voce di menu consente di impostare la disattivazione automatica del display e di ripristinare tutte le impostazioni. Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “SYSt”. Ora premere ENTER, con i tasti UP e DOWN selezionare la voce di menu desiderata e modificarla come desiderato. Come conferma dell’inserimento corretto il display si spegne per circa un secondo.
IR REMOTE CONTROL / IR FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PILOT NA PODCZERWIEŃ / TELECOMANDO A INFRAROSSI EN Point the infrared remote control directly at the infrared sensor installed on the front of the spotlight. The maximum range is about 8 metres. In the DMX and slave modes, the functions on the remote control are disabled.
FR Dirigez la télécommande infrarouge, en contact visuel direct, vers le port récepteur infrarouge situé en face avant du projecteur d'effets. Sa portée maximale est d'environ 8 mètres. En modes DMX et Slave, le port récepteur de la télécommande infrarouge est désactivé. BLACK OUT AUTO SOUND STROBOSCOPE MANUAL FADE ES Blackout La touche Blackout sert à désactiver les effets LED, stroboscope et laser, quel que soit celui contrôlé via la télécommande.
PL Pilot na podczerwień skierować bezpośrednio w stronę czujnika podczerwieni znajdującego się na przednim panelu reflektora. Maksymalny zasięg wynosi ok. 8 metrów. W trybie pracy DMX i Slave funkcje pilota są nieaktywne. BLACK OUT AUTO SOUND STROBE MANUAL FADE IT Przycisk Blackout służy do wyłączania efektów LED, stroboskopu i lasera, niezależnie od tego, który z kontrolowanych pilotem trybów pracy jest włączony.
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 3 CH Mode Ch.
5 CH Mode Ch.
9 CH Mode Ch.
30 CH Mode Ch.
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX EN DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
DE DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e).
FR DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et "DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32.
ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador).
PL DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX.
IT DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO EN Thanks to the integrated stand and bracket, the effects projector can be placed in a suitable location on the stage floor etc., or on a truss. Important Information: Overhead installation should only be carried out by trained personnel.
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI EN 44 Model Name: CLFLATSTORM Product Type: LED/laser effect Type: 3-in-1 LED projector Colour Spectrum Effect LEDs: RGB Number of LEDs Effect LEDs: 6 LED Type Effect LEDs: 9 W TRI Colour Spectrum Strobe Effect: W Number of LEDs Strobe Effect: 24 LED Type Strobe Effect: 0.
DE FR Modellbezeichnung: CLFLATSTORM Produktart: LED/Laser Effekt Typ: 3-in-1 Effekt-Strahler Farbspektrum Effekt-LEDs: RGB LED Anzahl Effekt-LEDs: 6 LED Typ Effekt-LEDs: 9W TRI Farbspektrum Stroboskop-Effekt: W LED Anzahl Stroboskop-Effekt: 24 LED Typ Stroboskop-Effekt: 0,5W Farbspektrum Laser-Effekt: rote Diode (650 nm) grüne Diode (532 nm) Dioden Anzahl Laser-Effekt: 1x Rot, 1x Grün Dioden Typ Laser-Effekt: Rot 100mW, Grün 30mW Laserklasse Laser-Effekt: 3R Laser Abschaltung (S
ES Extinction Laser (fonction de sécurité) : Interrupteur à Clé (livré avec 2 Clés) Port Remote Entrée DMX : XLR 3 points mâle Sortie DMX : XLR 3 points femelle Modes DMX : 3 canaux, 5 canaux, 9 canaux, 30 canaux Fonctions DMX : Programmes LED, Programmes Laser, Programmes Stroboscope, Disque Rotatif Grating pour Laser, Stroboscope, Macro de Couleurs, Pixel Control, Stroboscope-Laser Fonctions en Mode Autonome : Programmes Auto, programmes Sound Pilotage : DMX512, télécommande infrarouge Cont
PL Fusible: T1A / 250V (5 × 20 mm) Temperatura operativa: 10 - 40 °C Humedad relativa: < 85%, sin condensación Material de la carcasa: ABS y metal Color de la carcasa: Negro Refrigeración: Ventilador Dimensiones (An x Al x F, sin soporte): 207 × 207 × 78 mm Peso: 1,8 kg Otras características: Soporte de montaje ajustable incluido, mando a distancia por infrarrojos incluido, pulsador de parada de emergencia (opcional), jack puenteado para pulsador de parada de emergencia incluido Oznaczeni
IT 48 Nome del modello: CLFLATSTORM Tipo di prodotto: Effetto LED/Laser Tipo: Proiettore effetti 3-in-1 Spettro cromatico LED a effetti: RGB Numero di LED a effetti: 6 Tipo di LED a effetti: Tricolore 9 W Spettro cromatico effetto stroboscopio: W Numero di LED effetto stroboscopio: 24 Tipo di LED effetto stroboscopio: 0,5 W Spettro colori effetto laser: Diodo rosso (650 nm) Diodo verde (532 nm) Numero di diodi effetto laser: 1 rosso, 1 verde Tipo di diodi effetto laser: Rosso 100 mW
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE EN MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.
PL GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.