USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LED MULTI PAR LED LIGHTING SET CLMPAR3 1
EN You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM. DE Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander. 21.
FR MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées. 6.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu.
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri. 13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo. 14.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE / INTRODUZIONE EN Introduction The Cameo CLMPAR3 is an especially compact and flexible lighting system for professional requirements with maximum brightness and perfect RGBW colour mixing. Equipped with completely redesigned software and practically oriented programs, this light, portable complete solution has extensive control capabilities in DMX and stand-alone mode.
IT Introduzione Cameo CLMPAR3 è un impianto d’illuminazione particolarmente compatto e flessibile per esigenze professionali, dotato di elevata potenza e una perfetta miscelazione del colore RGBW. Grazie al suo software di nuova concezione e ad i suoi programmi orientati alla prassi, questa soluzione completa facilmente trasportabile dispone di numerose possibilità di controllo, sia in modalità DMX che standalone.
UTILISATION Le Cameo CLMPAR3 est un projecteur multiple à LED, pilotable DMX-512, avec mélange de couleurs RGBW, se distinguant par des LED très lumineuses, de haute efficacité. L‘intensité des quatre groupes de couleurs (rouge, vert, bleu, blanc) se pilote de façon indépendante, ce qui permet d‘obtenir un nombre illimité de couleurs différentes.
UTILIZZO Il Cameo CLMPAR3 è un set di proiettori LED controllabile tramite DMX-512 e dotato di mixer colori RGBW, che si distingue per i suoi LED ad alta efficienza e particolarmente luminosi. L‘intensità dei quattro gruppi colorati (rosso, verde, blu, bianco) può essere impostata separatamente, permettendo così di ottenere una gamma illimitata di colori diversi.
15 16 A 13 B B 2 NEUTRIK POWERCON POWER OUTPUT SOCKET / NEUTRIK POWERCON NETZAUSGANGSBUCHSE / RENVOI SECTEUR NEUTRIK POWERCON / SALIDA ELÉCTRICA POR NEUTRIK POWERCON / GNIAZDO SIECIOWE WYJŚCIOWE NEUTRIK POWERCON / PRESA DI ENTRATA NEUTRIK POWERCON EN For powering additional CAMEO lighting products. Make certain that the power consumption of the connected devices does not exceed 10 amperes. DE Zur Versorgung weiterer CAMEO Lichtprodukte.
4 DMX INPUT / DMX-EINGANG / ENTRÉE DMX / ENTRADA DMX / WEJŚCIE DMX / INGRESSO DMX EN Male, 3-pole XLR socket. Used for connection to a DMX mixer or other DMX controllers. The connection is made using a DMX cable. DE Männliche, 3-polige XLR-Buchse. Dient der Verbindung mit einem DMX-Mischpult, oder anderen DMX-Kontrollgeräten. Die Verbindung erfolgt durch ein DMX-Kabel. FR connecteur XLR mâle 3 points Permet de connecter un pupitre DMX, ou tout autre contrôleur DMX.
10 SAFETY PLUG POWER OUTLETS 1 AND 2 / SCHUTZKONTAKTSTECKER NETZBUCHSEN 1 UND 2 / EMBASES SECTEUR FICHE AVEC PRISE DE TERRE 1 ET 2 / BASES ENCHUFE CON TOMA DE TIERRA 1 Y 2 / GNIAZDA SIECIOWE WTYCZKA Z UZIEMIENIEM 1 I 2 / PRESE SPINA TEDESCA 1 E 2 EN Separate power sockets, switchable via DMX, infrared remote control, and optional foot pedal, for powering additional CAMEO lighting products. Make certain that the power consumption of the connected devices does not exceed 3 amperes.
DE In der Betriebsart „IR ACTIVE“ dient diese, auf der Vorderseite der Multipar Lichtanlage befindlichen Schnittstelle, der Steuerung durch die mitgelieferte Infrarot-Fernbedienung. Achten Sie darauf, die Infrarot-Schnittstelle der Fernbedienung in direktem Sichtkontakt zu der Infrarot-Schnittstelle der Multipar Lichtanlage zu positionieren. FR En mode „IR ACTIVE“, ce port situé en face avant du projecteur Multi-PAR autorise le pilotage de ses fonctions par l‘intermédiaire de la télécommande infrarouge.
06.-18.FLOW1-13 (All FLOW programs consist of various programmed colour change effects. The effect speed is separately adjustable and a stroboscope effect can be activated additionally) Pressing the ENTER button makes the cursor appear in the top line of the display. Now the desired program can be selected using the UP and DOWN buttons. Confirm the input with ENTER. To change the colour in STATIC program 01, press ENTER repeatedly until the cursor appears in the “CL:xxxx” field in the bottom line.
IR ACTIVE In “IR ACTIVE” mode, the multi-PAR lighting system can be controlled solely via the included infrared remote control. To control the lighting system in this mode, press the MODE button repeatedly until “IR ACTIVE” appears in the display. Then press ENTER. The cursor appears in the bottom line of the display. Use the UP and DOWN buttons to select “ON”. Confirm the input with ENTER.
DE MUSIKSTEUERUNG Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display “SOUND MODE” erscheint. Nun wird die Lichtanlage über das eingebaute Mikrofon gesteuert und folgt dem Takt der Musik. Drücken Sie die ENTER-Taste. Der Cursor erscheint im Feld “SENS:xx” in der unteren Zeile des Displays. Nun können Sie mit den Tasten UP und DOWN die Empfindlichkeit des Mikrofons (00 - 31) einstellen, wobei “00” die geringste Empfindlichkeit und “31” die höchste Empfindlichkeit bedeuten, dann bestätigen Sie mit ENTER.
Die Programme 02 bis 18 können in Laufgeschwindigkeit und Stroboskopfrequenz jeweils separat eingestellt werden. Drücken Sie ENTER so oft, bis der Cursor in der oberen Zeile des Displays erscheint und wählen Sie das gewünschte Programm 02 bis 18 mit Hilfe der UP und DOWN Tasten aus. Drücken Sie erneut ENTER um den Vorgang zu bestätigen und den Cursor in die untere Zeile zum Feld „Speedxx“ zu bewegen. Mit Hilfe der UP und DOWN Tasten kann nun die Laufgeschwindigkeit des Effekts eingestellt werden.
MASTER DIMMER Mit Hilfe der „MASTER DIMMER“ Funktion haben Sie die Möglichkeit die Grundhelligkeit der Lichtanlage in den Standalone Betriebsarten und der Steuerung per Fußpedal einzustellen. Drücken Sie die MODE Taste so oft, bis im Display „MASTER DIMMER“ angezeigt wird. Dann drücken Sie ENTER, der Cursor erscheint in der unteren Zeile des Displays, stellen mit Hilfe der UP und DOWN Tasten die gewünschte Grundhelligkeit ein (00 99) und bestätigen die Eingabe mit ENTER.
PROGRAMMES INTERNES Appuyez sur la touche MODE jusqu‘à ce qu‘un des 18 programmes internes apparaisse à l‘écran. 01.STATIC (couleurs statiques) 02.DREAM (15 couleurs différentes, avec mélange progressif. La rapidité de l’effet se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en plus) 03.METEOR (Les 4 projecteurs sont activés/désactivés selon une certaine séquence, avec des couleurs et des intensités différentes.
AUTO RUN Dans le mode AUTO RUN, plusieurs effets se succèdent : changeur de couleur, mélangeur de couleur, programme Meteor. Appuyez sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention “AUTO RUN” apparaisse dans l’afficheur. Pour régler la rapidité de succession des programmes séparés, appuyez sur ENTER. Le curseur passe alors dans la ligne inférieure, dans le champ “FQN:xx”. Réglez avec les touches Haut/Bas la rapidité de succession des programmes séparés sur la valeur désirée.
DMX MODE Cet élément de menu permet de définir l’adresse DMX de départ, et dans quel mode DMX le projecteur Multi-PAR doit fonctionner. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention “DMX MODE” apparaisse dans l’afficheur. Appuyez alors sur ENTER : le curseur passe dans le champ “ADDR:xxx”. Choisissez alors l’adresse DMX de départ du projecteur Multi-PAR via les touches Haut/Bas, de 001 à 512. Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
05.CHANGE (15 colores distintos que se alternan. La velocidad del efecto se ajusta de forma independiente y se puede añadir un efecto estrobo) 06.-18.FLOW1-13 (Todos los programas FLOW son efectos programados de cambio de colores. La velocidad del efecto se ajusta de forma independiente y se puede añadir un efecto estrobo.) Al pulsar ENTER, se mostrará el cursor en la fila superior de la pantalla. Utilice ahora los botones UP y DOWN para seleccionar el programa deseado. Confirme con el botón ENTER.
IR ACTIVE En el modo “IR ACTIVE”, el set de proyectores se controla únicamente mediante el mando a distancia por infrarrojos. Para controlar el set de proyectores en este modo, pulse el botón MODE hasta que aparezca “IR ACTIVE” en la pantalla. A continuación, pulse ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y seleccione “ON” con los botones UP y DOWN. Confirme con el botón ENTER.
PL STEROWANIE MUZYKĄ Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SOUND MODE”. Instalacja oświetleniowa jest teraz sterowana poprzez wbudowany mikrofon i pulsuje w rytm muzyki. Nacisnąć przycisk ENTER. Kursor pojawi się w polu „SENS:xx”, w dolnym wierszu ekranu. Teraz można ustawić czułość mikrofonu (00–31) za pomocą przycisków UP i DOWN, przy czym „00” oznacza najniższą, a „31” najwyższą czułość. Następnie należy potwierdzić ustawienie za pomocą przycisku ENTER.
przycisków UP i DOWN można tutaj ustawić prędkość efektu. „00” oznacza najmniejszą, a „99” największą prędkość. Aby potwierdzić ustawienia, należy ponowne nacisnąć przycisk ENTER. Kursor przesunie się do pola „Flashxx”. Teraz za pomocą przycisków UP i DOWN można ustawić efekt lampy stroboskopowej. „Flash00” oznacza, iż efekt lampy stroboskopowej jest nieaktywny, „Flash01” oznacza najniższą, a „Flash99” najwyższą częstotliwość błysku.
DIMMER W trybie „DIMMER” można za pomocą kombinacji kolorów ustawić indywidualny, statyczny kolor dla każdego z czterech reflektorów. Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „DIMMER”. Następnie nacisnąć przycisk ENTER i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądany reflektor 1–4 oraz potwierdzić przyciskiem ENTER.
03.METEOR (I 4 proiettori vengono attivati e disattivati in determinate sequenze una dopo l’altra, ognuna con colori e intensità diverse. La velocità di avanzamento dell’effetto può essere impostata separatamente ed è possibile attivare un ulteriore effetto stroboscopico) 04.FADE (15 diversi colori che dissolvono l’uno nell’altro. La velocità di avanzamento dell’effetto può essere impostata separatamente ed è possibile attivare un ulteriore effetto stroboscopico) 05.
DIMMER CURVE Le due modalità DIMMER CURVE LED e DIMMER CURVE HALOGEN permettono di impostare come i proiettori in modalità DMX reagiscono a improvvisi e ampi salti nel valore dimmer DMX (da valore DMX 000 direttamente a 255 e viceversa). In modalità LED, i proiettori reagiscono immediatamente, senza alcun ritardo al salto di valore; nella modalità HALOGEN, analogamente ad una lampadina alogena, reagiscono invece con un lieve ritardo (tempo di riscaldamento e di raffreddamento).
SLAVE MODE Se si desidera controllare il set proiettori LED con l’ausilio della pedaliera opzionale (CLMPARFOOT2) oppure da un secondo CLPMPAR3 (master) in una delle modalità standalone, occorre selezionare la modalità SLAVE MODE. Premere più volte il pulsante MODE finché sul display non appare “SLAVE MODE”. Il collegamento tra unità slave e master avviene tramite un cavo DMX, e l’uscita DMX dell’unità master deve essere collegata con l’ingresso DMX dell’unità slave.
6-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION CH1 000 - 255 Red (0 - 100%) CH2 000 - 255 Green (0 - 100%) CH3 000 - 255 Blue (0 - 100%) CH4 000 - 255 White (0 - 100%) CH5 000 - 255 Master dimmer (0 - 100%) 000 pre-set colour in Channel 1 - 4 001 - 128 Music control (microphone sensitivity 0 - 100%) CH6 129 - 255 Stroboscope (rate 0 - 100%) 8-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION CH1 000 - 255 Red (0 - 100%) Lights 1 + 2 CH2 000 - 255 Green (0 - 100%) Lights 1 + 2 CH3 000 - 255 Blue
CH1 000 - 015 Colour mixing Channel 4 - 7 016 - 023 Red 024 - 031 Green 032 - 039 Blue 040 - 047 White 048 - 055 RG 056 - 063 GB 064 - 071 BW 072 - 079 RW 080 - 087 GW 088 - 095 RB 096 - 103 RGB 104 - 111 GBW 112 - 119 RGW 120 - 127 RBW 128 - 135 RGBW 136 - 143 Dream 144 - 151 Meteor 152 - 159 Colour Fade 160 - 167 Colour Change 168 - 175 Flow 1 176 - 183 Flow 2 184 - 191 Flow 3 192 - 199 Flow 4 200 - 207 Flow 5 208 - 215 Flow 6 216 - 223 Flow 7 224 - 231 Flow 8 232 - 239 Fl
CH1 000 - 015 Colour mixing Channel 4 - 19 016 - 023 Red 024 - 031 Green 032 - 039 Blue 040 - 047 White 048 - 055 RG 056 - 063 GB 064 - 071 BW 072 - 079 RW 080 - 087 GW 088 - 095 RB 096 - 103 RGB 104 - 111 GBW 112 - 119 RGW 120 - 127 RBW 128 - 135 RGBW 136 - 143 Dream 144 - 151 Meteor 152 - 159 Colour Fade 160 - 167 Colour Change 168 - 175 Flow 1 176 - 183 Flow 2 184 - 191 Flow 3 192 - 199 Flow 4 200 - 207 Flow 5 208 - 215 Flow 6 216 - 223 Flow 7 CH2 Master Dimmer 000 - 255
INFRARED REMOTE CONTROL / INFRAROT FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PODCZERWIEŃ PILOT / TELECOMANDO A INFRAROSSI ON/OFF SPEED BL SP R G B W Pr1 Pr2 Pr3 Pr4 D1 D2 D3 D4 SA1 SA2 SA3 SA4 ON1 OFF1 ON2 OFF2 LIGHT1 BRIGHTNESS FlASH FL LIGHT2 EN Set the multi-PAR lighting system to IR ACTIVE „ON“ mode as described in the section „IR ACTIVE“.
ES Ajuste de la velocidad en 4 niveles para los programas Pr1 a Pr4 y D1 a D4. Cada vez que pulse este botón irá variando la velocidad de cambio de color, desde el nivel 1 (más lenta) hasta el nivel 4 (más rápida). PL 4-stopniowa regulacja prędkości dla programów Pr1–Pr4 i D1–D4. Stopień 1 oznacza powolny przebieg sekwencji zmiany kolorów, ponowne wciśnięcie przycisku aktywuje stopień 2 z większą prędkością, następne stopnie to 3 i 4, przy czym stopień 4 oznacza najszybszy przebieg sekwencji zmiany kolorów.
ustawić 4 stopnie jasności, przy czym stopień 1 oznacza wyłączenie diod LED. Przykład: po ustawieniu koloru czerwonego i zielonego na najwyższym stopniu, a niebieskiego i białego na najniższym (czyli ich wyłączeniu) powstanie kolor jasnożółty. IT Questi 4 pulsanti permettono di creare mix colori individuali. I 4 stadi di luminosità possono essere impostati premendo più volte il pulsante del colore da regolare; allo stadio 1 i LED sono disattivati.
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX EN DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
DE DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e).
FR DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et "DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32.
ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador).
PL DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX.
IT DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI EN DE 46 Model name: CLMPAR3 Product type: LED lighting system Type: Multi PAR system Colour spectrum: RGBW Number of LEDs: 4x7 LED type: 8 W quad colour Beam angle: 25° DMX input: XLR 3-pin male DMX connector: XLR 3-pin female DMX mode: 4*CH, 4CH, 6CH, 8CH, 9CH,16CH, 21CH DMX functions: RGBW, master dimmer, strobe, sound control, colour change, colo
FR ES Abmessungen (B x H x T): 1030 mm x 290 mm x 100 mm Gewicht: 9,7 kg Weitere Eigenschaften: Montagemöglichkeit für 2 zusätzliche Lichtstrahler, Neutrik powerCON Ausgang Référence modèle : CLMPAR3 Type de produit : Sets Projecteurs LED Type : Système Multi-PAR Spectre de couleurs : RGBW Nombre de LED : 4x7 Type de LED : Quadricolores, puissance 8 W Angle de départ : 25° Entrée DMX : Connecteur XLR mâle 3 points Sortie DMX : Connecteur XLR femelle 3 points Modes DMX : 4*CH, 4CH,
PL IT 48 Material de la carcasa: Metal Color de la carcasa: Negro Adaptador de mástil: 28 mm Dimensiones (An x Al x F): 1.
Potenza assorbita: 210 W Collegamento alimentazione elettrica: Neutrik powerCON Materiale cassa: metallo Colore alloggiamento: nero Perno TV: 28 mm Dimensioni (L x H x P): 1.
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE EN MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.
PL GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.