CLS4IPDARKFILTER Disco de filtro para frontal oscuro CLS4IPHDFILTER Disco de filtro para coeficiente de difusión alto CLS4IPHC30 Rejillas de alineación para ángulos de dispersión estrechos CLS4IPHC60 Rejilla de alineación para ángulo de dispersión limitado CLSCENTERYOKE Adaptador de espiga de 28 mm con articulación esférica CLSVMOUNTAP Adaptador V-Mount doble CLS4IPPOYOKE Soporte de montaje manejable con barra DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL CLS4IPINTENSIFIER Disco de filtro para ángulo de dispersión e
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN ENGLISH DEUTSCH Para garantizar el correcto funcionamiento del equipo a largo plazo, este se debe revisar periódicamente y reparar en caso necesario. Las necesidades de cuidado y mantenimiento dependen de la intensidad y el entorno de uso. Por lo general, recomendamos realizar una inspección visual antes de cada puesta en marcha.
¡PELIGRO! Hay piezas conductoras de tensión en el interior del equipo. Incluso después de desconectar la alimentación eléctrica, puede haber tensión residual en el equipo, por ejemplo, por condensadores cargados. ENGLISH MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN (SOLO PERSONAL TÉCNICO) ESPAÑOL DIMENSIONES (mm) 645 POLSKI 300 356 442 FRANCAIS ¡AVISO! El mantenimiento y las reparaciones solo podrán ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por el fabricante.
DATOS TÉCNICOS ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO DMX 162 Número de artículo: Clase de producto: Tipo: Espectro cromático: Cantidad de LED por color: Tipo de LED: Frecuencia de la modulación por ancho de pulsos (PWM) de los LED: CLS4IP Foco LED Softlight RGBWW 544 LED monocolor de 0,5 W 650 Hz; 1530 Hz; 3600 Hz; 12 kHz; 18,9 kHz; 25 kHz (ajustable) Ángulo de dispersión (difusor estándar): 1/2 pico 101,5° 1/10 pico 159° Entrada de señal de control: Salida de señal de control: Funciones DMX
Tomas True 1 compatibles Clase de protección IP IP65 Temperatura ambiente (en funcionamiento): De -15 °C a -45°°C 15,1 kg Accesorios (incluidos): 1 cable de alimentación 1 abrazadera en U 1 adaptador de espiga de 28 mm 1 difusor estándar Accesorios (opcional): Honey Comb (30°/60°) Intensifier Barndoor Heavy Diffusor Dark Filter Center Yoke V-Mount Double Adaptor P.O.
EXPLICACIÓN SOBRE LA CLASE DE PROTECCIÓN IP ENGLISH 1. La clase de protección IP representa exclusivamente la protección contra objetos sólidos, así como contra el agua. No representa una resistencia general a las condiciones ambientales como, por ejemplo, protección contra la radiación UV o los efectos de la temperatura, etc. 2.
DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO Equipo: 1. Este equipo está sujeto a la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, en su versión actual. Directiva RAEE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Los equipos usados no se deben desechar junto con la basura doméstica. Los equipos usados se deben desechar a través de una empresa de gestión de residuos autorizada o de un sistema municipal de eliminación de residuos.
ENGLISH Pilas y baterías: 1. Las pilas y las baterías no deben desecharse con la basura doméstica. Las pilas y las baterías se deben desechar a través de una empresa de gestión de residuos autorizada o de un sistema municipal de eliminación de residuos. 2. Respete todas las normativas y leyes vigentes de su país relativas a la eliminación de residuos. 3.
DEUTSCH ENGLISH POLSKI GRATULUJEMY DOBREGO WYBORU! Urządzenie to zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z wysokimi standardami jakości, tak aby działało bezawaryjnie przez wiele lat. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej rozpocząć prawidłową eksploatację nowego urządzenia marki Cameo Light. Więcej informacji o marce Cameo Light można znaleźć na naszej stronie CAMEOLIGHT.COM.
ENGLISH Ten symbol oznacza zagrożenia, które mogą być przyczyną porażenia prądem elektrycznym. Ten symbol oznacza niebezpieczne miejsca lub sytuacje. Ten symbol oznacza niebezpieczeństwa związane z gorącymi powierzchniami. DEUTSCH Ten symbol oznacza niebezpieczeństwa związane z intensywnym źródłem światła. Ten symbol oznacza urządzenie, w którym nie ma części wymienianych przez użytkownika. FRANCAIS Ten symbol wskazuje na dodatkowe informacje dotyczące obsługi urządzenia.
OSTRZEŻENIE: 1. Używać urządzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem. 2. Używać urządzenia wyłącznie z akcesoriami zalecanymi i przewidzianymi przez producenta. 3. Podczas instalacji przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa. 4. Po podłączeniu urządzenia należy sprawdzić ułożenie wszystkich kabli, aby uniknąć szkód lub wypadków spowodowanych np. przez potknięcie się. 5.
ENGLISH PRZESTROGA: 1. Ruchome elementy, takie jak wsporniki montażowe lub inne, mogą ulec zakleszczeniu. 2. W przypadku urządzeń z elementami napędzanymi mechanicznie istnieje niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku ruchów urządzenia. Nagłe ruchy urządzenia mogą wystraszyć użytkownika. 3. Podczas regularnej pracy powierzchnia obudowy urządzenia może się silnie nagrzewać. Zachować ostrożność, aby przypadkowo nie dotknąć obudowy. Przed demontażem, pracami konserwacyjnymi, ładowaniem itp.
1. Praca tymczasowa! Sprzęt do organizacji imprez zasadniczo przeznaczony jest do pracy tymczasowej. 2. Praca ciągła lub trwałe zamocowanie, szczególnie na zewnątrz, może prowadzić do pogorszenia funkcjonalności, uszkodzenia powierzchni i uszczelnień oraz przyspieszonego zużycia materiału. 3. Uszkodzenia powłoki powierzchniowej mogą zniszczyć ochronę antykorozyjną urządzenia. Uszkodzona powłoka powierzchniowa (np. zadrapania) musi być w krótkim czasie naprawiona za pomocą odpowiednich środków.
ENGLISH DEUTSCH FUNKCJE STEROWANIA: 1 CH DIM, 2CH DIM 16Bit, 2CH CCT, 4CH CCT, 3CH RGB, 4CH RGBW, 8CH RGBW 16Bit, 6CH HSICCT, 7CH Preset, 7CH RGB-CCT, 7CH Direct, 10CH Direct-CCT, 10CH HSI-CCT, 16CH Direct-CCT, 18CH Full Access, 6CH x y i sterowanie 32CH Pixel DMX DMX512 ArtNet sACN W-DMX™ RDM Tryb pracy master/slave Funkcje trybu standalone FRANCAIS CHARAKTERYSTYKA: Stopień ochrony IP65. Spektrum kolorów RGB+WW. 544 diody LED 0,5 W na kolor (4 x 544). DMX512. ArtNet. sACN. W-DMX™. 5-pinowe złącza DMX.
POLSKI 9 10 11 2 4 3 6 5 1 POWER IN Gniazdo wejściowe IP65 z gumową zaślepką (kompatybilne z TRUE1). Napięcie robocze 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz. Podłączanie za pomocą dołączonego kabla sieciowego (nieużywane gniazda zawsze zabezpieczać gumową zaślepką). 2 POWER OUT Gniazdo wyjściowe IP65 z gumową zaślepką (kompatybilne z TRUE1). Źródło zasilania dodatkowych reflektorów CAMEO.
ENGLISH 3 DMX IN 5-pinowe gniazdo męskie XLR IP65 do podłączania sterownika DMX (np. pulpitu DMX; nieużywane gniazdo zawsze zabezpieczać gumową zaślepką). DEUTSCH 4 DMX OUT 5-pinowe gniazdo żeńskie XLR IP65 do przekazywania sygnału sterującego DMX (nieużywane gniazdo zawsze zabezpieczać gumową zaślepką). 5 DATA IN (WEJŚCIE DANYCH) Złącze sieciowe RJ45 o stopniu ochrony IP65 do połączenia z siecią ArtNet lub sACN.
12 BLACKOUT Przycisk skrótu z funkcją blackout. Nacisnąć przycisk, aby aktywować blackout. Ponownie nacisnąć przycisk, aby dezaktywować blackout. 13 CCT Przycisk skrótu do bezpośredniego wywoływania trybu pracy standalone CCT. ENGLISH DEUTSCH 11 ESC Jeśli funkcja prawego enkodera jako przycisku nie jest wyraźnie pokazana w prawym dolnym rogu wyświetlacza, naciśnięcie enkodera powoduje przejście w strukturze menu o jeden poziom wyżej.
OBSŁUGA ENGLISH UWAGI Podczas uruchamiania reflektora na wyświetlaczu przez krótki czas wyświetlany jest komunikat „Welcome to Cameo”, nazwa modelu i wersja oprogramowania. Następnie reflektor jest gotowy do pracy w ostatnio wybranym trybie. DEUTSCH EKRAN GŁÓWNY WYŚWIETLACZA W TRYBIE PRACY DMX Ekran główny w trybie pracy DMX prezentuje aktualnie ustawiony adres startowy DMX, tryb DMX i inne informacje (patrz ilustracja).
W-DMX działa jako odbiornik aktywowane i sparowane, sygnał DMX włączony W-DMX działa jako nadajnik w standardzie G3 aktywowane, sygnał DMX włączony W-DMX działa jako nadajnik w standardzie G4s aktywowane, sygnał DMX włączony W-DMX działa jako nadajnik w standardzie G3 aktywowane, brak sygnału DMX W-DMX działa jako nadajnik w standardzie G4s aktywowane, brak sygnału DMX USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX (DMX Address) Jeśli wyświetlany jest ekran główny i naciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przycis
ENGLISH DEUTSCH USTAWIANIE TRYBU DMX (DMX MODE) Jeśli wyświetlany jest ekran główny i naciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu głównego (Menu). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt menu „DMX Address” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru z lewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można wybrać żądany tryb DMX poprzez obrócenie lewego enkodera.
000 – 255 Universe Group Ustawianie grupy układów urządzeń 000 – 127 DMX Address Ustawianie adresu startowego DMX 001 – 512 DMX Mode Wybór trybu DMX 1CH Dim... 32CH Pixel IP Address Ustawianie adresu IP: 1. Wyregulować blok za pomocą środkowego enkodera 2. Ustawić blok za pomocą prawego enkodera Nacisnąć środkowy enkoder (Next Range) 3. Wyregulować blok za pomocą środkowego enkodera 4. Ustawić blok za pomocą prawego enkodera Nacisnąć lewy enkoder, aby zapisać (Enter) xxx.xxx.xxx.
ENGLISH TRYB PRACY STANDALONE CCT (Correlated Colour Temperature) Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowoprzyciskowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać „CCT” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru z lewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można ustawić jasność (DIM), temperaturę barwową (CCT) i odcień (Tint) trzema enkoderami obrotowo-przyciskowymi (patrz ilustracja).
Obrócenie enkodera = ustawianie jasności R lub B Naciśnięcie enkodera = przełączanie między R+G i B+W (Next Colours) ENGLISH ITALIANO TRYB PRACY STANDALONE KOORDYNATY KOLORÓW (Colour Coordinates) Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowoprzyciskowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać „Colour Coordinates” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru z lewej strony).
ENGLISH TRYB PRACY STANDALONE KOLORY PREDEFINIOWANE (GEL) Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowoprzyciskowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Obracając lewy enkoder (SELECT), wybrać „GEL” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru z lewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER).
ENGLISH ESPAÑOL DMX Następnie ustawić żądany kolor w sposób opisany w instrukcji danego trybu standalone i potwierdzić ustawienie, naciskając lewy enkoder (ENTER/Save). ITALIANO POLSKI Aby nadać teraz kolorowi użytkownika indywidualną nazwę, wybrać literę, podkreślnik lub cyfrę dla pierwszego znaku nazwy ustawienia wstępnego, obracając lewy enkoder, i potwierdzić, naciskając ten enkoder. Nazwa może mieć maksymalnie 12 znaków. Następnie dokonać wyboru dla drugiego miejsca itd.
ENGLISH DEUTSCH TRYB PRACY STANDALONE SEKWENCJA KOLORÓW (Play Loop) Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowoprzyciskowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać „Play Loop” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru z lewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER).
Obrócenie enkodera = ustawianie czasu przenikania (t-Fade) Naciśnięcie enkodera = otwieranie menu głównego (Menu) Obrócenie enkodera = ustawianie czasu trwania kroku (t-Step) Naciśnięcie enkodera = powrót do wyboru sekwencji kolorów (Back) ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS DMX Obrócenie enkodera = ustawianie jasności (DIM) Naciśnięcie enkodera = wybór trybu pracy (Mode) ITALIANO POLSKI TRYB PRACY STANDALONE SYMULACJA ŚWIATŁA (Light Simulation) Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy
ENGLISH DEUTSCH STEROWANIE ZDALNE EZ PRZEZ CAMEO UNICON (dostępne opcjonalnie) Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty lewy enkoder obrotowoprzyciskowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Obracając lewy enkoder (SELECT), wybrać „EZ Remote” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru z lewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER).
Off W-DMX nieaktywne Receive Tryby pracy W-DMX: Odbiornik Transmit Tryby pracy W-DMX: Nadajnik Transmitting G3 Mode G4s Standard nadawania G3 Link Sparowanie z urządzeniami W-DMX. We wszystkich urządzeniach funkcja W-DMX musi być aktywowana, a sparowanie z nadajnikiem anulowane (Receive Reset).
ENGLISH Signal Fail = stan roboczy w przypadku przerwania sygnału DMX DEUTSCH Dimmer Curve Hold zachowuje ostatnie polecenie Blackout Aktywuje wygaszenie reflektora User Colour 8 aktywuje kolor użytkownika 8 Fade Out 10s 10s Fade to Blackout Full On Wszystkie diody LED na maksymalną jasność = krzywa regulacji Linear ściemniacza FRANCAIS ESPAÑOL Exponential Natężenie światła można ustawić precyzyjnie w dolnym zakresie wartości DMX oraz zgrubnie w górnym zakresie wartości DMX Logarithmic Na
aktywuje przesunięcie kolorów ENGLISH Dim To Warm RAW R, G, B i W z wartością maksymalną 255 User Calibration indywidualna kalibracja kolorów. Ustawianie jasności R, G, B i W dla wszystkich trybów pracy w zakresie od 0 do 255. Za pomocą środkowego i prawego enkodera ustawić R i G, a następnie nacisnąć środkowy enkoder (Next Colours) i ustawić B i W za pomocą środkowego i prawego enkodera.
Autolock ENGLISH DEUTSCH Fan = automatyczna blokada elementów obsługi = Sterowanie wentylatorem FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO DMX 190 Factory Reset = resetowanie ustawień UC_Loops = Reset UserReset Colours i Loops On Automatyczna blokada elementów obsługi włącza się po ok. 1 minucie bezczynności. W razie próby obsługi na wyświetlaczu pojawi się komunikat: „Locked!” Odblokowanie: Jednocześnie nacisnąć środkowy i prawy enkoder przez ok.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS „ EZ Remote = sterowanie przez CAMEO UNICON (dostępne opcjonalnie) Mode Selection = aktywacja trybów pracy Stand Alone, naciskając wielokrotnie przycisk User Button ESPAÑOL User Button 2 = Tylko do celów serwisowych EZ Remote Mode Selection HSI Direct Colour Coordinates GEL User Colour Play Loop Light Simulation POLSKI User Button 1 ITALIANO Service = Przypisać przyciski User Button 1 i 2 do jednego z trybów pracy Stand Alone (plus EZ Remote i Mode Selection) DMX User Bu
ENGLISH INFORMACJE O SYSTEMIE (System Info) Jeśli podczas wyświetlania ekranu głównego zostanie naciśnięty prawy enkoder obrotowoprzyciskowy, nastąpi przejście do menu wyboru trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać opcję System Info (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru z lewej strony) i potwierdzić, naciskając lewy enkoder (ENTER). Otworzy się podmenu, w którym można wywołać informacje o systemie (patrz tabela, wybór poprzez obrócenie lewego enkodera).
ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Po lewej i prawej stronie gwintu M10 w adapterze gwintowym znajduje się po jednym trzpieniu. Włożyć oba trzpienie w otwory po lewej i prawej stronie obok otworu na śrubę w uchwycie U i przykręcić adapter gwintowy do uchwytu U za pomocą śruby M10, sprężyny talerzowej i podkładki (patrz ilustracja).
MONTAŻ NA STATYWIE ENGLISH DEUTSCH NIEBEZPIECZEŃSTWO: Montaż na wysokości wymaga dużego doświadczenia w zakresie obliczania limitów obciążenia, stosowanych materiałów instalacyjnych oraz okresowych przeglądów bezpieczeństwa wszystkich materiałów instalacyjnych i reflektorów. Użytkownik bez odpowiednich kwalifikacji nie powinien wykonywać instalacji samodzielnie, lecz skorzystać z pomocy profesjonalnych firm.Istnieje ryzyko, że nieprawidłowo zamontowane i niezabezpieczone urządzenia poluzują się i spadną.
DEUTSCH POLSKI ESPAÑOL Zamontowany wcześniej na uchwycie U adapter gwintowy 28 mm można stosować również do montażu na trawersie. Należy użyć odpowiedniego łącznika i zapewnić odpowiednie mocowanie. Aby ustawić kierunek świecenia na płaszczyźnie pionowej, lekko poluzować dźwignie zaciskowe zamontowane na uchwycie U, ustawić żądany kierunek świecenia i ponownie zacisnąć dźwignie zaciskowe. Zabezpieczyć reflektor specjalną liną, przeciągając ją przez boczne wgłębienia uchwytu (ilustr. A).
UCHWYT OMEGA ENGLISH Do reflektora dołączony jest podwójny uchwyt Omega. DEUTSCH NIEBEZPIECZEŃSTWO: Montaż na wysokości wymaga dużego doświadczenia w zakresie obliczania limitów obciążenia, stosowanych materiałów instalacyjnych oraz okresowych przeglądów bezpieczeństwa wszystkich materiałów instalacyjnych i reflektorów. Użytkownik bez odpowiednich kwalifikacji nie powinien wykonywać instalacji samodzielnie, lecz skorzystać z pomocy profesjonalnych firm.
DEUTSCH W zestawie znajduje się standardowa tarcza dyfuzora. Na górnej krawędzi reflektora po lewej i prawej stronie znajdują się dźwignie blokujące szynę osłaniającą (ilustr. A i widok szczegółowy). Nacisnąć dźwignię w kierunku środka obudowy i złożyć szynę osłaniającą do góry (ilustr. B). ENGLISH TARCZA DYFUZORA A B POLSKI Włożyć tarczę dyfuzora od góry do tylnych szerokich rowków w komorze (ilustr. C i widok szczegółowy).
ENGLISH Złożyć szynę osłaniającą w dół , aby zamknąć komorę montażową (ilustr. D). Następnie ponownie docisnąć obie dźwignie blokujące w kierunku krawędzi obudowy. Podczas wykonywania tej czynności należy upewnić się, że dźwignie zostały prawidłowo zablokowane, a tarcza dyfuzora jest zabezpieczona przed wypadnięciem.