USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LED MINI PAR CAN LED MINI QUAD PAR CAN 8 W CLPSTMINIQ8W/WH 1
EN You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM. DE Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician. 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible.
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander. 21.
FR MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées. 6.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu.
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri. 13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo. 14.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE / INTRODUZIONE EN INTRODUCTION LED MINI QUAD PAR CAN 8W CLPSTMINIQ8W/WH CONTROL FUNCTIONS: • 2 CH, 3 CH1, 3 CH2, 4 CH, 7 CH DMX Modes • Individual control of Red, Green, Blue and White colour (RGBW in 1) FEATURES: • 7 Ultra bright 8W QUAD colour LEDs • Sound control via internal microphone • Colour change speed and strobe effect adjustable via control panel • Multi-colour changes • Master/Slave functions • Rugged compact housing • Power
FONCTIONNALITÉS: • 7 LED couleur, super brillantes 8 W QUAD • Commande par le son (Sound Control), grâce à un microphone intégré • Vitesse de changement de couleur et fréquence de l‘effet stroboscopique réglables sur le panneau de contrôle • Variateur de couleurs • Fonctions Master/Slave • Boîtier robuste et compact • Consommation : 59 W • LED à longue durée de vie • Double support UTILISATION : Le Cameo LED CAN est un spot mélangeur de couleurs RGB, contrôlable via DMX 512, utilisant des LED haute efficaci
OBSŁUGA: Urządzenie Cameo LED CAN to sterowany za pomocą DMX-512 punkt oświetleniowy z pełnym mieszaniem kolorów, wykonany przy użyciu wysoko wydajnych i bardzo jasnych diod. Dostępne są cztery grupy barw (czerwony, zielony, niebieski i biały), których natężeniem można indywidualnie sterować, co umożliwia tworzenie kolorów w nieograniczonym zakresie. Oświetlenie Cameo LED działa w trybie autonomicznym, Master/Slave, ze sterowaniem dźwiękowym oraz ze sterowaniem za pomocą systemu DMX-512.
MODE SELECTION / MODUS AUSWÄHLEN / SÉLECTION DE MODE / SELECCIÓN DEL MODO / WYBÓR TRYBU / SELEZIONE DELLE MODALITÀ EN NOTE When the projector is properly connected to the mains, the following information appears successively in the display during the startup process: “Software Update, Please Wait...” (for service purposes only), the software version “Software V1.xx” and “WELCOME TO cameo”. After this operation, the projector is ready for use and changes back to the mode that was previously selected.
COLOUR JUMPING MODE Press the MODE button repeatedly if necessary to select the Colour Jumping Mode (JXXX). Press ENTER (2. digit blinks) to select the 15 colour jumping function (JUXX) or the strobe function (JFXX) by using the UP and DOWN buttons. Press ENTER again (3. and 4. digit blink) to adjust jumping speed (JU00 - JU99) and strobe speed (JF00 - JF99) by using the UP and DOWN buttons. Press ENTER to confirm.
DMX MODE SELECTION Press the MODE button to enter DMX MODE SELECTION (repeatedly if necessary). Press ENTER (1st digit blinks) and select the desired DMX mode by using the UP and DOWN buttons. Press ENTER again to confirm. Note: See the description of the different DMX modes on the following pages of this manual. DMX ADDRESS SETTING MODE Press the MODE button repeatedly if necessary to enter the DMX Address Setting Mode (AXXX).
COLOUR MACRO MODUS (15 FARBEN) Drücken Sie die MODE-Taste (falls erforderlich mehrmals), um die Betriebsart „Colour Macro“ (CMXX) auszuwählen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit ENTER und wählen Sie dann mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Farbe aus. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit ENTER. 1. Rot 2. Grün 3. Blau 4. Weiss 5. Gelb 6. Türkis 7. Lavendelblau 8. Pink 9. Hellgrün 10. Violett 11. Zartrosa 12. Bernsteingelb 13. Hellviolett 14. Helltürkis 15.
AUTO-MODUS Drücken Sie die MODE-Taste (falls erforderlich mehrmals) und wählen Sie den Auto-Modus aus. In dieser Betriebsart wird automatisch zwischen Farbwechsel- und Überblenden-Modus gewechselt. Die Farbwechsel- bzw. Überblendgeschwindigkeit wird über die Einstellungen des jeweiligen Modus festgelegt. SLAVE-MODUS Drücken Sie die MODE-Taste (falls erforderlich mehrmals) und wählen Sie den Slave-Modus aus.
FR PRÉCISION Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, différentes informations apparaissent à l’écran pendant son démarrage : “Update Wait...” (Service uniquement), numéro de version de logiciel “Software V1.xx” puis “WELCOME TO cameo”. À l’issue de ce démarrage, le projecteur est prêt à l’emploi, retrouvant le dernier mode d’utilisation sélectionné. MODE COULEUR STATIQUE Appuyez sur la touche “MODE” pour sélectionner le mode Static Colour. La mention “C000” apparaît alors.
RGBA 15 FARBEN Wechselgeschwindigkeit JU00 - JU99 STROBOSKOPEFFEKT Geschwindigkeit JF00 - JF99 MODE FONDU DE COULEUR Appuyez sur la touche MODE, plusieurs fois si nécessaire, pour sélectionner le mode Fondu de Couleur (FXXX). Appuyez sur ENTER (le deuxième chiffre clignote) afin de sélectionner la fonction de fondu de couleur (15 couleurs) ou la fonction Stroboscope (JFXX) en utilisant les touches Haut et Bas.
MODE DE RÉGLAGE ADRESSE DMX Appuyez sur la touche MODE, plusieurs fois si nécessaire, afin d‘entrer en mode de réglage de l‘adresse DMX (AXXX). Appuyez sur ENTER pour accéder au mode d‘édition (les 3 derniers chiffres clignotent) puis sélectionnez l‘adresse de départ DMX désirée avec les touches Haut et Bas (A001 - A512). Appuyer sur ENTER pour confirmer. REMARQUE : L‘afficheur à LED s‘éteint automatiquement après environ 1 minute. Pour le rallumer, appuyez sur n‘importe laquelle des 4 touches.
MODO MACRO DE COLORES (15 COLORES) Pulse el botón MODE, repetidamente si es necesario, para seleccionar el modo Macro de colores (CMXX). Confirme con el botón ENTER y luego con los botones UP y DOWN seleccione el color deseado. Confirme con el botón ENTER. 1. Rojo 2. Verde 3. Azul 4. blanco 5. Amarillo 6. Cian 7. Lavanda 8. Rosa 9. Verde claro 10. Magenta 11. Rosa claro 12. Ámbar 13. Magenta claro 14. Cian claro 15.
MODO AUTOMÁTICO Pulse el botón MODE, repetidamente si es necesario, para seleccionar el modo Automático. El equipo cambiará automáticamente entre el modo Cambio de color y el modo Atenuación del color (Fade). Las velocidades de cambio y atenuación del color se pueden preajustar en los modos Cambio de color y Atenuación del color. MODO ESCLAVO Pulse el botón MODE, repetidamente si es necesario, para seleccionar el modo Esclavo.
PL WSKAZÓWKA: Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci elektrycznej podczas procedury uruchamiania na wyświetlaczu kolejno pojawiają się różne informacje: „Update Wait...” (tylko dla celów serwisowych), wersja oprogramowania „SOFTWARE V1.xx” oraz „WELCOME TO cameo”. Po tej procedurze reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano. TRYB KOLORU STATYCZNEGO Przyciskiem MODE wybierz tryb koloru statycznego.
RGBA 15 COLOUR Prędkość zmiany koloru JU00–JU99 STROBOSKOP Prędkość JF00–JF99 TRYB ZANIKANIA KOLORÓW Naciskając przycisk MODE (konieczne może być kilkukrotne naciśnięcie przycisku), wybrać funkcję zanikania kolorów (FXXX). Nacisnąć przycisk ENTER (zamiga druga cyfra), aby wybrać funkcję zanikania 15 colour (FAXX) lub stroboskopu (FFXX) za pomocą przycisków UP i DOWN.
TRYB USTAWIANIA ADRESU DMX Naciskając przycisk MODE (konieczne może być kilkukrotne naciśnięcie przycisku), uruchomić tryb ustawiania adresu DMX (AXXX). Nacisnąć przycisk ENTER w celu wejścia w tryb edycji (zamrugają ostatnie trzy cyfry) i wybrać żądany początkowy adres DMX przy pomocy przycisków UP i DOWN (A001 – A512). Naciskając przycisk ENTER, zatwierdzić wybór. UWAGA: Wyświetlacz LED wyłącza się automatycznie po ok. 1 minucie i ponownie włącza się po naciśnięciu któregokolwiek z czterech przycisków.
MODALITÀ COLORI CANGIANTI Premere il tasto MODE (più volte se necessario) per selezionare la modalità Colori Cangianti (JXXX). Premere ENTER (la seconda cifra lampeggia) per selezionare la modalità colori cangianti a 15 colori (JUXX) o l‘effetto stroboscopico (JFXX) con i pulsanti UP (su) e DOWN (giù).
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DMX Premere il pulsante „MODE“ (ripetutamente, se necessario) per entrare nella modalità DMX. Premere ENTER (la prima cifra lampeggia) per selezionare la modalità DMX con i pulsanti UP (su) e DOWN (giù). Premere nuovamente „ENTER“ per confermare. Nota: Vedi la descrizione delle diverse modalità DMX nelle seguenti pagine del presente manuale.
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX EN 2-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION CH1 000 - 255 Master dimmer (0 - 100%) CH2 000 - 016 Red 017 - 033 Green 034 - 050 Blue 051 - 067 White 068 - 084 Orange 085 - 101 Cyan 102 - 118 Lavender 119 - 135 Pink 136 - 152 Bright Green 153 - 169 Magenta 170 - 186 Pale Pink 187 - 203 Amber 204 - 220 Bright Magenta 221 - 237 Pale Cyan 238 - 255 Warm White 3-CHANNEL MODE 1 CHANNEL VALUE
3-CHANNEL MODE 2 CHANNEL VALUE FUNCTION CH1 000 - 255 Red (0 - 100%) CH2 000 - 255 Green (0 - 100%) CH3 000 - 255 Blue (0 - 100%) CHANNEL VALUE FUNCTION CH1 000 - 255 Red (0 - 100%) CH2 000 - 255 Green (0 - 100%) CH3 000 - 255 Blue (0 - 100%) CH4 000 - 255 White (0 - 100%) CHANNEL VALUE FUNCTION CH1 000 - 255 Master dimmer (0 - 100%) CH2 000 - 255 Strobe (0-100%) CH3 000 - 255 Red (0 - 100%) CH4 000 - 255 Green (0 - 100%) CH5 000 - 255 Blue (0 - 100%) CH6 000 -
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX EN DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
DE DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e).
FR DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et "DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32.
ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador).
PL DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX.
IT DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI EN Model Name: CLPSTMINIQ8W Product Type: LED PAR Can Type: Studio Mini PAR Colour spectrum: RGBW Number of LEDs: 7 LED Type: 8 W QUAD Colour Refresh rate: 5000 Hz Dispersion: 25° DMX Input: XLR 3-pin male DMX Output: XLR 3-pin female DMX Mode: 3-Channel 1, 3-Channel 2, 4-Channel, 7-Channel, 2-Channel DMX Functions: colour fade, colour jump, master di
Anzeigeelemente: LED Display Stromversorgung: 100 V AC - 250 V AC / 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme: 59 W Stromversorgungsanschluss: Netzkabel mit Schutzkontaktstecker (Typ E / CEE 7/7) Gehäusematerial: Metall Gehäusefarbe: schwarz Kühlung Lüfter Abmessungen ohne Haltebügel Breite: 168 mm Höhe: 183 mm Länge: 186 mm Gewicht: 2 kg FR Référence modèle : CLPSTMINIQ8W Type de produit: Projecteur PAR LED Type: Studio Mini PAR Spectre de couleurs: RGBW Nombre de LED: 7 Type de LED: 8
ES Nombre del modelo: CLPSTMINIQ8W Tipo de producto: Foco PAR LED Tipo: Studio Mini PAR Colores: RGBW Número de LEDs: 7 Tipo de LED: 8 W cuatro colores Frecuencia de refresco: 5000 Hz Dispersión: 25° Entrada DMX: XLR macho de 3 pines Salida DMX: XLR hembra de 3 pines Modos DMX: 4 canales, 7 canales, 3 canales 1, 2 canales, 3 canales 2 Funciones DMX: atenuación del color, cambio de color, atenuador Maestro, RGBW, estrobo Modos Autónomo: atenuación del color, modo Esclavo, activación
Zasilanie: 100 V AC–250 V AC/50–60 Hz Pobór mocy: 59 W Złącze zasilania: kabel sieciowy wtyczką z uziemieniem (typ E/CEE 7/7) Materiał obudowy: metal Kolor obudowy: czarny Chłodzenie: wentylator Wymiary bez uchwytu: Szerokość: 168 mm Wysokość: 183 mm Długość: 186 mm Waga: 2 kg IT Nome del modello: CLPSTMINIQ8W Tipo di prodotto: Faro PAR a LED Tipo: Studio Mini PAR Spettro cromatico: RGBW Numero di LED: 7 Tipo di LED: A quattro colori da 8 W Frequenza di ripetizione: 5.
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE EN MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.
odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju.
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.