USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO 3IN1 STROBE BLINDER WASH CLTW100W / CLTW100RGB / CLTW600W / CLTW600RGB 1
EN You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM. DE Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann. 18.
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. FR MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia. 17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała. 18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne).
domowych. IT MISURE PRECAUZIONALI 1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. 2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro. 3. Seguire le istruzioni. 4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni. 5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale. 6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse).
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla. ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI! Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in materia di prevenzione di infortuni.
STEUERUNGSFUNKTIONEN 1-Kanal, 2-Kanal, 3-Kanal 1, 3-Kanal 2 DMX-Steuerung (CLTW100W) 1-Kanal, 2-Kanal 1, 2-Kanal 2, 3-Kanal 1, 3-Kanal 2, 3-Kanal 3, 4-Kanal, 6-Kanal 1, 6-Kanal 2 DMX-Steuerung (CLTW100RGB) 1-Kanal, 2-Kanal, 3-Kanal 1, 5-Kanal, 7-Kanal DMX-Steuerung (CLTW600W) 1-Kanal, 2-Kanal 1, 2-Kanal 2, 3-Kanal 1, 3-Kanal 2, 3-Kanal 3, 4-Kanal, 6-Kanal 1, 6-Kanal 2 DMX-Steuerung (CLTW600RGB) Auto-Programme, Master- / Slave- Betrieb, Musiksteuerung EIGENSCHAFTEN DMX-512 Steuerung, Master- / Slave- Betrieb
ES ESTROBO CEGADORA WASHER 3 EN 1 132 LEDs blancos de 0,2 W CLTW100W 132 LEDs RGB de 0,2 W CLTW100RGB 648 LEDs blancos de 0,2 W CLTW600W 648 LEDs RGB de 0,2 W CLTW600RGB MODOS DE CONTROL Control DMX de 1 canal, 2 canales, 3 canales (1) y 3 canales (2) (CLTW100W) Control DMX de 1 canal, 2 canales (1), 2 canales (2), 3 canales (1), 3 canales (2), 3 canales (3), 4 canales y 6 canales 1, 6 canales 2 (CLTW100RGB) Control DMX de 1 canal, 2 canales, 3 canales (1), 5 canales y 7 canales (CLTW600W) Control DMX de 1
CLTW600RGB 648 x 0,2 W diody LED RGB Pobór mocy 110 W OBSŁUGA Listwy Cameo Thunder Wash obsługują częstotliwość stroboskopu do 30 Hz, są sterowane za pomocą protokołu DMX 512, a ponadto mogą pracować jako urządzenia Standalone, w trybie master/slave oraz w trybie sterowania muzyką.
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI Figures CLTW100RGB and CLTW600RGB: 6 1 3 4 2 5 2 6 3 4 5 1 1 POWER INPUT EN IEC power socket with built-in fuse holder. Connection via the supplied IEC mains cable. IMPORTANT NOTICE: Replace the fuse only with a fuse of the same type and rating.
DE 3-polige weibliche XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals. FR Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal DMX entrant. ES XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX. PL 3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX. IT Presa XLR femmina a 3 poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
OPERATING THE CLTW100W & CLTW600W / BEDIENUNG CLTW100W & CLTW600W / UTILISATION CLTW100W & CLTW600W / OPERACIÓN DE CLTW100W Y CLTW600W / OBSŁUGA CLTW100W I CLTW600W / UTILIZZO DI CLTW100W E CLTW600W EN SELECTING DMX MODE Press the MODE button repeatedly until one of the available DMX modes appears on the display and press ENTER. Now use the UP and DOWN buttons to select the DMX mode and confirm by pressing ENTER.
EN MANUAL MODE (CLTW100W & CLTW600W models) The manual mode allows you to adjust the brightness of the white LEDs, and in addition, to activate a strobe effect. Press the MODE button repeatedly until “C000” appears on the display. Now use the UP and DOWN buttons to select either the menu item “C1xx” to adjust the brightness or the menu item “CFxx” to adjust the strobe effect, and confirm by pressing ENTER.
nouveau sur ENTER ; vous pouvez alors régler la valeur de rapidité de fading ou la fréquence de l’effet de stroboscope avec les touches UP et DOWN (voir tableaux). Pour valider cette nouvelle valeur, appuyez sur la touche ENTER. ES MODO FUNDIDO (FADING) Los LEDs blancos se encienden y apagan gradualmente con un efecto de fundido (fading), desde apagado hasta intensidad máxima y de vuelta hasta apagado, a una velocidad ajustable. Además, se puede añadir un efecto estrobo.
FR MODE SLAVE Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SLAV» apparaisse dans l’afficheur. Reliez l’appareil Master et l’appareil Slave (de référence identique) avec un câble DMX, et activez l’un des modes autonomes sur l’appareil Master. Dès lors, l’appareil esclave (Slave) suit l’appareil maître (Master). ES MODO ESCLAVO Pulse el botón MODE hasta que aparezca «SLAV» (esclavo) en la pantalla.
OPERATING THE CLTW100RGB & CLTW600RGB / BEDIENUNG CLTW100RGB & CLTW600RGB / UTILISATION CLTW100RGB & CLTW600RGB / OPERACIÓN DE CLTW100RGB Y CLTW600RGB / OBSŁUGA CLTW100RGB I CLTW600RGB / UTILIZZO DI CLTW100RGB E CLTW600RGB EN SELECTING DMX MODE Press the MODE button repeatedly until one of the available DMX modes appears on the display and press ENTER. Now use the UP and DOWN buttons to select the DMX mode and confirm by pressing ENTER.
EN MANUAL MODE (CLTW100RGB & CLTW600RGB models) The manual mode allows you to adjust the brightness of the red, green and blue LEDs separately, and in addition, to activate a strobe effect. Press the MODE button repeatedly until “C000” appears on the display. Now use the UP and DOWN buttons to select either the menu item “C1xx”, “C2xx” or “C3xx” to adjust the brightness of the colours red, green and blue or the menu item “CFxx” to adjust the strobe effect, and confirm by pressing ENTER.
ES MACRO DE COLORES En este modo se puede definir como preajuste uno de los 15 colores. Pulse el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «CMxx». Luego pulse el botón ENTER y seleccione uno de los preajustes con los botones UP y DOWN. Confirme la selección con el botón ENTER. PL MAKRA KOLORÓW W tym trybie pracy można wybrać jeden z 15 różnych kolorów spośród ustawień wstępnych. Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CMxx”.
Colour change CLTW100RGB & CLTW600RGB JU00 minimal colour changing speed JU99 maximum colour changing speed JF00 Stroboscope deactivated JF01 Strobe approx. 1 Hz JF99 Strobe approx. 30 Hz EN FADING MODE In the colour blending mode, different colours are blended into one another in gentle succession. The speed of the program is adjustable separately and a stroboscope effect can also be activated. Press the MODE button repeatedly until “FA00” appears in the upper line of the display.
EN AUTO MODE The Auto mode combines the fading mode with a strobe effect, and this is enabled and disabled at regular intervals. Press the MODE button repeatedly until “AUTO” appears on the display and press ENTER to adjust the speed of the effect using the UP and DOWN buttons. Confirm with ENTER. DE AUTO MODUS Der Auto Modus kombiniert den Fading Modus mit einem Stroboskop-Effekt, wobei dieser in regelmäßigen Abständen aktiviert und deaktiviert wird.
FR PILOTAGE PAR LA MUSIQUE Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SOUN» apparaisse à l’affichage. Dès lors, le projecteur LED est piloté par le signal capté par le microphone intégré : il suit donc le tempo de la musique (impulsions dans les graves). Appuyez sur la touche ENTER, puis réglez la sensibilité avec les touches UP et DOWN (intensité de réaction du projecteur sur les impulsions graves). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
2-CH Mode 2 CH1 CH2 3-CH Mode 1 CH1 CH2 CH3 3-CH Mode 2 CH1 CH2 CH3 CLTW100RGB / CLTW600RGB Dimmer 000 000 006 Strobe 011 251 - CH3 3-CH Mode 3 26 Master Dimmer Strobe open Strobe closed Strobe slow -> fast 0Hz - 30Hz Strobe open CLTW100W / CLTW600W / CLTW100RGB / CLTW600RGB Dimmer 000 255 Master Dimmer 000 005 Strobe open 006 010 Strobe closed Strobe 011 250 Strobe slow -> fast 0Hz - 30Hz 251 255 Strobe open Duration 000 255 Flash duration (0ms to 510ms) CLTW100RGB / CLTW600RGB Dimmer 000 000 006 St
4-CH Mode CH1 CH2 CLTW100RGB / CLTW600RGB Master Dimmer Strobe 000 - 255 Master Dimmer 000 - 005 Strobe open (react to dimmer CH1) 006 - 010 Strobe closed 011 - 033 Puls Random, slow -> fast 034 - 056 Ramp up Random, slow -> fast 057 - 079 Ramp down Random, slow -> fast 080 - 102 Random Strobe Effect, slow -> fast 127 Strobe Break Effekt, 5s…..
6-CH 1 Mode CH1 CH2 CLTW100RGB / CLTW600RGB Master Dimmer Strobe 000 - 255 Master Dimmer 000 - 005 Strobe open (react to dimmer CH1) 006 - 010 Strobe closed 011 - 033 Puls Random, slow -> fast 034 - 056 Ramp up Random, slow -> fast 057 - 079 Ramp down Random, slow -> fast 080 - 102 Random Strobe Effect, slow -> fast 127 Strobe Break Effekt, 5s…..
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX EN DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
DE DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e).
FR DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et "DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32.
ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador).
PL DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX.
IT DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO EN The Cameo Thunder Wash can be mounted using the mounting bracket either in a convenient location on the floor or similar, or on a truss system (truss clamp not included). Please use the safety eyelets on the housing to secure the spotlight against falling down. NOTE: Overhead installation should only be carried out by trained personnel.
CLTW100W LED light Strobe / Blinder / Washer W 132 0.
CLTW100W LED Light Strobe / Blinder / Washer W 132 0,2W 75° XLR 3-Pol male XLR 3-Pol female 1-Kanal, 2-Kanal, 3-Kanal 1, 3-Kanal 2 Dimmer, Stroboskop, Musiksteuerung Fading Mode, Stroboskop, Slave Mode, Auto Mode, Musiksteuerung Enter, Mode, Value Up, Value Down 4-stelliges LED Display 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz 35 W IEC Eingang F2AL / 250V 0°C - 40°C < 85%, nicht kondensierend Metall schwarz Konvektion 310 x 70 x 70 mm 1 kg Netzkabel und Montagebügel inklusive Modellbezeichnung:
CLTW100W Projecteur LED Stroboscope / Blinder / Washer W 132 0,2 W blanche 75° Embase XLR mâle 3 points Embase XLR femelle 3 points 1 canaux, 2 canaux, 3 canaux 1, 3 canaux 2 Dimmer, stroboscope, pilotage par la musique Mode Fading, stroboscope, mode Slave, mode Auto, pilotage par la musique Touches Enter, Mode, Valeurs UP / DOWN 4 caractères LED 100 - 240 Volts, 50/60 Hz 35 W Embase IEC F2AL / 250 V 0°C - 40°C < 85%, sans condensation métal noir par convexion 310 x 70 x 70 mm 1
CLTW100W Iluminación LED Estrobo / Cegadora / Washer W 132 0,2 W 75° XLR macho de 3 pines XLR hembra de 3 pines 1 canal, 2 canales, 3 canales (1), 3 canales (2) Atenuación, estrobo, control por sonido Modo Fundido, estrobo, modo Esclavo, modo Automático, control por sonido Enter, Mode, Up, Down Pantalla LED de 4 dígitos 100 - 240 VAC, 50/60 Hz 35 W Entrada IEC F2AL/250V 0 a 40 °C < 85%, sin condensación Metal Negro Convección 310 x 70 x 70 mm 1 kg Cable eléctrico y soporte de montaj
Strobe/Blinder/Washer W 132 0,2 W 75° 3-stykowe XLR, męskie 3-stykowe XLR, żeńskie 1-kanałowy, 2-kanałowy, 3-kanałowy 1, 1-kanałowy, 2-kanałowy 1, 2-kanałowy 3-kanałowy 2 2, 3-kanałowy 1, 3-kanałowy 2, 3-kanałowy 3, 4-kanałowy, 6-kanałowy 1, 6-kanałowy 2 ściemnianie, stroboskop, sterowanie muzyką tryb przenikania, stroboskop, tryb slave, tryb automatyczny, sterowanie muzyką Enter, Mode, Value Up, Value Down 4-znakowy wyświetlacz LED 100–240 V AC, 50–60 Hz 35 W wejście IEC F2 AL/250 V 0°C
CLTW100W LUCE LED Stroboscopio/Accecatore/Washer W 132 0,2 W 75° Presa XLR maschio a 3 poli Presa XLR femmina a 3 poli 1 canali, 2 canali, 3 canali (1), 3 canali (2) Dimmer, stroboscopio, controllo tramite musica Modalità dissolvenza, stroboscopio, slave, auto, controllo tramite musica Enter, Mode, Up, Down Display LED a 4 digiti 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz 35 W Ingresso IEC F2AL/250V 0 °C - 40 ℃ < 85%, senza condensazione Metallo Nero Convezione 310 x 70 x 70 mm 1 kg Cavo di aliment
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE EN MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.
PL GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.