USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO WOOKIE SERIES ANIMATION LASER CLLWOOKIE150G / CLLWOOKIE200R / CLLWOOKIE200RGY / CLLWOOKIE400RGB / CLLWOOKIE600B 1
EN You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM. DE Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
DE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch. 2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf. 3. Befolgen Sie die Anweisungen. 4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät. 5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise. 6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen).
Das gleichseitige Dreieck mit dem Lasersymbol kennzeichnet die Laseraustrittsöffnung am Gerät. ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN! Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken hinzuweisen.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/ 20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton. 21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants. APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR : 22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre.
4. Ne pas bloquer le faisceau laser. Le laser peut provoquer des brûlures. 5. En cohérence avec les instructions précédentes, adoptez la plus grande prudence lors de l‘utilisation d‘instruments optiques (par exemple, loupe, appareil photo, jumelles, etc.). 6. En cas d‘installation ou d‘utilisation incorrecte, le faisceau laser peut provoquer un incendie ou un danger d‘explosion. C‘est pourquoi il est recommandé de confier la mise en fonctionnement de l‘appareil à un personnel qualifié. 7.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu. 9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece. 10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. 11.
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE: 22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete. 23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
8. Per la messa in funzione è sempre consigliabile richiedere la presenza di un tecnico di sicurezza laser; in alcuni Paesi è addirittura prescritto per legge. Per il funzionamento del dispositivo laser osservare le disposizioni di sicurezza e le direttive specifiche del Paese. 9.
WOOKIE 200RGY Der WOOKIE 200 RGY besitzt eine Leistung von 200 mW und ist mit Dioden- und DPSS-Lasern ausgestattet, die rote, grüne und gelbe Strahlen mit 3 mm Durchmesser und äußerst geringer Divergenz von nur 1 mrad erzeugen. WOOKIE 400RGB Der WOOKIE 400 RGB verfügt über eine Leistung von 400 mW und projiziert Animationen in den Farben rot, grün und blau mit Dioden- und DPSSLasern. Der Strahldurchmesser beträgt 3 mm mit sehr niedrigen 2 mrad Divergenz.
PL Wprowadzenie Lasery serii Wookie wyposażone w 32 programy i silniki krokowe o prędkości 5 kpps i zakresie skanowania wynoszącym 60° tworzą dynamiczne, żywe animacje o bardzo wyrazistym obrazie. Lasery posiadają 3- i 9-kanałowe sterowanie DMX lub mogą być sterowane poprzez zintegrowany mikrofon z regulacją czułości i stosowane w trybie master, slave i standalone.
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 1 2 3 1 MOUNTING BRACKET / MONTAGEBÜGEL / SUPPORT DE MONTAGE / SOPORTE DE MONTAJE / UCHWYT MONTAŻOWY / STAFFA DI MONTAGGIO EN Mounting bracket with 2 locking screws. DE Montagebügel mit 2 Feststellschrauben. FR Support de montage, avec deux vis de fixation. ES Soporte de montaje con 2 tornillos de bloqueo.
6 7 14 8 5 4 9 10 11 12 13 4 POWER CONNECTOR WITH FUSE HOLDER / NETZBUCHSE UND SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR AVEC PORTE-FUSIBLE / TOMA ELÉCTRICA Y PORTAFUSIBLES / GNIAZDO SIECIOWE I UCHWYT BEZPIECZNIKOWY / PRESA DI ALIMENTAZIONE E PORTAFUSIBILE EN IEC power socket with built-in fuse holder. An appropriate power cord is included in the delivery. IMPORTANT INFORMATION: Always replace the fuse only with a fuse of the same type with the same rating (printed on the device).
ES Permite conectar un pulsador de parada de emergencia CLLEKS20M opcional con cable de 20 m. Tenga en cuenta que si no va a usar ningún pulsador de parada de emergencia, para poder activar el láser deberá conectar el terminador suministrado al conector Interlock. PL Gniazdo przyłączeniowe dla dodatkowego wyłącznika bezpieczeństwa CLLEKS20M z kablem przyłączeniowym o długości 20 m. Jeśli wyłącznik bezpieczeństwa nie jest używany, należy do gniazda z blokadą przyłączyć dołączoną wtyczkę DC.
FR MODE : Choix du mode de fonctionnement. ENTER : Cette touche sert à valider le choix des programmes et les modifications de valeurs. UP et DOWN : Choix d’un Programme et modification de l’adresse DMX. ES MODE: permite seleccionar el modo de funcionamiento. ENTER: permite confirmar la selección de programa y los cambios realizados. UP y DOWN: permite seleccionar un programa y cambiar la dirección DMX. PL MODE: wybór różnych trybów pracy. ENTER: potwierdzenie wyboru programu i zmiany wartości.
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO EN A few seconds after connecting to the power supply, the laser is ready for operation and the operating mode that was previously selected is activated. 9-CHANNEL DMX-CONTROL AND SETTING THE DMX START ADDRESS Press the MODE button repeatedly until “d” and the DMX start address appear on the display (d001 - d512). The DMX start address can now be adjusted as desired by using the UP and DOWN buttons. To save, press ENTER.
DE Wenige Sekunden nach dem Einschalten ist der Laser-Strahler betriebsbereit und die Betriebsart, die zuvor angewählt war, wird aktiviert. 9-KANAL DMX-STEUERUNG UND EINSTELLEN DER DMX-STARTADRESSE Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display ein „d“ und die DMX-Startadresse angezeigt wird (d001 - d512). Nun kann die DMX-Startadresse mit Hilfe der Tasten UP und DOWN wunschgemäß eingestellt werden. Zum Sichern drücken Sie auf ENTER.
FR Quelques secondes après allumage, le projecteur laser est prêt à fonctionner, et se replace dans le mode d’utilisation dans lequel il se trouvait lors de l’extinction. PILOTAGE DMX 9 CANAUX ET RÉGLAGE DE L’ADRESSE DMX Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la lettre «d» et l’adresse DMX apparaissent dans l’afficheur (d001 - d512). Vous pouvez alors régler à votre guise, avec les touches UP et DOWN, l’adresse DMX. Pour la valider, appuyez sur ENTER.
ES Unos segundos después de aplicar la alimentación eléctrica, el foco láser ya está listo para funcionar y se activará el modo de funcionamiento seleccionado previamente. CONTROL DMX DE 9 CANALES Y CONFIGURACIÓN DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX Pulse el botón MODE hasta que en pantalla se muestre una «d» y la dirección inicial DMX (d001 a d512). Ahora puede cambiar la dirección inicial DMX mediante los botones UP y DOWN. Pulse ENTER para confirmar.
PL Kilka sekund po włączeniu laser jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano. 9-KANAŁOWE STEROWANIE DMX I USTAWIENIE ADRESU STARTOWEGO DMX Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się „d” oraz adres startowy DMX (d001 – d512). Teraz można ustawić adres startowy DMX za pomocą przycisków UP i DOWN. W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk ENTER. Jako potwierdzenie na ekranie pojawia się przez krótki czas słowo „SAVE” (zapisz).
IT Qualche secondo dopo l’allacciamento all’elettricità il proiettore laser è pronto per l’utilizzo e la modalità di funzionamento in precedenza selezionata si attiva. COMANDO DMX A 9 CANALI E IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX Premere il tasto MODE più volte fino a quando sul display non appare una “d” e l’indirizzo di avvio DMX (d001 - d512). L’indirizzo di avvio DMX ora può essere impostato a piacimento con i tasti UP e DOWN. Per salvare premere ENTER.
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX EN To keep the DMX modes compatible across all models, in the DMX modes of monochrome lasers (WOOKIE150G, 200R, 600B), the colour channel (CH2) exists but has no function. DE Um die DMX-Modi unter allen Modellen kompatibel zu halten, existiert bei den DMX-Modi der einfarbigen Laser-Strahlern (WOOKIE150G, 200R, 600B) der Farbkanal (CH2), ist aber ohne Funktion.
9-CH Mode CH1 Mode select CH2 Colours CH3 Pattern select CH4 Zooming CH5 X axis rolling CH6 CH7 CH8 CH9 3-CH Mode CH1 CH2 CH3 26 WOOKIE200RGY Y axis rolling Z axis rolling X axis moving Y axis moving 000 - 063 Laser Off 064 - 127 Auto Mode 128 - 191 Sound mode 192 - 255 DMX mode (CH2-CH8) 000 - 063 Original colour 064 - 127 Red 128 - 191 Green 192 - 255 Yellow 000 - 255 32 Pattern (value 000 - 007, 008 - 015,...
9-CH Mode CH1 CH2 CH3 WOOKIE400RGB Mode select Colours Pattern select CH4 Zooming CH5 X axis rolling CH6 CH7 CH8 CH9 Y axis rolling Z axis rolling X axis moving Y axis moving 000 - 063 Laser Off 064 - 127 Auto Mode 128 - 191 Sound mode 192 - 255 DMX mode (CH2-CH8) 000 - 063 Original colour 064 - 095 Red 096 - 127 Green 128 - 159 Blue 160 - 191 Yellow 192 - 223 Pink 224 - 255 Cyan 000 - 255 32 Pattern (value 000 - 007, 008 - 015,...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX EN DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
DE DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e).
FR DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et "DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32.
ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador).
PL DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX.
IT DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
IR REMOTE CONTROL / IR FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PILOT NA PODCZERWIEŃ / TELECOMANDO A INFRAROSSI EN In order to easily control the laser via the supplied remote control, be sure to position the infrared interface of the remote control in direct visual contact, at a maximum distance of 5 m from the infrared interface of the laser. 1. POWER Press POWER to put the laser in sleep mode.
ES Para poder controlar el foco láser mediante el mando a distancia por infrarrojos suministrado, asegúrese de que haya una línea visual directa entre el emisor de infrarrojos del mando y el sensor de infrarrojos del foco láser, y a una distancia máxima de 5 metros. 1. POWER Para poner el foco láser en estado de reposo, pulse el botón POWER. Pulse POWER de nuevo para poner en funcionamiento el foco láser y activar el modo anterior. 2.
1x Green 150 mW (DPSS laser) Number of Diodes: Type of Diodes: 60° fan Housing Cooling: Other Features: Weight: Approx. 3 mm/2 mrad 3B Red 200 mW (laser diode) Green 50 mW (DPSS laser) Blue 150 mW (laser diode) 1 x red, 1 x green, 1 x blue Red 650 nm Green 532 nm Blue 447 nm CLLWOOKIE400RGB Power cable, adjustable mounting bracket, safety eyelet, jumper plug, key and IR remote control included, emergency stop switch optional 1.
Ca.3mm/1mrad 3B Rot 150mW (Laser Diode) Grün 50mW (DPSS) 1x Rot, 1x Grün Rot 650nm Grün 532nm CLLWOOKIE200RGY Gehäusekühlung: Weitere Eigenschaften: Gewicht: Ca.
3 canaux, 9 canaux 1,4 kg Livré avec câble secteur, support de montage réglable, œillet pour élingue de sécurité, cavalier pour connecteur d'interrupteur d'urgence, clés et télécommande sans fil, nterrupteur d'urgence en option Divers : Env.
1 3 mm/2 mrad aprox. 3 mm/1 mrad aprox.
Silniki krokowe X/Y; Kąt emisji: Klasa laserowa: Dane strumieniowe: Wyłącznik lasera (Funkcja bezpieczeństwa): Protokól DMX: Wejście DMX: Wyjście DMX: Tryb DMX: Funkcje DMX: Funkcje standalone: Elementy obsługi: Wskaźniki: Złącze zasilania: Napięcie robocze: Pobór mocy: Bezpiecznik: Temperatura pracy: Względna wilgotność powietrza: Materiał obudowy: Kolor obudowy: Chłodzenie obudowy: Wymiary (szer. x wys. x gł.
4 Circa 3 mm/2 mrad 3B Circa 3 mm/1 mrad 1 rosso, 1 verde Rosso 150 mW (laser a diodi), verde 50 mW (laser DPSS) Rosso 650 nm Verde 532 nm CLLWOOKIE200RGY 3B Circa 3 mm/2 mrad Rosso 650 nm Verde 532 nm Blu 447 nm 1 rosso, 1 verde, 1 blu Rosso 200 mW (laser a diodi) Verde 50 mW (laser DPSS) Blu 150 mW (laser a diodi) CLLWOOKIE400RGB Ingresso IEC 100 V - 240 V AC, 50/60 Hz 50 W F1AL / 250 V 10 °C - 40 °C Dal 10% al 70%, senza condensazione Metallo Nero Ventola Interruttore a chiave, connettore Interl
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE EN MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.
PL GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.