FR/BE MODE D’EMPLOI PT MODO DE EMPREGO GB INSTRUCTIONS FOR USE SE BRUKSANVISNING NL/BE GEBRUIKSAANWIJZING DK BETJENINGSVEJLEDNING DE/BE GEBRAUCHSANLEITUNG NO BRUKSANVISNING IT ISTRUZIONI PER L’USO FI KÄYTTÖOHJE ES INSTRUCCIONES DE EMPLEO PL INSTRUKCJA OBSŁUGI CZ NÁVOD K POUŽITÍ SI PRIROČNIK ZA UPORABO HR UPUTA ZA KORIŠTENJE SK NÁVOD NA POU ITIE HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IR 5000 IR 5000 THERMO IR 5000 TURBO CA MPI NG GAZ ITALIA Via Ca’ Nov a 11, 25010 Ce n te n a ro di Lo n a
3 4 % $ 67$5 7 B ,5 % $ & 67$57 A fig. 4 ),* % ,5 7+(502 & $ 67$5 7 fig. 6 fig.
IR 5000 IR 5000 THERMO IR 5000 TURBO (230 V - 50 Hz) (18 W- 188 mA) FR Spécifications pour France Débit calorifique : 4,1 kW Débit massique : 299 g/h Cat I3B G30 28-30 mbar Gaz et pression : Butane 28-30 mbar (G30) CH Spécifications pour Suisse Débit calorifique : 4,1 kW Débit massique : 299 g/h Cat I3+ G30/G31 28-30 / 37 mbar Gaz et pression : Butane 28-30 mbar (G30) / Propane 37 mbar (G31) IT Dati tecnici per Italia Potenza : 4,1 kW Consumo : 299 g/h Cat I3+ G30/G31 28-30 / 37 mbar Gas e pressione
C - 2 - Réservoir de gaz et détendeur: Nous vous remercions d’avoir choisi ce chauffage à infrarouge Campingaz® Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des bouteilles de gaz Butane ou Propane de 11 Kg à 15 Kg munies d’un détendeur approprié (voir gaz et pressions d’utilisation page 3). N’utilisez que le type de gaz indiqué par le fabriquant.
Remarque: Si l’appareil est neuf, retirez le serre-câble en plastique (Figure 1 numéro 4), lever et retirer la plaque arrière (3). installations électriques. - Ne pas positionner l’appareil juste en dessous d’une prise de courant. - Ne pas utiliser l’appareil près d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. D - 1 - Montage du réservoir de gaz: - Positionner le réservoir de gaz au sol, derrière l’appareil. - Vérifier si le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur est en position “fermé”.
- L’appareil doit être vérifié périodiquement, notamment en ce qui concerne l’état du tuyau de raccordement. SI CELA ARRIVAIT, BIEN AéRER LA PIèCE SINON L’APPAREIL NE POURRAIT êTRE RéALLUMé. 2) Tuyau entre le détendeur et l’appareil F - Démontage ou changement du réservoir de gaz FR - Vérifier périodiquement l’état du tuyau et le changer s’il présente des signes de vieillissement ou des craquelures. - Le tuyau doit être remplacé par un nouveau tuyau de même longueur et de qualité équivalente.
Thank you for choosing this Campingaz® infrared heater. This operating handbook deals with infrared heater: IR 5000 - IR 5000 Thermo - IR 5000 Turbo Only use the type of gas stipulated by the manufacturer. In France, Belgium, Great Britain and Ireland it is strictly forbidden to use another gas type than Butane. A - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS - This appliance must be used and serviced in accordance with the regulations and standards in force. - Please read this handbook before using your appliance.
2-a-IR 5000 Turbo Version Plug in the appliance. Caution: The appliance was designed to be supplied with a 230 V 50 Hz voltage. Your installation must be equipped with a grounding connection compliant with electrical systems specifications in force. - Open appliance rear plate (fig. 1 item 3). Note: If the appliance is new, remove the plastic cable tie (Figure 1 number 4), lift and remove rear plate (3). D - 1 - Installing gas bottle: GB - Do not place the heater just below an electric socket.
E - 3 - SHUTTING DOWN THE APPLIANCE: - Remove stains with soapy water, when the appliance is cold. Wipe off with a cloth. - Do not use abrasives which might damage the paintwork. - For heavy repairs, please call your vendor. - The appliance must be periodically checked, more particularly concerning condition of the connecting hose. - Close bottle cock and/or gas pressure reducing valve handle.
Wij feliciteren u met de keuze van dit infrarode verwarmingstoestel Campingaz® Het toestel is niet geschikt om gebruikt te worden in een ruime met een volume van minder dan 82 m3 voor woonkamers en 41 m3 voor andere kamers. Het ventilatieoppervlak voor de luchtverversing moet tenminste 103 cm² bedragen, regelmatig verspreid tussen hoge en lage plaatsen in het vertrek.
pen om brandgevaar of brandwonden te voorkomen, en geen enkel onderdeel mag blijvend van het toestel verwijderd worden. HET ROOSTER IS GEEN ABSOLUTE BEVEILIGING VOOR KLEINE KINDEREN OF GEHANDICAPTEN. - De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens de aanwijzingen van paragraaf D-2. D - AANSLUITING VAN DE GASFLES E - 1 - Aansteken van het toestel: Indien de aangesloten gasfles leeg is: zie paragraaf F“Demonteren of vervangen van de gasfles”.
Met de "Turbo" functie bereikt u een snelle en regelmatige verwarming van het vertrek, dankzij een tangentiële ventilatie waardoor warme lucht in het vertrek wordt geblazen. De "Turbo" functie wordt in- en uitgeschakeld met behulp van de rode knop (afb. 5 - IR 5000 Turbo - merkteken C). G - OPSLAG - ONDERHOUD 1) Toestel Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het afgedekt opgeborgen worden op een niet-stoffige plaats. - Reinig vlekken met zeepwater als het toestel afgekoeld is. Drogen met een doek.
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie die Campingaz® InfrarotHeizung gewählt haben. Gaszufuhr automatisch unterbrochen. C - 2 - GASFLASCHE UND DRUCKMINDERER: Diese Bedienungsanleitung betrifft die Infrarot-Heizung IR 5000 - IR 5000 Thermo - IR 5000 Turbo Das Gerät ist zum Betrieb mit Butan- und Propangasflaschen mit 11kg und 15 kg Gewicht ausgelegt, die mit einem geeigneten Druckminderer angeschlossen werden müssen (siehe Gas- und Druckwerte auf Seite 3).
D - ANSCHLIESSEN DER GASFLASCHE DE E - 1 - Anzünden des Geräts: Wenn eine leere Gasflasche angeschlossen ist, siehe Abschnitt F- “Ausbauen bzw. Auswechseln der Gasflasche”. Beim Anschließen bzw. Auswechseln der Gasflasche stets auf gute Lüftung des Raums achten und sicherstellen, dass sich keine offene Flamme, Zünd- und Wärmequelle in der Nähe befindet. Hinweis: Die Gaszufuhr wird mit dem Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, dem Absperrhahn am Druckminderer geöffnet.
- Die neue Gasflasche einsetzen und anschließen, danach die Dichtheitsprüfung nach D-1 und D-2 durchführen. Das Ein- und Ausschalten der Funktion “Turbo” erfolgt durch Drücken auf den roten Knopf (Bild 5 - IR 5000 Turbo - Pos. C). G - LAGERUNG - WARTUNG ACHTUNG: Das Gerät ist für eine Netzstromversorgung mit 230 V, 50 Hz ausgelegt. Die Stromversorgung muss nach den geltenden Vorschriften für Elektroinstallationen geerdet sein.
C - 2 - Bombola del gas e regolatore di pressione: Grazie per aver scelto questa Stufa ad infrarossi Campingaz® Questa stufa è studiata per funzionare con bombole di gas Butano o Propano tra gli 11 Kg e i 15 Kg munite di un regolatore di pressione appropriato (vedi gas e pressione di utilizzo, alla pagina 3). Utilizzate solo il tipo di gas indicato dal fabbricante.
- Aprire il retro della stufa (fig.1 num. 3). tallazione deve essere dotata di una presa di terra conforme alle norme in vigore per gli impianti elettrici. - Non posizionare l'apparecchio sotto una presa di corrente. - Non utilizzare l'apparecchio vicino ad una vasca da bagno, ad una doccia o ad una piscina.
F - SMONTARE E SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS 2) Tubo tra il regolatore di pressione e la stufa - Verificare periodicamente lo stato del tubo e cambiarlo se presenta segni d’invecchiamento o screpolature. - Il tubo deve essere sostituito con un tubo nuovo della stessa lunghezza e di qualità equivalente. - Il tubo deve essere sostituito secondo la periodicità indicata sul tubo stesso, e secondo i vari paesi.
C - 2 - Depósito de gas y regulador de presión: Este aparato se ha desarrollado para funcionar con botellas de gas Butano o Propano de 11 Kg a 15 Kg provistas de un regulador de presión apropiado (ver gas y presiones de utilización página 3). Sólo utilice el tipo de gas indicado por el fabricante.
1- Abrir el grifo del depósito y/o la manecilla del regulador de presión y comprobar la ausencia de fugas de gas. Para la colocación o el desmontaje de un depósito de gas, operar siempre en un lugar ventilado y nunca en presencia de una llama, fuente de calor o chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc.). 2-a-Versión IR 5000 Turbo Conectar el aparato a la electricidad. - Abrir la parte trasera del aparato.(fig.1 marca 3).
ATENCIÓN: El aparato ha sido construido para alimentarlo a una tensión de 230 v 50 Hz. Su instalación tiene que estar provista de una toma de tierra en conformidad con las normas vigentes de las instalaciones eléctricas. - Proceder al montaje del nuevo depósito de gas y a la prueba de estanqueidad como se indica en los párrafos D-1 y D-2. G - ALMACENAMIENTO - MANTENIMIENTO 1) Aparato Cuando el aparato no se utiliza, se le tiene que cubrir y poner en un lugar no polvoriento.
Dekujeme vám, že jste si vybrali infracervené topení Campingaz®. C - 2 - Plynová láhev a redukční ventil: Tento návod k obsluze se týká infracerveného topení: IR 5000 - IR 5000 Thermo - IR 5000 Turbo Toto zařízení je určeno pro provoz s butanovými či propanovými lahvemi o hmotnosti 11 kg - 15 Kg, vybavenými příslušným redukčním ventilem (viz plyn a provozní tlaky na str. 3). Používejte pouze typ plynu stanovený výrobcem.
Poznámka: Je-li sporák je nový, odstrante plastový stahovací pásek (obr. 1 císlo 4), výtah a sejmete zadní desku (obr. 1, císlo 3) v souladu s platnými normami pro elektrická zařízení. - Přístřoj neumísťujte přímo nad zásuvku elektřického přoudu. - Přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu. D - 1 - Montáž plynové láhve: - Plynovou láhve umístěte na zem, a to za zařízení. - Zkontrolujte, zda je kohout láhve a/nebo páka redukčního ventilu v poloze “zavřeno”.
ZAŘÍZENÍ V PŘÍPADĚ, ŽE SE V MÍSTNOSTI PŘÍLIŠ ZVÝŠÍ - KONCENTRACE OXIDU UHLIČITÉHO (CO2). V TAKOVÉM PŘÍPADĚ ŘÁDNĚ VYVĚTREJTE MÍSTNOST, JINAK NEBUDE MOŽNÉ ZAŘÍZENÍ ZAŽEHNOUT. - 2) Hadice mezi redukčním ventilem a zařízením - Hadici pravidelně kontrolujte. Vykazuje-li hadice známky stárnutí či trhliny, vyměňte ji. - Hadice musí být nahrazena hadicí o stejné délce a se shodnými parametry. - Výměnu hadice je nutno provádět periodicky dle předpisů platných v jednotlivých zemích (viz výše).
C - 2 - Spremnik za plin i redukcijski ventil: Zahvaljujemo Vam što se izabrali ovaj infracrveni grijac Campingaz® Ovaj je uređaj osmišljen za rad s bocama butana ili propana od 11 do 15 Kg, opremljenih odgovarajućim redukcijskim ventilom (vidi plin i tlak pri korištenju, str. 3). Koristite isključivo vrstu plina koju je naveo proizvođač.
2-a-Verzija IR 5000 Turbo - Otvorite stražnji dio uređaja. (slika 1, oznaka 3). Napomena: Ako štednjak je nova, uklonite plastični vezice (Slika 1 broj 4), žičara i ukloniti Stražnju ploču (Slika 1, broj 3) Priključivanje aparata na mrežno napajanje električnom energijom. Oprez: uređaj je namijenjen korištenju struje napona 230 V i 50 Hz. Vaše instalacije moraju imati uzemljenje u skladu s važećim propisima za električne instalacije.
G - SKLADIŠTENJE - ODRŽAVANJE c) Verzija: IR 5000 Thermo - Namjestite temperaturu grijanja postavljanjem oznake na ručici izimeđu (IIII) i (I) (vidi sliku 5 - IR 5000 Thermo - oznaka C) 1) Uređaj Kad nije u uporabi, uređaj mora biti pokriven i postavljen na mjesto na kojemu nema prašine. - Očistite mrlje vodom sa sredstvom za pranje kad je uređaj hladan. Obrišite krpom. - Ne koristite nagrizajuća sredstva koja bi mogla oštetiti boju.
Köszönjük, hogy a Campingaz® infravörös hosugárzó készüléket választotta. 103 cm²-nél kisebb, és arányosan kell megoszlania a helyiség alsó- és felső szintjei között. Egy biztonsági berendezés elzárja a gázt, így eloltja a készüléket, amennyiben a megfelelő szellőzési feltételek nincsenek biztosítva.
D - A GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSA E - 1 - A készülék begyújtása: Ha üres palack van felhelyezve, olvassa el az F- para grafust: „A palack leszerelése és cseréje”. A gázpalack felhelyezését vagy leszerelését mindig jól szellőző helyen, tűztől, szikrától vagy hőforrástól (cigaretta, elektromos készülék stb.) távol kell elvégezni. - Nyissa ki a készülék hátulját.(1. ábra 3. jelzés) Megjegyzés: A gáz megnyitását és elzárását a gázpalack csapjával és / vagy a nyomásszabályozó karral kell elvégezni.
A „Turbo” gyors és egyenletes fűtést tesz lehetővé, mert tangens levegőkeringtetést alkalmaz a meleg levegő kiáramoltatására a készülékből. A „Turbo” beindítása és leállítása a piros gomb megnyomásával történik (5. ábra - IR 5000 Turbo - C jelzés). G - TÁROLÁS - KARBANTARTÁS 1) A készülék Ha a készüléket nem használja, le kell takarni, és egy nem poros helyen elhelyezni. - Tisztítsa le a foltokat szappanos vízzel, ha a készülék kihűlt. Törölje le egy törlőkendővel.
C - 2 - Garrafa de gás e regulador de pressão: Obrigado por ter comprado este Aquecedor de infravermelhos Campingaz® Este aparelho foi concebido para funcionar com garrafas de gás butano ou propano de 11 a 15 Kg providas de um regulador adequado (ver gás e pressões de utilização, página 3). Utilize unicamente o tipo de gás indicado pelo fabricante.
D - LIGAÇÃO DA GARRAFA DE GÁS E - 1 - Ignição do aparelho: Se o aparelho tiver uma garrafa vazia instalada, consulte o parágrafo F- “Desmontagem ou substituição da garrafa de gás”. Quando instalar ou desmontar uma garrafa de gás, opere sempre num local arejado e nunca na presença de uma chama, fonte de calor ou faísca (cigarro, aparelho eléctrico, etc.). Nota: A abertura e o fecho do gás são efectuados na garrafa e/ou no regulador de pressão.
G - ARRUMAÇÃO - MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Este aparelho foi construído para ser alimentado com uma tensão de 230 V 50 Hz. A sua instalação deve dispor de uma tomada de terra, em conformidade com as normas das instalações eléctricas em vigor. 1) Aparelho Quando não for utilizado, o aparelho deve ser tapado e guardado num local isento de poeira. - Retire as nódoas com água e sabão, quando o aparelho estiver frio. Seque com um pano. - Não utilize produtos abrasivos, que podem danificar a tinta do aparelho.
C - 2 - Gasbehållare och regulator: Vi tackar dig för att ha valt denna Campingaz® infraröda uppvärmningsapparat. Denna apparat har tillverkats för att fungera med butaneller propangasbehållare på 11 kg till 15 kg vilka ska vara utrustade men en lämplig regulator (se gas och användartryck på sidan 3). Använd endast den typ av gas som anges av tillverkaren.
- Öppna baksidan på apparaten (fig. 1, punkt 3) Varning: apparaten har tillverkats för att spänningföras med 230 V 50 Hz. Din anläggning ska vara jordad enligt gällander normer för elanläggningar. OBS: Om kaminen är ny, ta bort plastbuntbandet (Figur 1 nummer 4), lyft och ta bort bakstycket (Figur 1, nummer 3). - Placera inte anordningen direkt under en elektrisk kontakt. - Använd inte anordningen nära ett badkar, en dusch eller en bassäng.
HÖG PROCENTDEL KOLDIOXID (Co2) I RUMMET. OM DETTA SKULLE SKE, LUFTA RUMMET ORDENTLIGT FÖR ATT KUNNA SÄTTA IGÅNG APPARATEN PÅ NYTT. - Apparaten ska kontrolleras regelbundet, bland annat för kopplingsslangens skick. F G - FÖRVARING - SKÖTSEL - Kontrollera regelbundet slangens skick. Den ska bytas ut om den är trasig eller har sprickor. - Slangen ska ersättas med en ny slang av samma längd och motsvarande kvalitet. - Slangen ska periodiskt ersättas enligt anvisningen nedan beroende på land.
C - 2 - Gasflaske og regulator: Mange tak fordi du valgte dette infrarøde varmeapparat fra Campingaz® Denne brugsanvisning vedrører det infrarøde varmeapparat: IR 5000 - IR 5000 Thermo - IR 5000 Turbo Dette apparat er beregnet til at fungere med butan- eller propangasflasker på fra 11 kg til 15 kg, der er forsynet med en passende regulator (jf. gasser og driftstryk side 3). Brug kun den type gas, der er opgivet af fabrikanten.
Isætning eller afmontering af en gasflaske skal altid finde sted på et sted med god udluftning og aldrig nær en flamme, gnister eller varmekilder (cigaret, elektrisk apparat, o.l.). højre på apparatet. (fig.1 mærke 1) og (fig.5 mærke A, B og C). 1- Åbn ventilen på gasflasken og/eller grebet på regulatoren og kontrollér, at der ikke er nogen utætheder. - Åbn apparatets bagside (fig.1 mærke 3). Bemærk: Hvis ovnen er ny, fjerne plastic kabelbinder (figur 1 nummer 4), elevator og fjern bagpladen (figur 1, nr.
G - OPBEVARING - VEDLIGEHOLDELSE PAS PÅ: Dette apparat er beregnet til en strømforsyning på 230 V 50 Hz. Elinstallationen skal være forsynet med en jordforbindelse i henhold til de gældende standarder. 1) Apparatet Når det ikke bruges, skal apparatet dækkes til og opbevares på et sted, hvor det ikke udsættes for støv. - Pletter rengøres med sæbevand, når apparatet er koldt. Tør efter med en klud. - Undgå at bruge skurende produkter, der risikerer at beskadige lakken.
C - 2 - Gassbeholder og trykkregulator: Takk for at du valgte denne infrarøde varmeovnen fra Campingaz®. Denne bruksanvisningen gjelder den infrarøde varmeovnen: IR 5000 - IR 5000 Thermo - IR 5000 Turbo Dette apparatet er beregnet for bruk av butan- eller propanbeholdere på 11-15 kg utstyrt med en egnet trykkregulator (se gasser og brukstrykk side 3). Bruk kun den type gass som anbefales av fabrikanten.
D - TILKOBLING AV GASSBEHOLDEREN E - 1 - Tenning av apparatet: Hvis det sitter en tom gassbeholder på plass, så les avsnitt F- “Demontering eller utskiftning av gassbeholder “. Merk: Gassen åpnes og stenges ved beholderen og/eller trykkregulatoren. Tenngnisten, gasstilførselen og regulering av styrke styres via kontrollpanelet til høyre på toppen av apparatet. (1 fig.1) og (A og B fig.5).
G - OPPBEVARING - VEDLIKEHOLD OBS: Apparatet er laget for en spenning på 230 V 50 Hz. Installasjonen må være jordet i samsvar med gjeldende regler for elektriske installasjoner. 1) Apparatet Når det ikke er i bruk, må apparatet dekkes til og oppbevares på et støvfritt sted. - Flekker fjernes med såpevann når apparatet er kaldt. Tørk med en klut. - Ikke benytt skuremidler, som kan risikere å gjøre skade på malingen. - Ta kontakt med forhandleren for større reparasjoner.
Kiitämme, että olet valinnut Infrapunalämmittimen Campingaz® Turvalaite katkaisee kaasun tulon ja sammuttaa laitteen, jos tuuletusta koskevat normaaleja vaatimuksia ei ole täytetty. Tässä lämmitystavassa käytetään infrapuna- eli lämpösäteilyä IR 5000 - IR 5000 Thermo - IR 5000 Turbo C - 2 - Kaasusäiliö ja paineenalennusventtiili: Tämä laite on suunniteltu toimimaan 5 - 11 kg butaani- tai propaanikaasupulloilla, joissa on tarkoituksenmukainen paineenalennusventtiili (ks. kaasu ja sen käyttöpaine, sivu 3).
ran tai -vammojen torjumiseksi eikä mitään sen osaa saa irrottaa pysyvästi. SE EI suojaa TÄYDELLISESTI PIKKULAPSIA TAI INVALIDEJA. - Tiiviys tarkistetaan kappaleen D-2 ohjeiden mukaisesti. D - KAASUSÄILIÖN LIITTÄMINEN Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue kappale F“Kaasusäiliön irrotus tai vaihto”.
G - SÄILYTYS - HUOLTO "Turbo" käynnistetään ja pysäytetään painamalla punaista painiketta (kuva 5 - IR 5000 Turbo - viite C). 1) Laite HUOMIO: Käyttämättä oleva laite on peitettävä ja säilytettävä pölyttömässä paikassa. - Puhdista tahrat saippuavedellä laitteen ollessa kylmä. Pyyhi rievulla. - Älä käytä hankaavia aineita, jotka saattavat vahingoittaa maalia. - Käänny suuremmissa toimenpiteissä jälleenmyyjän puoleen. - Laite on tarkistettava säännöllisin välein, varsinkin letkun ja liittimien kunto.
Dziękujemy Państwu za wybranie Grzejnika na podczerwień Campingaz® za nie powinna byă mniejsza niý 103 cm², która to wielkoúă powinna byă rozůoýona równomiernie pomićdzy podůogŕ a sufitem pomieszczenia. Urządzenie bezpieczeństwa odcina dopływ gazu wyłączając tym samym urządzenie, jeżeli warunki wentylacji nie zostały zachowane.
Kratka ochronna grzejnika jest przeznaczona do zapobiegania niebezpieczeństwu pożaru lub ran związanych z oparzeniami i w żadnym przypadku nie powinna być trwale zdemontowana. KRATKA NIE chroni CAŁKOWICIE MAŁYCH DZIECI LUB OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH. Przechowywać go z dala od części, które mogą się nagrzać.
G - PRZECHOWYWANIE- KONSERWACJA UWAGA: Urządzenie zostało wyprodukowane do działania pod napięciem 230 V 50 Hz. Państwa instalacja elektryczna musi być wyposażona w uziemienie zgodne z obowiązującymi normami dotyczącymi instalacji elektrycznych. 1) Urządzenie Nieużywane urządzenie powinno zostać przykryte i postawione w miejscu zabezpieczonym przed kurzem. - Tylko jeżeli urządzenie jest zimne, można je umyć używając wody z mydłem. Osuszyć ściereczką.
C - 2 - Plinska jeklenka in reducirni ventil: Zahvaljujemo se Vam, ker ste izbrali infrardeči grelec Campingaz® Naprava je namenjena za delovanje z jeklenkami za butan ali propan od 11 do 15 kg, opremljenimi z ustreznim reducirnim ventilom (glej plin in tlaki za uporabo, stran 3). Uporabljajte samo tisto vrsto plina, ki ga navaja proizvajalec.
- Odprite zadnji del naprave (sl. 1, oznaka 3) Opomba: Če je peč nova, odstranite plastično vezico (slika 1 številka 4), dviga in odstranite zadnjo ploščo (slika 1, številka 3). 1- Odprite pipico plinske jeklenke oz. ročico reducirnega ventila in preverite, ali ne pušča plin. 2-a-Različica IR 5000 Turbo Napravo priključite na elektriko. D - 1 - Montaža plinske jeklenke: Pozor: naprava je predvidena za napajanje z napetostjo 230 V 50 Hz.
E - 3 - ZAUSTAVITEV NAPRAVE: - Madeže čistite z milnico, ko se naprava ohladi. Posušite s krpo. - Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, ki bi lahko poškodovala barvo. - Za pomembnejše posege se obrnite na prodajalca. - Naprava mora biti občasno pregledana, še posebej glede stanja priključne cevi. - Zaprite pipico plinske jeklenke oz. ročico reducirnega ventila.
C - 2 - Plynová nádrž a ventil Ďakujeme, že ste si vybrali tento Infračervený ohrievač Campingaz® Tento prístroj je zostavený tak, aby fungoval s plynovými fľašami Butan alebo Propan od 11 kg do 15 kg. Vybavený je ventilom (pozri plyn a tlak na strane 3). Používajte iba typ plynu označený výrobcom.
- Otvorte zadnú časť prístroja (obr. 1, značka 3) Poznámka: Ak je sporák je nový, odstráňte plastový sťahovací pásik (obr. 1 číslo 4), výťah a zložte zadnú dosku (obr. 1, číslo 3) Pozor: prístroj bol skonštruovaný pre napojenie pod napätím 230 V 50 Hz. Vaše zariadenie musí byť vybavené uzemnením a to podľa noriem platných pre elektrické zariadenia. D - 1 - Montáž plynovej nádrže - Prístroj neumiestňujte priamo pod elektrickú zásuvku. - Prístroj nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy alebo bazénu.
- Keď je prístroj studený očistite nečistoty mydlovou vodou. Utrite handrou. - Nepoužívajte brúsiaci prostriedok, ktorý by mohol poškodiť náter. - Pri dôležitých zásahoch obráťte sa na vášho predajcu. - Prístroj sa musí pravidelne kontrolovať, hlavne stav jeho spojovacej hadice. TENTO PRÍSTROJ JE VYBAVENÝ ANALYZÁTOROM OVZDUŠIA, KTORÝ AUTOMATICKY PRÍSTROJ VYPNE AK ZISTÍ, ŽE JE V MIESTNOSTI VYŠŠIE PERCENTO OXIDU UHOLNATÉHO (CO2). AK SA TAK STANE VYVETRAJTE DOBRE MIESTNOSŤ. AK BY SA MIESTNOSŤ.
NOTES 55