FR GB IT DE NL NO SE DK FI ES PT HU HR SI PL CZ GR RO TR BG SK Utilisation et entretien Operation and maintenance Uso e manutenzione Benutzung und Wartung Gebruik en onderhoud Anvendelse og skjøtsel Användning och skötsel Anvendelse og vedligeholdelse Käyttö ja ylläpito Utilización y mantenimiento Utilização e manutenção Használat és karbantartás Uporaba i održavanje Uporaba in vzdrževanje U¿ytkowanie i konserwacja Použití a údrîba ×ñÞóç êáé óõíôÞñçóç Folosire ºi întreþinere Kulaným ve Bakým Ïîëçâàíå è ïîä
Utilisation et entretien FR • • • • • • • Consulter la notice avant l’utilisation. A n’utiliser qu’à l’extérieur des locaux. Ne pas utiliser de charbon de bois. Ne pas utiliser de détendeur réglable. Utiliser des détendeurs à réglage fixe conformes à la norme européenne pertinente les couvrant. Ne pas mettre de plaque métallique non conçue ou non recommandée par CAMPINGAZ sur ou à la place des grilles de cuisson.
L’appareil possède un raccord fileté d’entrée gaz G 1/2 livré avec l’about annelé NF et le joint déjà montés. 1) Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple XP D 36-110: (solution d) a)) - emmancher à fond le tuyau souple sur l’about annelé de l’appareil et du détendeur. - glisser les colliers derrière les 2 premiers bossages des abouts et les serrer jusqu’à rupture de la tête de serrage.
Important: Ne jamais utiliser de flamme pour détecter une fuite de gaz. Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la recherche des fuites et à chaque fois qu’il y a changement de la bouteille de gaz. Utiliser une solution de détection de FR fuite gazeuse. quelques secondes de façon à ce qu’il y ait plusieurs étincelles successives. 5) Si le brûleur ne s’allume pas, ramener la manette de réglage en position “OFF” (l). Attendre 5 minutes avant de recommencer l’opération.
m) CHANGEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ dangereuse du gaz hors du brûleur. Nettoyer les orifices du tube venturi (voir la figure ci-dessous) ou le brûleur le cas échéant, aprés avoir démonté le brûleur. Aprés remontage du brûleur, vérifier que les tubes venturi (VT) recouvrent les injecteurs (ij) (voir paragraphe g). - Opérer toujours dans un endroit bien aéré et jamais en présence d’une flamme, étincelle ou source de chaleur.
ANOMALIES / SOLUTIONS Anomalies FR Causes probables / solutions Le brûleur ne s’allume pas –– –– –– –– Mauvaise arrivée du gaz. Détendeur ne fonctionne pas. Tuyau, robinet, tube venturi ou orifices du brûleur sont bouchés. Le tube venturi ne coiffe pas l’injecteur Le brûleur a des ratés ou s’éteint –– –– –– Vérifier s’il y a du gaz Vérifier le branchement du tuyau Consulter le S.A.V. Flammes soufflantes instables –– –– Bouteille neuve pouvant contenir de l’air.
Operation and maintenance • Please read the instructions carefully before using. • Use outdoors only • Do not use charcoal. • Do not use an adjustable low pressure regulator. Use fixed regulators that comply with the European standard concerning them. • To ensure safe operation of your device, never use two full hot plates side by side. • Do not put a metal plate that has not been designed or recommended by CAMPINGAZ on or in place of the cooking grill.
1) To use the equipment with the flexible hose XP D 36110: (solution d) a)) - slide the flexible hose onto the ringed tailpiece on both the barbecue and regulator as far as it will go. - slide the collars behind the two first bosses on the tailpieces GB and tighten them until the tightening head breaks. tubing. Keep away from any parts of the barbecue that get hot. Check that the flexible hose stretches out normally, without twisting or pulling.
g) prior to use Important: If the burner fails to light after the 2nd attempt, turn the control knob to the OFF position (l) and check that the burner oulets and venturi tubes are not blocked. Never use the barbecue until the instructions have been read carefully and understood.
Note: Frequent cleaning of the burner maintains it in good condition for many uses and prevents premature oxidation, notably due to acid residue from cooking. oxidation of the grill burner is, however, normal. - Put the full cylinder in place, refit the regulator, taking care not to apply stress to the hose. check for gas leaks. n) Use GB - - base walls, lid, cooking grids, control panel clean these elements from time to time using a sponge with washing up liquid. do not use abrasive products.
PROBLEMS / SOLUTIONS Problems Probable causes / solutions Le brûleur ne s’allume pas –– –– –– –– Lack of gas supply Regulator does not work Hose, valve, jet, venturi tube or burner openings are blocked. Venturi tube not seated over jet Burner “pops” or blows itself out –– –– –– Check gas supply Check hose connections Contact the After Sales Service Excessive flare-up –– –– –– Clean the protective plate above the burner.
Uso e manutenzione IT • Consultare le avvertenze prima dell’uso. • Utilizzare esclusivamente all’aperto. • Non utilizzare carbone di legna. • Non utilizzare regolatori di pressione variabili. Utilizzare valvole di regolazione fissa conformi alla norma europea in materia di coperture. • Per garantire il corretto funzionamento del vostro apparecchio con la massima sicurezza, non usare mai due piastre piene una di fianco all’altra.
Germania, Austria, Svizzera: Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta all’uso del butano e del propano. La sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se presenta delle crepe, quando le condizioni nazionali lo impongono o a seconda della sua validità. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono diventare caldi.
IT h) ACCENSIONE BARBECUE 9) Per sopprimere la fuga di gas, stringete eventualmente il dado di fissaggio del regolatore di pressione alla bombola dopo esservi assicurati della presenza e del buono stato della guarnizione, oppure inserite a fondo il tubo all’estremità. Se un pezzo risultasse difettoso, farlo sostituire. L’apparecchio non deve essere rimesso in funzione fino a quando la fuga di gas non sia stata eliminata. 10) Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
- o) PULIZIA E MANUTENZIONE fornello non sia danneggiato. Se presenta screpolature, sostituirlo rivolgendosi al Servizio Assistenza Post Vendita. Aprire il rubinetto del fornello (verso il + ) e premere il pulsante di accensione ( ) fino a farlo scattare. Premere 3 o 4 volte se necessario. Se il fornello non si accende, avvicinare un fiammifero al bordo del bruciatore. Regolare la fiamma aumentando o diminuendo l’apertura del rubinetto a seconda delle dimensioni della pentola utilizzato.
IT p) SISTEMAZIONE DOPO L’USO r) Accessori - Chiudere il rubinetto della bombola del gas dopo ogni uso. - Se conservate il vostro barbecue al coperto, staccate l’alimentazione del gas. - Se lo conservate all’aperto, si consiglia di utilizzare una fodera di protezione (vedere il capitolo accessori). - Nel caso in cui si preveda di non usare l’apparecchio per lungo tempo, si racommanda di riporre il barbecue in un luogo asciutto e riparato (es: un garage).
IT CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA - Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell’acquisto. - La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all’ordine o è difettoso e quando il reclamo è accompagnato da un documento comprovante la data dell’acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo del problema riscontrato.
Benutzung und Wartung • • • • DE • • • Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen. Nur im Freien benützen. Keine Holzkohle benutzen. Keinen verstellbaren Druckregler benutzen. Druckminderer mit fester Einstellung nach der entsprechenden europäischen Norm verwenden. Damit Ihr Gerät sicher funktionieren kann, niemals zwei volle Platten nebeneinander verwenden. Auf oder anstelle des Grillrostes keine Metallplatte verwenden, die nicht von CAMPINGAZ hergestellt oder empfohlen ist.
Das Gerät hat einen Gaseingangsnippel G 1/2, der zusammen mit dem bereits montierten Schlauchanschluss NF und der Dichtung geliefert wird. muss der weiche Schlauch ersetzt werden. Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die heiß werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug. 1) Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36110: (Lösung d) a)) - Schlauch bis zum Ende auf den Schlauchanschluss des Geräts und des Druckminderers aufstecken.
7) Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine undichte Stelle an. 8) Zur Behebung der undichten Stelle die Muttern anziehen. Defekte Teile auswechseln. Das Gerät darf erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn keine undichte Stelle mehr vorhanden ist. DE 9) Das Ventil der Gasflasche schließen. 1) DAS GERÄT NIEMALS BEI GESCHLOSSENEM, SONDERN IMMER BEI GEÖFFNETEM DECKEL ANZÜNDEN. 2) Sich vergewissern, dass die 2 Schaltknöpfe auf “OFF” (l) stehen. 3) Das Ventil der Gasflasche öffnen.
Die Flamme je nach Größe des verwendeten Kochgeräts regulieren, indem der Hahn mehr oder weniger geöffnet wird. Keinen Kochbehälter mit einem Durchmesser unter 10 cm bzw. über 26 cm verwenden. Insbesondere sind die 2 Grillroste mit Geschirrspülmittel zu reinigen. Das Gerät vor dem Reinigen völlig abkühlen lassen. Die Gasflasche schließen und den Druckregler abschrauben. Den oberen Teil des Brenners mit einem feuchten Schwamm (Wasser mit Spülmittelzusatz) reinigen.
q) SICHTFENSTER DES DECKELS s) UMWELTSCHUTZ Hitze- oder Kälteschocks vermeiden (kaltes Wasser auf heißem Fenster). Darauf achten, dass die Flammen die Fensterfläche nicht von innen berühren. DE Falls dies der Fall sein sollte, die Brennerleistung vermindern. Beachten Sie die Umweltschutzvorschriften! Ihr Gerät besteht aus Materialien, die wieder verwertet oder recycelt werden können. Bringen Sie das Gerät zur Abfallsammelstelle Ihrer Gemeinde und sortieren Sie das Verpackungsmaterial aus.
DE GARANTIEBEDINGUNGEN - Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Arbeitszeit. - Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu muss der Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des festgestellten Problems beigelegt werden.
Gebruik en onderhoud • Raadpleeg de handleiding vóór gebruik. • Dit apparaat mag enkel buiten ruimtes gebruikt worden. • Gebruik geen houtskool. • Gebruik geen regelbare drukregelaar. Gebruik reduceerventielen met vaste regeling conform de betreffende Europese wetgeving. • Voor een goede en veilige werking van uw apparaat mogen nooit twee volle platen naast elkaar worden gebruikt. • Geen metalen plaat op de plaats van de grill leggen die daarvoor niet gemaakt is of die niet aanbevolen wordt door CAMPINGAZ.
Toestel België, Luxemburg, Nederland, Verenigd Koninkrijk, Ierland, Polen, Portugal, Spanje, Italië, Noorwegen, Zweden, Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië, Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië, Griekenland: Het apparaat is uitgerust met een ringkop-einde. Het dient NL gebruikt te worden met een gasslang geschikt voor butaanof propaangas. De slang mag niet langer dan 1,20 m zijn.
NL ij VT h) ontsteken van de barbecuebranders Lees de punten 1 tot 6 door vooraleer met punt 1 te beginnen. 1) DE BARBECUE STEEDS AANSTEKEN MET OPEN DEKSEL. 2) Controleer of de lade goed in het grillhuis is geschoven. 3) Controleer of de regelknoppen op de stand “OFF” (l) staan. 4) Druk één van de regelknoppen in en draai die op de stand “MAXIMUM” ( ) ; druk daama onmiddellijk op de ontstekingsknop ( ) tot u een klik hoort.
k) AANSTEKEN VAN VERWARMER BELANGRIJK : Indien de brander tijdens het gebruik ooit dooft, draai de regelknoppen dan onmiddellijk op de stand “OFF” (l), open het deksel en wacht 5 minuten om het niet verbrande gas te laten ontsnappen. Dan pas opnieuw proberen de brander te ontsteken. NL (VOLGENS MODEL) De verwarmer kan alleen of samen met de grill werken. Aansteken : Draai de knop van de gasfles open. Check op gaslekken vanaf de aansluiting van de fles tot de verwarmer (zie § f).
NL q) VENSTER - VENSTER Regermatig reinigen met behulp van een reinigingsmiddel voor glas of voor gesloten haarden. Bij moeilijkheden het glas uit het deksel halen en schoonmaken met een reinigingsmiddel voor ovens. Thermische schokken moeten vermeden worden (vb. koud water op een heet venster). Vermijd ook dat de vlammen langs de binnenzijde van het venster komen tikken (gebeurt dit toch, verminder dan de gastoevoer).
NL TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN de GARANTIE - Op het product zit volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop. - De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform de bestelling is of wanneer het defect is, - Binnen de garantieperiode zal het produkt worden gerepareerd, vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een gedeelte.
Anvendelse og skjøtsel • • • • Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet. Skal kun brukes utendørs. Ikke bruk trekull. Anvende ikke en reglerbar reduksjonsventil. Bruk trykkregulatorer med fast innstilling som samsvarer med gjeldende europeiske forskrifter på området. • For å bruke apparatet på en sikker måte bør du aldri bruke to plater på full styrke rett ved siden av hverandre. • Ikke legg en metallplate som CAMPINGAZ ikke har produsert eller anbefalt, på eller i stedet for grillristene.
1) For bruk med slange XP D 36-110: (løsning d) a)) - trekk slangen helt inn på apparatets munnstykke og på dysen. - trekk ringene på bak de to første rillene på munnstykke og stram godt til. Sveits, Tyskland, Østerike: Apparatet skal brukes med en slange som egner seg til bruk med butan og propan. Den skal ikke være over 1,50 m lang. Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen tilsier det eller i henhold til dens levetid.
viktigt: anvende alri levende flamme før at optekke en gassutsrømning. Minst en gang per åre må man gjøre en kontrolle før at trette etter gassutstrømninger likeledes ved hver skifte av gassbeNO holder. lyd. Hvis ikke apparatet tenner ved første forsøk gjenta dette 3-4 ganger. Hvis apparatet har elektronisk tenning, skal du holde knappen inne noen sekunder, slik at du får flere gnister etter hverandre. 5) Hvis ikke brenneren vil tenne, sett bryteren i -AV (l) posisjon.
m) Skifte av gassbeholder Obs! Et regelmessig vedlikehold bidrar til å forlenge brennerens og apparatets levetid. Dette vil også kunne forhindre rust dannelse som i regel er forårsaket av rester etter maten som er grillet. Brenneren må skiftes hvis den ikke fungerer ordentlig eller hvis det er rustet hull på denne. Brennere kan kjøpes NO hos forhandler. Sidevegger, lokk, grillrist og kontrollpanel. Disse delene bør rengjøres av og til med vann og oppvaskmiddel, samt en myk klut eller svamp.
FEIL Feil NO Sannsynlig årsak / Etteretning –– Dårlig gassforbindelse Reduksjonsventilen fungerer ikke Rør, kran, tube venturi-rør eller gassbrenners åpningar du brû åpning er tilstoppet (t.ex:spindelvev) Venturi- røret berøre ikke munstykket Gassbrenneren har oppflam-mingsfeil eller slukker seg –– –– –– Kontrollere at det finnes gass Kontrollere gassrørledningen Kontakte Servicebutikken. Ikke stadig blåsende flamme –– –– –– Den nye gassbeholdern kan ha luftinhold.
Användning och skötsel • • • • Läs igenom bruksanvisningen före användning. Får endast användas utanför lokalen. Använd inte träkol Använd inte en reglerbar gasutlösare. Använd de icke justerbara lågtrycksregulatorerna enligt den europeiska standard som de omfattas av. • För att försäkra er om att er grill fungerar säkert använd aldrig två plattor bredvid varandra. • En metallskylt som inte tillverkats eller rekommenderats av CAMPINGAZ får ej sättas på eller ersätta tändningsgallret.
Apparaten är försedd med en gängad anslutning för gas G ½ som levereras med segmenterat ändstycke NF och packning (förmonterade). för användning av butan och propanol. Slangen får inte vara längre än 1,20 m. Den måste bytas om den är skadad eller har sprickor, enligt nationella krav eller i förhållande till giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli varma.
8) För att stoppa läckan, dra åt muttrarna och dra på slangens ände till stoppet på denna. Om en del är defekt ska den ersättas. Apparaten skall inte sättas i gång förrän läckan lagats och försvunnit. 9) Stäng kranen till gasbehållaren. 3) Öppna kranen till gasbehållaren. 4) Tryck på en av de 2 reglerspakarna och ställ den i läget FULL STYRKA ( ), tryck sedan omedelbart tändningsknappen i botten( ) tills det knäpper till. Om inte tändningen sker vid det första knäppet, tryck om 3 eller 4 gånger vid behov.
l) SLÄCKNING AV GASOLKÖKET - GRILLENS BRÄNNARE var 3:dje månad ska brännaren rengöras och kontrolleras. Ta bort hela brännaren, kontrollera nedre delen av venturi-rören för att se om det inte finns spindelnät o.dyl. Denna åtgärden måste även vidtagas om grillen inte använts på mer än en månad. Smuts eller spindelnät kan orsaka värmeminskning eller farlig antändning av gasen utanför brännaren. Rengör brännarens övre del samt bottnen på behållaren med en fuktig svamp (vatten blandat med diskmedel).
r) Tillbehör s) Miljöskydd “Application Des Gaz” rekommenderar att man systematiskt använder tillbehör och reservdelar av märket Campingaz till sina gasgrillar. “Application Des Gaz” avsäger sig allt ansvar vid skador eller felaktig funktion som ett resultat av användning av tillbehör och / eller reservdelar av annat märke. Tänk på att skydda miljön! Din apparat innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas.
SE VILLKOR FÖR BEVILJANDE AV GARANTIN –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– Produkten omfattas av en total garanti för delar och fabrikationsfel under 2 (två) år från inköpsdatumet. Garantin gäller för produkter som inte uppfyller kraven eller som är defekta. Inom garantiperioden ska produkten antingen repareras, bytas ut eller återbetalas – helt eller delvis. Ansvaret gentemot Köparen under ett garantikrav ska under inga omständigheter överstiga priset för produkten.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE • • • • Læs vejledningen, inden apparatet tages i brug. Må kun anvendes udenfor. Anvend ikke trækul Anvend ikke en justerbar ventil. Anvend aflastningsventiler med fast justering, der er i overensstemmelse me den relevante europæiske standard. • For at sikre en sikker betjening af dit udstyr må der ikke anvendes to plader side om side. • Anbring ikke metalplader, der ikke er fremstillet eller anbefalet af CAMPINGAZ, på stegeristen eller i stedet for denne.
Apparatet er udstyret med en gevindskåren kobling til gasindgangen G 1/2 leveret med den riflede forskruning NF og med pakningen, der allerede er monteret. DK af butan- og propangas. Dens længde må ikke overskride 1,20 m. Den skal skiftes, hvis den er beskadiget eller har revner, når de nationale betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed. Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk fra de dele, der kan blive varme. Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis.
7) Der er gasudslip, hvis der dannes bobler. 8) Stram møtrikkerne eller skub slangen korrekt på plads, så udslippet fjernes. Hvis en del er defekt, skal den udskiftes. Apparatet må ikke tages i brug, så længe der er udslip. 9) Luk for hanen på gasflasken. VIGTIGT: Anvend aldrig åben ild til at spore et gasudslip. Der skal foretages kontrol mindst én gang om året, og kontrol af udslip skal foretages, hver gang gasflasken udskiftes.
l) SLUKNING AF KOGEPLADEN Rengør brænderens overflade og beholderens bund ved hjælp af en fugtig svamp (vand med rengøringsmiddel). Hvis det er nødvendigt anvendes en fugtig stålbørste. Kontroller, at brænderens udgangshuller ikke er tilstoppede. Lad apparatet tørre, før det anvendes igen. Anvend om nødvendigt en metalbørste til at rense brænderens udgangshuller med. Rengør åbningerne i venturislangen (se nedenstående figur) eller brænderen i givet fald, efter at brænderen er afmonteret.
UNORMAL FUNKTION UNORMAL FUNKTION SANDSYNLIGE ÅRSAGER - HVAD GØR MAN –– –– –– –– Dårlig gastilførsel Ventil virker ikke Slange, hane, brænderens venturi-rør eller åbninger er tilstoppede (f.eks. edderkoppespind) Venturi-røret er ikke sat på injektoren Brænderen fungerer ikke regelmæssigt eller slukkes –– –– –– Kontroller, at der er gas tilbage Kontroller slangens tilslutning Se anvisningerne Ustabile flammer –– –– –– En ny flaske kan indeholde luft. Lad apparatet braende, og fejlen vil forsvinde.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE • • • • Lue ohjeet ennen käyttöä. Saa käyttää vain ulkotiloissa. Älä käytä puuhiiltä Älä käytä säädettävää paineenalennusventtiiliä. Käytä varoventtiileitä kiinteisiin säätöihin sovellettavien EU-normien mukaisesti. • Varmistaaksesi laitteen turvallisen toiminnan älä koskaan käytä kahta täysinäistä levyä rinnakkain. • Älä aseta metallilevyä, jota CAMPINGAZ ei ole valmistanut tai suosittanut, grillausritilöiden päälle tai niiden paikalle.
Laitteessa on kaasuntulon G 1/2 ruuviliitos, joka toimitetaan renkaallisella NF-letkunipalla ja tiivisteellä varustettuna. mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä. Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti, vääntymättä ja vetämättä. 1) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-110 letkun kanssa: (ratkaisu d) a)) - työnnä taipuisa letku kunnolla laitteen ja paineenalennusventtiilin renkaallisen letkunipan päälle.
8) Tarkista ja kiristä tekemäsi liitokset, jotta vuoto lakkaisi. Jos jokin osa on viallinen, vaihda se. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin vuoto on saatu loppumaan. 9) Sulje kaasupullon hana. FI 3) Avaa kaasupullon hana. 4) Käännä yhtä kahdesta säätöhanaa ja laita se asentoon ( ) (täysi virtaus) ja paina sitten heti sytytysnuppia ( ) naksahdukseen saakka. Paina 3 tai 4 kertaa lisää, ellei liekki syty ensimmäisellä naksauksella.
m) KAASUPULLON VAIHTO Asenna polttimo oikein kaukaloon. polttimon Ilmanotto-putken aukot - Tee se aina hyvin tuuletetussa tilassa, älä koskaan lähellä avotulta, kipinöintiä tai kuumia esineitä. - Käännä säätöhanat asentoon “OFF” (l) ja sulje kaasupullon hana. - Irrota paineenalennusventtiili ja tarkista, että tiivistin on paikallaan ja hyväkuntoinen. - Aseta täysi pullo paikalleen, kiinnitä paineenalennusventtiili paikalleen varoen, ettei letku väänny tai veny. Suutinaukot FI HUOM.
VIAT Viat Mahdollinen syy ja sen korjausehdotus –– –– –– –– Huono kaasun tulo Paineenalennus ei toimi Letku, hana, ilmanotto-putki, hämähäkinverkko) Ilmanotto-putki ei peitä injektoria Polttimo katkoo tai sammuu –– –– –– Tarkista onko kaasua jäljellä Tarkista putkiliittimet Yhteys myyntihuoltoon Liekit loimuavat epätasaisesti –– –– Uudessa pullossa voi olla ilmaa. Virhe häviää käytön mukana Yhteys myyntihuoltoon –– –– Injektorin pidin on huonosti asennettu ilmanotto-putkeen.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO • Consulte el modo de empleo antes de la utilización. • Utilizar únicamente en el exterior de los locales. No utilizar carbón de madera. • No utilizar un manorreductor regulable. Utilizar reguladores de ajuste fijo conformes a la norma europea pertinente que los cubra. • Para asegurar un funcionamiento totalmente seguro de su aparato, no utilice nunca dos placas llenas pegadas una a la otra.
El aparato tiene un enchufe de rosca con entrada Gas G 1/2 suministrado con la punta de anillo NF y la junta ya montadas. Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino Unido, Irlanda, Polonia, Portugal, España, Italia, Repúiblica Checa, Eslovaquia, Eslovenia, Croacia, Hungría, Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza, Grecia, Bulgaria, Turquía, Rumania: El aparato está equipado con un extremo anillado. Se debe utilizar con un tubo flexible de calidad adaptada a la utilización de gas butano y propano.
se debe poner en funcionamiento el aparato antes de que haya desaparecido la fuga. 9) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador. ES ij VT h) Encendido de los quemadores de la barbacoa Lea los puntos 1 a 6 antes de empezar por el punto 1. 1) Jamas encienda el aparato con la tapa cerrada, sino unicamente cuando se encuentre abierta. 2) Asegúrese de que los 2 mandos de regulación estén en posición “OFF” (l). 3) Abra el grifo de la botella o del regulador.
k) Encendido del hornillo lateral (según el modelo) Importante: Si durante el funcionamiento del aparato se apaga el quemador, coloque inmediatamente los mandos de regulación en OFF (l), abra la tapa y espere 5 minutos para permitir la evacuación del gas no quemado. Vuelva a encenderlo únicamente después de pasado este tiempo. El hornillo puede funcionar sólo o conjuntamente con los quemadores de la parrilla. ES Encendido: Abra el grifo de la botella de gas.
p) Almacenamiento r) Accesorios - Cierre el grifo de la botella después de cada utilización. - Si se guarde la barbacoa en el interior, desconecte la alimentación de gas. - Si se guarda en el exterior, se aconseja utilizar una funda de protección (ver capitulo accesorios). - En caso de no utilizarlo durante un largo tiempo, se recomienda guardarlo en un lugar seco y protegido (ej. : garaje).
ANOMALÁS / REMEDIOS Anomalás ES Causas probables remedio El quemador no se enciende –– –– –– –– Llegada incorrecta del gas El manorreductor no funciona Tubo, grifo, tubo Venturi u orificios del quemador obstruidos El tubo Venturi no cubre el inyector El quemador falla o se apaga –– –– –– Verificar si hay gas Verificar la conexión del tubo Consultar el Servicio posventa Llamas violentas inestables –– –– –– Botella nueva que puede contener aire.
Utilização e manutenção • • • • Antes de utilizar, ler as instruções Utilizar apenas ao ar livre. Não utilizar carvão de madeira. embalagem. Não utilizar nenhum redutor regulável. Utilizar as válvulas de regulação fixa em conformidade com a norma europeia que os abrange. • Para garantir o funcionamento em total segurança do seu aparelho, nunca utilizar duas placas cheias lado a lado.
O aparelho possui uma ligação roscada para admissão do gás G 1/2 entregue com a ponteira anelada NF e a junta já montadas. PT 1) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP D 36-110: (solução d) a)) - introduzir a fundo o tubo flexível na ponteira anelada do aparelho e do regulador. - deslizar as abraçadeiras para trás dos 2 primeiros ressaltos das ponteiras e apertá-las até apertar totalmente. - a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as indicações do parágrafo f).
h) ACENDIMENTO DOS QUEIMADORES DO GRELHADOR 7) Se se formarem bolhas, isso significa que há fugas de gás. 8) Para suprimir a fuga, apertar as porcas ou encaixar com precisão o tubo sobre a tomada respectiva. Se houver uma peça defeituosa, efectuar a substituição. O aparelho não deve ser posto em funcionamento antes da fuga ter sido suprimida. 9) Fechar a torneira da garrafa de gás. Ler os pontos 1 a 6 antes de começar pelo ponto 1.
o) LIMPEZA E MANUTENÇÃO Abrir a torneira do fogareiro (direcção +) e premir o botão de acendimento ( ) para accionar o acendedor electrónico. Se necessário deixar o botão premido durante alguns segundos de maneira a que tenha várias faíscas seguidas. Se não acender, segurar um fósforo perto do borda do fogareiro PT lateral. Regular a chama à dimensão do recipiente utilizado abrindo mais ou menos a torneira. Não utilizar recipientes cujos diâmetros sejam inferiores à 10 cm ou superiores à 26 cm.
p) ARRUMAÇÃO r) ACESSÓRIOS - Fechar a torneira da garrafa de gás depois de cada utilização - Se arrumar o aparelho no interior, desligue a alimentação de gás - Se o arrumar no exterior, é aconselhado a utilização de uma capa de protecção. (Ver capítulo acessórios). - No caso de longos períodos sem utilização, é recomendado conservar o aparelho em um lugar seco e protegido (ex : garagem).
PT CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de aquisição. A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou quando apresenta uma avaria, desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.: factura, talão de caixa) e descrição do problema encontrado.
Operation and maintenance • • • • Használat elõtt olvassa el az útmutatót. Kizárólag kültérben használja. Ne használjon faszenet. Ne használjon szabályozható nyomáscsökkentõ felszerelést. A vonatkozó hatályos európai jogszabályoknak megfelelõ, nem állítható nyomáscsökkentõt használjon. • Annak érdekében, hogy készüléke teljes biztonsággal mûködjön, soha ne használjon két tele tálcát egymás mellett.
A készüléknek G ½-es gázbevezeto csöve van, NF gyurus végzodéssel, amire a tömítogyuru már fel van helyezve. Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem csavarodik, vagy törik meg. 1) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-110-es flexibilis tömlovel használja: (d) a) megoldás) HU - tekerje rá teljesen a flexibilis tömlot a készülék és a nyomásszabályzó gyurus végzodésére. - csúsztassa a tömítogyuruket a végzodések két elso kitüremkedése mögé, és addig szorítsa, amíg el nem éri a szorítófejet.
8) A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg az anyacsavarokat. Ha valamelyik alkatrész hibás, cseréltesse ki. A szivárgás megszüntetése elõtt nem szabad a készüléket használatba helyezni. 9) Zárja el a gázpalack csapját. 1) Soha ne gyújtsa be a készüléket zárt fedéllel, csak nyitott fedéllel. 2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok „OFF” (l) állásban vannak.
a csapot nyitja vagy zárja. Ne használjon olyan edényt, melynek átmérõje kisebb mint 10 cm vagy nagyobb mint 26 cm. tapadásmentes bevonattal készültek, akkor a tisztításhoz ne használjon súroló hatású szereket. Minden tisztítási mûvelet elõtt várja meg, hogy a készülék kihûljön. Zárja el a gázpalackot, és csavarja le a nyomásszabályozót. Tisztítsa meg az égõ tetejét egy nedves szivacs (víz mosogatószerhez adva). Szükség esetén használjon megnedvesített acél kefét.
r) Tartozékok s) Környezetvédelem Az “Application Des gaz” fokozottan javasolja, hogy a gázos grillsütõhöz mindig Campingaz márkájú tartozékokat és cserealkatrészeket használjon. Az “Application Des gaz” semmilyen felelõsséget nem vállal az olyan károkért vagy mûködési zavarokért, melynek oka a más márkájú tartozékok és / vagy cserealkatrészek használata. Gondoljon a környezet védelmére is! Az Ön készüléke begyûjthetõ vagy újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Korištenje i održavanje HR • • • • Prije upotrebe konzultirajte napomenu. Koristite samo na otvorenom prostoru. Ne koristite drveni ugljen. Ne koristite redukcijski ventil koji se može regulirati. Upotrebljavajte fiksne redukcione ventile koji odgovaraju eu ropskoj normi koja se odnosi na zaštitu. • Kako bi osigurali ispravan rad vašeg aparata, nikada ne koristite dvije èvrste ploèe jednu do druge. • Ne stavljajte umjesto rešetke za peèenje metalne ploèe koje CAMPINGAZ nije dizajnirao ili preporuèio.
Mora biti zamijenjen ako je ošteæen, ako pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema valjanosti. Cijev se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljena od dijelova koji bi se mogli zagrijati. Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj. nije uvrnuta ili zategnuta.
g) Prije stavljanja u uporabu Važno: Ako se plamenik nije upalio ni nakon drugoga pokušaja, provjerite da li su zaèepljeni izlazni otvori na njemu i cijevi plamenika. Ne stavljajte ureðaj u uporabu prije nego što ste pažljivo proèitali i dobro razumjeli sve upute. Uvjerite se i da: - plin nigdje ne istjeèe HR - da su Venturi cijevi prohodne (npr. da nema pauèine) Otvori na Venturi cijevi plamenika venturi i) Ruèno paljenje roštilja - otvori za ventilaciju na posudi s plinom ne smiju biti blokirani.
n) Uporaba NAPOMENA: Èesto èišæenje plamenika omoguæuje njegovo održavanje dobrome stanju i dugotrajno korištenje. Time se izbjegava njegovo prerano hrðanje, što je osobito izazvano kiselim ostacima nakon spremanja jela. Hrðanje plamenika normalna je pojava, a takav, oksidirani plamenik, ne mora biti zamijenjen ako normalno radi. Zamjena plamenika nužna je HR samo ako ne radi ispravno, npr. zbog toga što je probušen.
NEISPRAVNOST Neispravnost HR Vjerojatni uzroci/naèini za ispravljanje Plamenik se ne pali –– –– –– –– Slab dotok plina Redukcijski ventil ne radi Cijev, ispusni ventil, Venturi cijev ili otvori na plameniku su zaèepljeni Venturi cijev ne pokriva brizgalicu Plamenik isprekidano radi ili se gasi –– –– –– Provjeriti da li postoji dotok plina Provjeriti spoj cijevi Pogledati Popis servisnih centara. –– –– U novoj plinskoj boci možda se nalazi zrak.
Uporaba in vzdrževanje • • • • Pred uporabo preberite navodilo. Uporaba samo izven prostorov. Ne uporabljajte oglja. Ne uporabljajte nastavljivega reducirnega ventila. Uporabljajte reducirne ventile s fiksno nastavitvijo, ki so v skladu z ustreznim evropskim standardom. • Da bi zagotovili varno delovanje vaše naprave, nikoli ne uporabljajte dveh polnih plošè ene poleg druge. • Na rešetko za peko ali na njeno mesto ne namešèajte kovinske plošèe, ki je ni zasnovala ali priporoèila družba CAMPINGAZ.
SI Spoj gibke cevi: da bi prikljuèili cev na spojko naprave, tesno zategnite matico cevi, vendar ne preveè, z dvema ustreznima kljuèema: - kljuè 10 za blokiranje spojke - kljuè 17, da privijete matico cevi 1) Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36-110: (rešitev d) a)) - gibko cev do konca pritrdite na prikljuèek za cev na aparatu in na tlaènem ventilu. - obroèi cevi naj zdrsnejo èez prvi dve izboklini prikljuèkov cevi, privijajte do zareze na zapornem ventilu.
Ustje venturijeve cevi gorilnika venturijeve SI - da ventilacijske odprtine ohišja plinske posode niso zamašene, kjer je to potrebno. - da bo zbiralni pladenj za mast ustrezno namešèen na vodilih ter da bo potisnjen v notranjost do konènega položaja. - da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko postali vroèi. i) Roèni vžig žara V primeru nedelovanja avtomatskega vžiga postavite nastavitveni gumb v položaj “OFF” (l). Odstranite kuhalno rešetko.
n) Uporaba Pred peèenjem ogrevajte napravo okrog 5 minut v položaju Polni pretok ( ) in pri zaprtem pokrovu. Pri prvi uporabi predhodno ogrevajte približno 10 minut, da bi odstranili vonj po barvi novih delov. Opomba: Z pogostnim vzdrževanjem gorilnika ga ohranite v dobrem stanju za pogostno uporabo in prepreèite njegovo predèasno rjavenje zaradi kislih ostankov peèenja. Sèasoma pa je rjavenje gorilnika vseeno normalen pojav in zarjavelega gorilnika, ki deluje normalno, ni potrebno zamenjati.
NEPRAVILNOSTI Verjetni vzroki in ukrepanje Nepravilnosti Gorilnik se ne prižge –– –– –– –– Slab dovod plina. Reducirni ventil ne deluje. Cev, pipa, venturijeva cev ali odprtine gorilnika so zamašene. Venturijeva cev ne prekriva vbrizgalnika. Gorilnik slabo deluje ali ugasne –– –– –– Preverite, èe je dovolj plina. Preverite prikljuèitev cevi. Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Nestabilni plamen –– –– –– Nova jeklenka lahko vsebuje zrak. Pustite delovati in napaka bo izginila.
U¿ytkowanie i konserwacja PL • Przed u¿yciem urz¹dzenia nale¿y zapoznaæ siê z treœci¹ ulotki. • Stosowaæ tylko na zewn¹trz pomieszczeñ. • Nie u¿ywaæ wêgla drzewnego • Nie u¿ywaæ zaworu redukcyjnego regulowanego. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie reduktorów utrzymuj¹cych sta³e ciœnienie, zgodnych z obowi¹zuj¹c¹, dotycz¹c¹ ich norm¹ europejsk¹. • Aby zapewniæ w pe³ni bezpieczne dzia³anie urz¹dzenia, nigdy nie u¿ywaj jednoczeœnie dwóch s¹siednich pe³nych p³ytek grzejnych.
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w gwintowan¹ z³¹czkê do doprowadzenia gazu G 1/2 dostarczon¹ z zamontowan¹ koñcówkê karbowan¹ ze znakiem zgodnoœci z norm¹ francusk¹ NF oraz z uszczelk¹. Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia, Portugalia, Hiszpania, W³ochy, Chorwacja, Grecja, Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia, Republika Czeska, Wêgry, S³owenia, S³owacja, Bu³garia, Turcja, Rumunia: Urz¹dzenie jest wyposa¿one w koñcówkê z pierœcieniem.
h) Zapalanie palników grilla jest uszkodzona, wymieniæ j¹. Urz¹dzenie nie mo¿e funkcjonowaæ dopóty, dopóki gaz siê ulatnia. 9) Zakrêciæ zawór butli gazowej. Przeczytaæ uwa¿nie punkty 1 i 6 przed rozpoczêciem czynnoœci opisanych w punkcie 1. 1) Nigdy nie w³¹czaæ urz¹dzenia przy zamkniêtej pokrywie, ale zawsze przy otwartej pokrywie. 2) Upewniæ siê, ¿e ga³ki reguluj¹ce s¹ na pozycji “OFF” (l). 3) Otworzyæ zawór butli gazowej.
Uregulowaæ p³omieñ do rozmiarów u¿ywanego naczynia przekrêcaj¹c mniej lub bardziej kurek. Nie u¿ywaæ naczyñ o œrednicy mniejszej ni¿ 10 cm i wiêkszej ni¿ 26 cm. przywieraniu, do czyszczenia nie wolno u¿ywaæ œrodków o dzia³aniu œciernym. Poczekaæ, aby urz¹dzenie ostyg³o przed jak¹kolwiek operacj¹ oczyszczania. Zamkn¹æ butlê gazowa i odkrêciæ zawór redukcyjny. Oczyœciæ wierzch palnika przy pomocy wilgotnej g¹bki PL (woda z p³ynem do mycia naczyñ). W razie potrzeby u¿ywaæ zwilgoconej szczoteczki stalowej.
r) Wyposa¿enie dodatkowe s) Ochrona œrodowiska Chroñcie œrodowisko! Urz¹dzenie zawiera materia³y podlegaj¹c zbiórce lub recyklingowi. Dostarczcie je do zak³adu zbiórki odpadów w waszej gminie i dokonajcie segregacji opakowañ. “Application Des Gaz” zaleca systematyczne u¿ytkowanie grilów gazowych wraz z wyposa¿eniem dodatkowym i czêœciami wymiennymi marki Campingaz.
POUŽITÍ A ÚDRÎBA • • • • Pøed použitím si prostudujte uživatelskou pøíruèku. Používejte pouze v exteriéru. Nepoužívejte døevìné uhlí. Nepoužívejte poškozenýèi nefunkèní nízkotlaký regulátor. Používejte pouze fixní dekompresní ventily o dpovídající pøíslušné evropské normì, která se na nì vztahuje. • Pro zajištìní zcela bezpeèné funkce vašeho pøístroje nikdy nepoužívejte dvì plné plotýnky vedle sebe.
1) Pro používání zaøízení s pružnou hadièkou XP D 36110: (øešení d) a)) - dùkladnì a pevnì nasaïte pružnou hadièku na závitovou koncovku zaøízení a redukèního ventilu. - posuòte objímky za 2 první závity koncovek a utáhnìte je CZ tak, až se zlomí upínací hlavice. Švýcarsku, v Nìmecku, Rakousku: K pøístroji lze použít pouze hadici, homologovanou na propan a butan. Délka nesmí pøesáhnout 1,50 m.
g) PØED POUŽITÍM 6) Jakmile hoøí jeden z hoøákù, druhý se zapálí automaticky pøi otoèení pøíslušného regulaèního knoflíku do polohy úplnì otevøeno ( ). Pøi zapalování druhého hoøáku není tøeba používat tlaèítko piezozapalování. Pøed použitím si pozornì pøeètìte celý návod k použití. Ujistìte se, že: - Nedochází k úniku plynu. - Venturiho trubice není ucpaná.
m) VÝMÌNA PLYNOVÉ LAHVE Otvory venturiho trubice (viz obrázek níže), pøípadnì hoøák, èistìte až po demontování hoøáku. Pro zpìtném nasazení hoøáku zkontrolujte, zda venturiho trubice (VT) pøekrývají trysky (ij) (viz §g). - Vymìnu provádìjte vždy v dobøe vìtraném prostoru, v dostateèné vzdálenosti od zdrojù vznícení (otevøeny plamen, zdroj jisker, sálavé teplo). CZ - Otoète regulaèní knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (l) a uzavøete ventil na lahvi.
ZÁVADA PØÍÈINA Hoøák nelze zapálit –– –– –– –– –– nedostateèný pøívod plynu nefunkèní regulátor hadice, ventil, tryska, Venturiho trubice nebo hoøák jsou ucpány venturiho trubice není správnì nasazena na trysce obrate se na servisní støedisko CAMPINGAZ Plamen v jakémkoliv spoji –– –– –– –– unikající plyn ve spojení okamžitì zavøete ventil na lahvi dotáhnìte spoje a pøezkoušejte tìsnost obrate se na servisní støedisko CAMPINGAZ Hoøák hoøí "neklidnì" nebo samovolnì zhasíná –– –– –– zkontrolujte pø
×ñÞóç êáé óõíôÞñçóç l l GR l l l l l Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óå åîùôåñéêü ÷þñï. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå îõëïêÜñâïõíá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñõèìéæüìåíï åêôïíùôÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïõò ñõèìéóôÝò ðßåóçò áåñßïõ ìå ó ôáèåñÞ ñýèìéóç óýìöùíá ìå ôï ó÷åôéêü åõñùðáúêü ðñüôõðï ðïõ ôïõò êáëýðôåé. Ãéá ôçí ïñèÞ êáé áóöáëÞ ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óáò ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äõï óôåñåÝò ðëÜêåò ôçí ìéá äßðëá óôçí Üëëç.
Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé Ýíá êï÷ëéùôü ñáêüñ åéóüäïõ áåñßïõ G 1/2 ðïõ ðáñáäßäåôáé ìå ðñïôïðïèåôçìÝíá ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü NF êáé ôï ðáñÝìâõóìá. Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜäá, ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá: Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áõëáêùôü óõíäåôéêü.
GR ij h) ¢íáììá ôùí ìðÜñìðåêéïõ 7) ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü óçìáßíåé üôé õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ. 8) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá ðåñéêü÷ëéá. ÅÜí êÜðïéï åîÜñôçìá åßíáé åëáôôùìáôéêü, áíôéêáôáóôÞóôå ôï. Ç óõóêåõÞ äåí èá ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ðñïôïý íá áðïêáôáóôáèåß ç äéáññïÞ. 9) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ. VT êáõóôÞñùí ôïõ ÄéáâÜóôå ôá óçìåßá 1 Ýùò 6 ðñïôïý áñ÷ßóåôå áðü ôï óçìåßï 1).
j) ÓâÞóéìï ôïõ ìðÜñìðåêéïõ Ç ôá÷ýôçôá øçóßìáôïò ìðïñåß íá ðñïóáñìïóôåß áíÜëïãá ìå ôç èÝóç ôùí ëáâþí ñýèìéóçò: ìåôáîý ôçò èÝóçò ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ) êáé ôçò èÝóçò ìåóáßáò ðáñï÷Þò ( ). ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (l), êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ. Èåñìïêñáóßá ìå êëåéóôü ôï êáðÜêé: Óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ) ðåñßðïõ 250ºC, óôç èÝóç GR ìåéùìÝíçò ðáñï÷Þò ( ) ðåñßðïõ 175ºC (ìå äõíáôüôçôá ðñïóáñìïãÞò ôçò ðáñï÷Þò ìåôáîý ôùí 2 èÝóåùí).
q) ÁðïèÞêåõóç ÷ñÞóåéò êáé ôçí áðïöõãÞ ôçò ðñüùñçò ïîåßäùóÞò ôïõ, ëüãù êõñßùò ôùí üîéíùí õðïëåéììÜôùí ôùí øçôþí. Ç ïîåßäùóç ôïõ êáõóôÞñá åßíáé ùóôüóï Ýíá öõóéïëïãéêü öáéíüìåíï ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ êáé Ýíáò ïîåéäùìÝíïò êáõóôÞñáò ðïõ ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ äåí èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. GR Ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáõóôÞñá åßíáé áðáñáßôçôç, üôáí áõôüò äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ: ôñõðçìÝíïò êáõóôÞñáò… - Êëåßíåôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ, ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç.
Ðñüâëçìá ÐéèáíÝò áéôßåò / áíôéìåôþðéóç –– –– –– Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé äéáëåßøåéò Þ óâÞíåé –– ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï óùëÞíáò venturi Þ ïé ôñýðåò ôïõ êáõóôÞñá åßíáé öñáãìÝíá Ï óùëÞíáò venturi äåí êáëýðôåé ôïí åã÷õôÞñá –– –– –– ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò –– ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé áÝñá. ÁöÞóôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá êáé ôï ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß.
Korištenje i održavanje RO • • • • Consultaþi instrucþiunile înainte de utilizare. Utilizaþi numai în spaþii exterioare. Nu folosiþi cãrbune de lemn Nu folosiþi valvã reglabilã. Utilizaþi regulatoare de presiune cu reglare fixã conforme standardelor europene aferente. • Pentru a asigura o funcþionare în deplinã siguranþã a aparatului dvs., nu utilizaþi niciodatã douã tãvi pline, una lângã cealaltã.
ºi propan. Lungimea sa nu trebuie sã depãºeascã 1,20 m. Va trebui înlocuit dacã este defect, dacã prezintã crãpãturi, dacã acest lucru este solicitat de condiþiile naþionale sau în funcþie de valabilitate. Nu trageþi de þeavã ºi nu o gãuriþi. Þineþi-o departe de piesele care se pot încãlzi. Verificaþi ca þeava flexibilã sã se extindã normal, fãrã deformare sau RO contractare. Aparatul posedã un racord filetat de admisie gaz G 1/2, furnizat cu îmbinarea conexã NF ºi cu garnitura deja montate.
8) Pentru a opri scurgerea, strângeþi piuliþele. Dacã e defectã vreo piesã, înlocuiþi-o. Aparatul nu trebuie pus în funcþiune înainte ca scurgerea sã fi dispãrut. 9) Închideþi robinetul buteliei de gaz. 3) Deschideþi robinetul buteliei de gaz 4) Apãsaþi pe una din cele douã manete de reglaj ºi puneþi-o în poziþia Debit maxim ( ), apoi apãsaþi imediat pe butonul de aprindere ( ) pânã când se aude un clic. Dacã aprinderea nu se produce la primul clic apãsaþi de 3 - 4 ori, dacã este necesar.
l) Stingerea lãmpii de gãtit (în funcþie de model) Închideþi butelia de gaz ºi deºurubaþi valva. Curãþaþi partea de sus a arzãtorului cu ajutorul unui burete umed (apã împreunã cu detergent de vase). La nevoie, folosiþi o perie de sârmã umezitã. Verificaþi ca toate orificiile de ieºire ale arzãtorului sã nu fie blocate ºi permiteþi uscarea înainte de urmãtoarea utilizare. RO La nevoie, folosiþi o perie de sârmã pentru a debloca orificiile de ieºire ale arzãtorului.
r) Accesorii s) Protecþia mediului Aveþi grijã de mediul înconjurãtor! Acest aparat conþine materiale care pot fi recuperate sau reciclate. Predaþi-l spre recuperare / reciclare serviciului de colectare a deºeurilor din zona în care locuiþi ºi triaþi materialele în care este ambalat. “Application Des Gaz” recomandã folosirea sistematicã a grãtarelor cu accesorii ºi piese de schimb marca Campingaz.
Kullaným ve Bakým • • • • • Kullanmadan önce kýlavuza bakýn. Sadece iç mekanlarda kullaným içindir. Odun kömürü kullanmayýn Basýnç ayarýný kullanmayýn. Avrupa normuna uygun sabit ayarlý detandörler kullanýn. Cihazýnýzýn emniyetli bir þekilde çalýþtýrýlmasý için metal piþirme plakalarýný kesinlikle yan yana kullanmayýn. • CAMPINGAZ tarafýndan tasarlanmayan veya önerilmeyen metal plakalarý ýzgara üzerinde kullanmayýn. • Kabýn içinde biriken yaðlarý yanma riskine karþý düzenli olarak temizleyin.
TR 1) Cihazýn esnek boru ile kullanýlýmý için XP D 36-110: (çözüm) d) a)) - Hortumu cihazýn ve detantörün halkalý ucuna sýkýca takýnýz. - Kelepçeleri uçlarýn ilk iki çýkýntýsýnýn arkasýna kaydýrýnýz ve sýkma kafasýna kadar sýkýnýz. Isviçre, Almanya, Avusturya: Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun hortum ile kullanýlmalýdýr. Uzunluðu 1,50 m yi geçmemelidir. Hasar görmüþse, çatlama izleri varsa, yerel þartlar mecbur kýlýyorsa veya geçerliliðine göre deðiþtirilmelidir.
g) Çalýþtýrmadan önce 6) Brülör çalýþýr çalýþmaz, otomatik ateþleme düðmesine basýlmasý gerekli olmaksýzýn, diðer brülörün ateþlemesi, dolu þarj ( ) pozisyonundaki 2. Düzenleme manivelasýnýn açýlmasýndan hemen sonra otomatik olarak meydana gelir. Tüm talimatlarý iyice okuyup anlamadan önce cihazý çalýþtýrmayýnýz. Ayrýca - Gaz kaçaðý olup olmadýðýndan, - Venturi tüplerinin týkanmamýþ olduklarýndan, (Örneðin: örümcek aðlarý – m paragrafýna bakýnýz).
TR - Detantörü vidasýndan sökünüz ve gaz kaçak contasýnýn yerinde olup olmadýðýný ve düzgün çalýþýr vaziyette olduðunu kontrol ediniz. - Dolu tüpü yerine yerleþtiriniz, hortumun bükülmesini ve kývrým yapmasýný engelleyerek detantörü vidalayýnýz. polttimon Ilmanotto-putken aukot n) Kullaným Suutinaukot Not: Brülörün temizlenmesi, brülörü çok sayýda kullanýmda iyi durumda tutmayý ve ýzgara kalýntýlarýndan dolayý oluþacak asitlerden dolayý zamanýndan önce oksitlenmeyi önlemektedir.
SORUNLAR Sorunlar Muhtemel nedenler / Çözüm Brülör yanmýyor –– –– –– –– Gaz eriþimi hatalýdýr Detantör çalýþmamaktadýr Hortum, vana, venturi tüpü veya brülörün delikleri týkalýdýr Venturi tüpü enjektörü örtmemektedir Brülör tutukluk yapýyor ya da sönüyor –– –– –– Gaz olup olmadýðýný kontrol ediniz Boru baðlantýsýný kontrol ediniz S.A.V. bakýnýz –– Yeni tüpte hava olabilir. Tüpü çalýþtýrmaya devam ediniz , aksaklýk giderilecektir. S.A.V.
ÏÎËÇÂÀÍÅ È ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ BG • • • • Ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî ïðåäè óïîòðåáà. Èçïîëçâàéòå ñàìî íà îòêðèòî. Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà. Íå èçïîëçâàéòå ðåãóëèðàù ñå ðåäóöèð-âåíòèë. Èçïîëçâàéòå ðåäóöèð-âåíòèë ñ ôèêñèðàíî íàëÿãàíå, îòãîâàðÿù íà ñúîòâåòíèÿ åâðîïåéñêè ñòàíäàðò. • Çà äà ãàðàíòèðàòå áåçîïàñíà ðàáîòà íà óðåäà, íå ãîòâåòå åäíîâðåìåííî íà äâå ñúñåäíèãîðåëêè. • Íå ïîñòàâÿéòå ìåòàëíà ïëî÷à, êîÿòî íå å ïðîèçâåäåíà èëè ïðåïîðú÷àíà îò CAMPINGAZ, âúðõó èëè íà ìÿñòîòî íà ñêàðèòå çà ïå÷åíå.
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ ðåçáîâàíà ñúåäèíèòåëíà ìóôà íà âõîäà çà ãàç G 1/2, ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàíà íà îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê îò âèñîêà ìàðêà NF çàåäíî ñ óïëúòíåíèåòî. Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ, Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ, Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ, Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ, Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, BG Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ: Óðåäúò å ñíàáäåí ñ îðåáðåí íàêðàéíèê. Òîé òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí.
BG ij VT h) Çàïàëâàíå íà ãîðåëêèòå íà áàðáåêþòî ïðî÷åòåòå òî÷êè 1 äî 6 ïðåäè äà çàïî÷íåòå îò òî÷êà 1). 1) Íèêîãà íå ïàëåòå óðåäà ïðè çàòâîðåí êàïàê, à ñàìî êîãàòî êàïàêúò å îòâîðåí. 2) Ïðîâåðåòå äàëè ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (l). 3) Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà 4) Íàòèñíåòå åäèíèÿ îò ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå è ãî ïîñòàâåòå â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ), ñëåä êîåòî íåçàáàâíî íàòèñíåòå êîï÷åòî çà çàïàëâàíå ( ), äîêàòî ÷óåòå ùðàêâàíå.
ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ôèã. 5), ñëåä êîåòî çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà, àêî å íåîáõîäèìî. k) Çàïàëâàíå íà ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà) Ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå ìîæå äà ðàáîòè ñàìîñòîÿòåëíî èëè åäíîâðåìåííî ñ ãðèëà. Çàïàëâàíå : Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. Ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà íà âðúçêàòà îò áóòèëêàòà äî ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (âèæ § f). Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà òðúáàòà, ñâúðçâàùà ãðèëà ñúñ ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå.
Ñòåíè íà îãíèùåòî, êàïàê, ñêàðè çà ïå÷åíå, êîìàíäíî òàáëî ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå è òåçè ÷àñòè ñ ïîìîùòà íà ãúáà, ïîòîïåíà â ðàçòâîð íà ïðîäóêò çà ìèåíå íà ñúäîâå. BG Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ïðîäóêòè. Íå ïî÷èñòâàéòå ñêàðèòå â ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ôóðíà, òúé êàòî ïðåêàëåíî âèñîêàòà òåìïåðàòóðà ìîæå äà ïîâðåäè õðîìèðàíèòå ÷àñòè. - Ñòúêëî íà êàïàêà Ïî÷èñòâàéòå ãî ïåðèîäè÷íî ñ ïðåïàðàò çà ñòúêëî èëè çà ïî÷èñòâàíå íà ãîðèâíè êàìåðè íà êàìèíè.
ÏÎÂÐÅÄÈ Ïîâðåäè Âåðîÿòíà ïðè÷èíà / îòñòðàíÿâàíå –– –– –– –– Ëîøî ïîäàâàíå íà ãàç Ðåäóöèð-âåíòèëúò íå ðàáîòè Òðúáàòà, êðàíúò, âåíòóðè òðúáàòà èëè îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà ñà çàïóøåíè Âåíòóðè òðúáàòà íå îáõâàùà äîáðå äþçàòà –– –– –– Ïðîâåðåòå äàëè èìà ãàç Ïðîâåðåòå ñâúðçâàíåòî íà òðúáàòà Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. –– –– Íîâà áóòèëêà, êîÿòî ìîæå äà ñúäúðæà âúçäóõ. Îñòàâåòå äà ðàáîòè è ïðîáëåìúò ùå èç÷åçíå. Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Použitie a údržba SK • • • • Pred použitím si preštudujte návod. Výrobok používajte iba v exteriéri. Nepoužívajte drevené uhlie. Nepoužívajte regulátor tlaku. Používajte iba regulátory s pevnou reguláciou v súlade s platnými príslušnými európskymi normami. • Kvôli zabezpeèeniu správnej a bezpeènej prevádzky zariadenia nikdy ved¾a seba nepoužívajte dve plne platne. • Na opekacie rošty ani namiesto nich nedávajte žiaden kovový plech, ktorý nevyrobila alebo ktorý neodporúèa spoloènos CAMPINGAZ.
Skontrolujte, èi ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá. Pripojenie ohybnej rúrky: Aby sme mohli pripoji rúrku ku koncovke zariadenia, zatoète pevne, ale s mierou, maticu rúrky pomocou 2 vhodných k¾úèov: - k¾úè 10 na zablokovanie koncovky SK - k¾úè 17 na priskrutkovanie matice rúrky 1) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36-110 : (riešenie d) a)) - dôkladne nasaïte ohybnú trubicu na závit prístroja a bomby.
- Venturiho trubky nie sú upchaté (napr. pavuèinami) Otvory Venturiho trubky horáka Venturiho SK i) Ruèné zapa¾ovanie grilu - èi ventilaèné otvory plynovej bomby nie sú upchaté. - èi je nádoba na zber tukov správne umiestnená na svojom mieste a èi je zasunutá až na doraz. - rúrky nie sú v kontakte so súèiastkami, ktoré by sa mohli zahria. V prípade, že automatické zapa¾ovanie nefunguje, dajte regulaèné tlaèidlo do polohy “OFF” (l). Odstráňte varenie mriežku. Vymeňte varenie roštu.
Pred každým peèením predhrievajte zariadenie 5 minút v polohe Plný prietok ( ) so zatvoreným príklopom. Pred úplne prvým použitím ho predhrievajte 10 minút, aby sa odstránil pach po nátere nových súèiastok. DODATOK: Pravidelná údržba horáka umožòuje zachova ho v dobrom stave pre mnohé použitia a predís jeho predèasnej korózii spôsobenej predovšetkým kyslými zvyškami grilovanej potravy. Napriek tomu je èasom korózia horáka bežným javom, no v prípade správneho fungovania sa horák nemusí vymeni.
Anomálie Pravdepodobné príèiny/ riešenia Horák sa nezapa¾uje –– –– –– –– zlý prívod plynu nefunguje regulátor tlaku rúrky, ventil, trubka Venturi alebo otvory sú upchaté trubka Venturi nedosadá na napájaè Horák vynecháva, alebo sa vypína –– –– –– Skontrolova dostatok plynu Skontrolova pripojenie rúrok Pozri S.A.V Horiaci plameò nestály –– –– Nová f¾aša by mohla obsahova vzduch. Necha ís a chyba zmizne Pozri S.A.