DA FI SV NO EN Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning User instructions CBL 1355
DA SV NO EN TILLYKKE ONNITTELUMME ! GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP! GRATULERER OUR COMPLIMENTS Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling, en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne. Ostamalla tämän Candy pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta. Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
FI DA 4 INDHOLD. SISÄLLYSLUETTELO Introduktion. Johdanto Modtagelse og udpakning. Yleistä toimituksesta Garantibestemmelser. KAPITEL KAPPALE AVSNITT KAPITTEL CHAPTER SV EN NO INNEHÅLLSFÖRTECKNING INNHOLD INDEX Inlednig Innledning Introduction 1 Allmänt Generelt om levering General points on delivery Takuu 2 Garanti Garanti Guarantee Sikkerhedsregler . Turvallisuusohjeita 3 Säkerhetsanvisningar Sikkerhetsregler Safety Measures Tekniske data.
FI DA SV EN NO KAPITEL 1 KAPPALE 1 AVSNITT 1 KAPITTEL 1 CHAPTER 1 MODTAGELSE OG UDPAKNING.
FI DA 8 SV NO EN KAPITEL 2 KAPPALE 2 AVSNITT 2 KAPITTEL 2 CHAPTER 2 GARANTI BESTEMMELSER. TAKUU GARANTI GARANTI GUARANTEE Denne maskine er omfattet af et års fabriksgaranti. Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia. På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen.
DA FI SV EN KAPITEL 3 KAPPALE 3 AVSNITT 3 KAPITTEL 3 CHAPTER 3 SIKKERHEDS REGLER. TURVALLISUUSOHJEITA SÄKERHETSANVISNINGAR SIKKERHETSREGLER SAFETY MEASURES VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ● Fjern stikket fra kontakten, eller afbryd kontakten. Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten, ved måleren. ● Luk for maskinens vandtilførsel.
FI DA SV NO EN ● Do not use adaptors or ● Brug ikke adaptere, eller ● Älä käytä adapteria tai ● Anslut inte maskinen till ● Bruk ikke adaptere eller multistik. haaroituspistorasiaa. adapter eller skarvdosor. “tjuvkontakter. ● Lad ikke børn betjene ● Älä anna lasten leikkiä ● Låt inte barn använda ● Maskinen må ikke brukes maskinen, uden behørigt opsyn. sähkölaitteilla. maskinen. av barn eller ukyndige uten nødvendig tilsyn.
DA KAPITEL 4 SV FI AVSNITT 4 KAPPALE 4 NO KAPITTEL 4 EN CHAPTER 4 60 cm 85 cm 60 cm 14 VASK PESUN OSALTA TVÄTTMASKIN VASK WASHING TØRRING KUIVAUS TORKNING TØRK DRYING 5 TEKNISKE DATA TEKNISIÄ TIETOJA KAPACITET TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA PYYKKIÄ kg 5 VANDSTAND NORMAL VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ /TÄYTTÖ l TILSLUTNINGS LIITÄNTÄTEHO W ENERGI FORBRUG (PROG. 90°) ENERGIANKULUTUS (OHJELMA 90°) FORSIKRING (Amp.
DA NO EN KAPITEL 5 KAPPALE 5 AVSNITT 5 KAPITTEL 5 CHAPTER 5 OPSTILLING OG TILSLUTNING. KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS IDRIFTTAGNING INSTALLATION MONTERING OG OPPSTARTING SETTING UP INSTALLATION Flyt maskinen tæt til dens endelige placering, uden transportkasse. Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa. Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.
DA FI SV NO Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti. Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar. Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Forbind tilgangs slangen til hanen. Liitä tulovesiletku vesihanaan. Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran. Kopl vannrøret til kranen. Connect the fill hose to the tap.
DA FI SV NO Juster maskinen med de forreste ben. Säädä kone suoraan etujalkojen avulla. Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna. Reguler føttene foran slik at maskinen står jevnt. a) Contra møtrikken løsnes. a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään. a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs. a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen. b) Drej de justerbare ben indtil maskinen står plant og fast. b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla.
SV FI DA KAPITEL 6 AVSNITT 6 KAPITTEL 6 CHAPTER 6 MANÖVERPANEL KONTROLLPANEL CONTROLS A B Tvättmedelsbehållare Beholder for vaskemiddel Detergent drawer Lucköppningsknapp Knapp for åpning av dør Door open button Start-knapp “Start”-knapp START button Knapp för intensivtvätt Intensiv vask knappen Intensive wash button Snabbknapp “super rapid” Lynvask-knapp Super Rapid button KAPPALE 6 N A DEFG H EN NO O M I BC L FUNKTIONS OVERSIGT OHJAUSTAULU Sæbe skuffe Pesuainekotelo
DA BESKRIVELSE AF FUNKTIONER OHJAUSTAULUN SELITYKSET KNAP FOR LÅGEÅBNING LUUKUNAUKAISU KYTKIN VIGTIGT: EN SPECIEL SIKKERHEDS ANORDNING FORHINDRER LÅGEÅBNING UMIDDELBART EFTER PROGRAM AFSLUTNING. EFTER AFSLUTNING VENT I CA 2 MIN FØR LÅGEN KAN ÅBNES. HUOM! LUUKUSSA ON TURVALUKITUS, JOKA ESTÄÄ LUUKUN AUKAISUN VÄLITTÖMÄSTI PESUN/LINKOUKSEN JÄLKEEN. ODOTA N. 2 MINUUTTIA ENNEN KUIN AUKAISET LUUKUN. B 2 min.
DA Hvis man har behov for at stoppe programmet for at tage tøj ud eller ind, skal man trykke start knappen ud og vente 2 minutter indtil sikkerheds dørlåsen er udløst. Åben lugen og tag det aktuelle tøj ud eller ind. Tryk start knappen ind igen og programmet vil fortsætte i sit forløb. Jos haluat lisätä tai poistaa vaatteita pesun aikana, vapauta START-painike ja odota 2 minuuttia ennen kuin turvalukitus mahdollistaa luukun avaamisen.
DA FI LYNVASK-KNAP SUPER RAPID-PAINIKE Hvis du trykker på knappen “Lynvask”, reduceres vaskeprogrammets varighed med maksimalt 50 minutter, alt afhængig af hvilket program og hvilken temperatur, du har valgt. Knappen “Lynvask” kan bruges til vasketøjsmængder fra 1 til 5 kg. (Denne mulighed kan kun bruges på bomulds programmer og syntetiske programmer). Super Rapid painikkeen avulla pesuaika lyhenee maksimissaan 50 minuutilla riippuen valitusta ohjelmasta ja lämpötilasta.
DA FI KNAP FOR EKSTRA SKYL LISÄHUUHTELU PAINIKE Afhængigt af det valgte program vil der blive tilsat mere vand til skylningerne, eller tilføjet flere skylninger. Kan være nyttigt for mennesker med overfølsomhed, eller til baby tøj. Ohjelmavalinnasta riippuen lisähuuhtelupainikkeella lisätään huuhtelussa käytettävän veden määrää tai yksi huuhtelukerta. Tämä on erityisen tärkeää allergisille ja herkkäihoisille henkilöille (mm. pikkulapset). Toiminto on valittu kun painike on pohjassa.
DA TIMER/TØR. KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER Denne knap indstiller tiden for tørring op til max. 225 minutter med en nedkølings fase på 10 minutter. Nr. 1 indikere 30 minutter, nr. 2 indikere 45 minutter og hver position tilføjer 15 minutters tørre tid indtil max. 225 minutter. Funktionsknappen for indstilling af tørre tiden drejer automatisk for at nulstille tiden. Hvis indstilling af tiden foretages mens der vaskes vil maskinen automatisk vælge tørreprogrammet.
DA PROGRAMVÆLGER KNAP MED OFF POSITION. KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER OG ON/OFF KONTROLLAMPEN VIL LYSE NÅR DER DREJES VÆK FRA OFF. Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen. Sluk maskinen ved at trykke startknappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF. 34 FI OHJELMANVALITSIN, JOSSA OFF-ASENTO SV L VALITSINTA VOIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN ON/OFF MERKKIVALO SYTTYY. ODOTA, ETTÄ LOPETUS-MERKKIVALO ALKAA VILKKUA. PROGRAMVÄLJARKNAPP MED OFF POSITION.
FI DA SV EN NO KAPITEL 7 KAPPALE 7 AVSNITT 7 KAPITTEL 7 SÆBE SKUFFEN PESUAINEKOTELO TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL Tvättmedelsbehållaren är indelad i fyra fack: Beholderen for vaskemiddel har fire skuffer: Sæbeskuffen er opdelt i fire rum. Pesuainekotelo on jaettu neljään kaukaloon : CHAPTER 7 DETERGENT DRAWER cl - Den første mærket ”I” er til forvask - Andet vaskerum, mærket ”II”, er til hovedvasken. En speciel beholder til flydende vaskemiddel medfølger maskinen.
DA 38 FI SV NO EN KAPITEL 8 KAPPALE 8 AVSNITT 8 KAPITTEL 8 CHAPTER 8 VALG AF PROGRAM OHJELMAN VALINTA VAL AV PROGRAM VALG SELECTION Til at behandle de forskellige tekstiltyper, og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine 4 forskellige program-områder. (se programoversigt). Pesukoneessa on 4 erilaista ohjelmaryhmää , jolloin kullekkin tektiilityypille voidaan valita paras mahdollinen pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi, pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto.
FI DA 40 SV EN NO 4. Speciel programmer 4. ERIKOIS OHJELMAT 4. Specialprogram 4. Spesial programmer 4. Specials HÅNDVASK 30° KÄSIPESU 30° HANDTVÄTT 30° HÅNDVASK 30° HAND WASH 30° Vaskemaskinen har også et ”håndvaske program” som kan anvendes hvis tøjets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”. Programmet indeholder svag vask ved 30 grader efterfulgt af 2 skånsomme skylninger med en svag centrifugering. Tässä pesukoneessa on myös hellävarainen Käsipesu-ohjelma.
SV FI DA “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40° “MIX & WASH SYSTEM” OHJELMA 40° Et økologisk vaskesystem der gør det muligt at vaske forskellige tekstiltyper på samme tid. Ekologinen pesujärjestelmä, joka mahdollistaa erilaisten tekstiilityyppien yhtäaikaisen pesun. M&W NO “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40° “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40° “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME 40° Ett ekologiskt tvättprogram som gör det möjligt att tvätta olika textiltyper på samma gång.
DA FI SV NO KAPITEL 9 KAPPALE 9 AVSNITT 9 KAPITTEL 9 GODE RÅD VEDR. VASK. PYYKIN LAJITTELU SORTERING AV TVÄTT PRODUKTET VIGTIGT: Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering, er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler, sengetøj eller andre tunge ting. Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for udeladelse af centrifugering ind.
DA KAPITEL 10 TEKSTIL ART PROGRAM OVERSIGT FYLDNING MAX kg Vaskeprogrammer: PROGRAM NR TEMPERATUR ❙ Kogevask Normal Vask Hvid vask 5 90 90° Bomuld, Blandet, Kraftigt Hvid vask med forvask 5 60 P 60° Bomuld, Blandet Kulørt vask farveægte 5 60 Kulørt vask farveægte 5 40 Kulørt vask ikke farveægte 5 30 30° Kulørt vask farveægte med forvask 3 60 P 60° 3 60 Bomuld Linned Skånevask Syntetiske Stoffer (* Nylon, Perlon, Blandet, Bomuld Vigtige noter: FYLDNING I SÆBESKUFFE ❀ ❙
FI KAPPALE 10 TEKSTIILITYYPPI Valko-kirjopyykki Puuvilla, Pellava, Puuvilla, Pellava, Kestävät sekoitteet Sekoitetekstiilit ja tekokuidut Polyamidi, Polyesteri, Puuvillasekoitteet OHJELMATAULUKKO OHJELMANVALITSIN Valko-kirjopyykki 5 90 90° Valko-kirjopyykki + esipesu 5 60 P 60° 5 60 Kirjopyykki, kestävät värit 5 Kirjopyykki, arat värit Tekokuidut, kestävät värit + esipesu Hienopyykki 48 ❙ ❀ ❙❙ Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki, suositeltava täyttömäärä on 3 kg.
SV AVSNITT 10 TEXTILTYP Vit-kulõrtvätt Bomull, Linne Tåligt blandmaterial Bomull PROGRAM TABELL PROGRAMVÄLJARE Vittvätt 5 90 90° Vittvätt med förtvätt 5 60 P 60° 5 60 Kulörtvätt färgäkta 5 Kulörtvätt inte färgäkta Kulörtvätt färgäkta med förtvätt Kulörtvätt färgäkta Bland- och syntetmaterial Plyamid, Polyester, Bomull, Blandat Kulörtvätt färgäkta (* (* Kulörtvätt färgäkta OBS!: TVÄTTMEDELSFACK ❙ ❙❙ ❀ Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg.
NO KAPITTEL 10 STOFF TABEL OVER VASKEPROGRAMMER MAKS. VEKT kg Vaskeprogrammer: VELG PROG. VELG TEMP.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX Kg PROGRAM FOR PROG. TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❀ ❙❙ Resistant fabrics Cotton, linen 5 90 5 60 P 60° 5 60 5 Non fast coloureds Fast coloureds with Prewash Whites ● 90° ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum. In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
DA SV FI NO EN KAPITEL 11 KAPPALE 11 AVSNITT 11 KAPITTEL 11 FORBRUGER INFORMATION YLEISOHJEITA Goda råd om tvätt FORBRUKERINFORMASJON. Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet. Ympäristöystävällisyys ja taloudellisuus Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
FI DA SÅDAN BRUGES MASKINEN PESU VARIABEL KAPACITET. Tämä pesukone säätää vesimäärän automaattisesti pyykin määrän ja laadun mukaan. Tällöin pesu kuluttaa energiaa aina mahdollisimman säästävästi. Vähentynyt vesimäärä lyhentää myös pesuaikaa. Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau, i henhold til tekstil art, og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug, selv om maskinen ikke er fyldt helt op. Maskinens kapacitet for en normal vask er 5 Kg.
DA FI SV NO EN ● Luk sæbeskuffen. ● Sulje pesuainekotelo (A). ● Stäng tvättmedelsbehållaren (A). ● Lukk beholderen for vaskemiddel (A). ● Close the detergent drawer (A). ● Kontroller at der er åbnet for vandtilførsel. ● Avaa vesihana. ● Öppna kranen. ● Se etter at vanntilførselen er skrudd på. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● Kontroller at afløbs slangen ikke er knækket. ● Tarkista, että poistoletku on paikallaan. ● Kontrollera att avloppsslangen är på plats.
DA FI SV EN NO KAPITEL 12 KAPPALE 12 AVSNITT 12 KAPITTEL 12 CHAPTER 12 TØRRING KUIVAUS TORKNING TØRKING DRYING ADVERSEL: TØR ALDRIG TEKSTILER DER ER LAVET AF SKUMGUMMI, ELLER BRANDBARE MATERIALER. VARAITUS: ÄLÄ KOSKAAN KUIVAA VAATTEITA, JOISSA ON VAAHTOMUOVIA TAI MUITA SYTTYVIÄ MATERIAALEJA. VARNING: TORKA ALDRIG KLÄDER SOM INNEHÅLLER CELLPLAST ELLER ANDRA ANTÄNDBARA MATERIAL. Denne Vaske/Tørre maskine er sikret imod overhedning med en automatisk overhednings termostat.
DA Den varme og fugtige luft ledes til et kondenserings kammer, hvor fugten fortættes og ledes til afløbet. Den varme luft recirkuleres tilbage til tromlen. ADVERSEL: LÅGEN MÅ UNDER INGEN OMSTÆDIGHEDER ÅBNES NÅR TØRRINGEN FOREGÅR. VENT TIL MASKINEN HAR AFSLUTTET AFKOLINGS FASEN Lämmin kostea ilma tiivistetään uudellen vedeksi kylmän veden avulla ja johdetaan poistoputken kautta viemäriin. HUOM! ÄLÄ KOSKAAN AVAA LUUKKUA KESKEN OHJELMAN VAAN ODOTA, ETTÄ JÄÄHDYTYSVAIHE ON OHITETTU.
DA Et praktisk eksempel: FI Esimerkki: kuivattava pyykki on puuvillaisia liinavaatteita. Tøjet der skal tørres er bomulds lagener. MAX 5 kg NO EN Exempel: tvätten som torkas är bomullslakan. Et praktisk eksempel: Du ønsker å tørke bomullslakener. A practical example: Your laundry to be dried is cotton sheets. ● Åben lågen ● Avaa luukku. ● Öppna luckan ● Åpne døren. ● Open the drum. ● Lagnerne (Max. 5 kg ved store tøj stykker) kommes i maskinen.
DA ADVARSEL TØR ALDRIG ULD, ELLER TEKSTILER DER INDEHOLDER ULD, QUILTEDE ELLER VATTEREDE TEKSTILER. KULØRT VASK: VED STRYGEFRI STOFFER ANBEFALES DET AT FYLDE MINDRE TØJ I MASKINEN, FOR AT UNDGÅ KRØLNING. 68 FI HUOM! VILLA, SILKKI TAI ARAT TEKOKUIDUT EIVÄT SOVI KUIVATTAVIKSI. ÄLÄ MYÖSKÄÄN KUIVAA TEKSTIILEJÄ, JOTKA SISÄLTÄVÄT KUMIA, VAAHTOMUOVIA TAI MUITA LÄMPÖHERKKIÄ MATERIAALEJA. SILIÄVÄKSI KÄSITELLYILLE TEKSTIILEILLE ALENNA TÄYTTÖMÄÄRÄÄ RYPISTYMISEN ESTÄMISEKSI.
DA SV KAPITEL 13 AVSNITT 13 Tekstil type Max. fyldning (kg) Program vælger (L) på Skabstørt (I) Strygetørt. (I) Bomuld: sengetøj, linned Bomuld: småt Bomuld: håndklæder, badekåber, blue jeans Bomuld: meget snavset, bluser, skjorter 5 12 10-11 5 3 12 6-7 10-11 6-7 Blandet kulørt syntetisk Blandet kulørt syntetisk Syntetisk Strygefrit 3 6 5-6 1,0 5-6 4-5 1,0 max. 4 5-6 5-6 2 6-7 ADVARSEL: Tør aldrig uld, eller stoffer der er foret med uld. Stoffer med specielle påsætninger f. eks.
EN NO CHAPTER 13 KAPITTEL 13 Stoff Maks. vekt som kan has i maskinen (kg) Bomull; lakener, drynetrekk, putevar. Bomull; små plagg. Bomull; frotté, badekåper, jeans. Bomull; med vanskelige folder, bluser, skjorter. Blandingsstoffer Blandingsstoffer Syntetiske stoffer Skjorter som skal drypptørkes Maks. 4 plagg 3 1,0 1,0 max. 4 Still programbryteren (L) på Helt tørt tøy. Still bryteren (I) inn på Stryketørt.
DA KAPITEL 14 KAPPALE 14 VASK MED AUTOMATISK TØRRING YHTÄJAKSOINEN PESU JA KUIVAUS ADVARSEL: DER MÅ MAX. FYLDES 5 kg I MASKINEN NÅR DER VASKES MED AUTOMATISK TØRRING. 74 FI HUOM! TÄYTTÖMÄÄRÄ MAX. 5 kg KUIVAA PYYKKIÄ.. Vælg det program, efter programoversigten, der egner sig bedst til den vask De netop skal i gang med. Fyld maskinen, fyld sæbe i sæbeskuffen, stil vaske temperaturen og indstil programvælgeren på det ønskede program.
DA SV NO EN KAPITEL 15 KAPPALE 15 AVSNITT 15 KAPITTEL 15 CHAPTER 15 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PUHDISTUS JA HOITO RENGÖRING OCH SKÖTSEL RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Brug aldrig slibemidler, aggressive midler, sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud, evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel. Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita.
DA RENGØRINGAF FILTER. Maskinen er udstyret med et selvrensende filter, der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v. men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense, og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette. ● Frigør fodsparket ved at presse det lidt ned, og træk det ud foroven og bøj det ned, som vist på tegningen. Skru sikkerheds skruen lidt ud og drej filterhåndtaget mod uret, træk derefter filteret ud og rens det. ● Brug panelet til at opsamle evt.
DA FI KAPITEL 16 KAPPALE 16 FEJL OG KONTROL LISTE Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed, kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker: FEJL 1. Maskinen starter ikke.
NO SV KAPITTEL 16 AVSNITT 16 FEL ÅTGÄRDER ORSAK Stickkontakten är inte i uttaget Sätt i stickkontakten Strõmbrytaren är inte intryckt Tryck in strömbrytaren Elstrõmmen är bortkopplad Kontrollera Säkringen (proppen) har gått Kontrollera Luckan är inte helt stängd Stäng luckan Samma orsaker som i punkt 1 Kontrollera Kranen är stängd Öppna kranen Programväljaren är i fel läge Välj program på nytt Veck på utloppsslangen Räta ut slangen Avloppssilen är igensatt Rengõr silen 4.
EN CHAPTER 16 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog. Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
04.