FR EL ES PT EN Mode d’emploi Instrucciones para el uso Instruções de utilização User instructions CB 83 TR
FR ES PT EN TOUS NOS COMPLIMENTS ENHORABUENA PARABÉNS! OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy, ! : # $ $! . Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
EL FR INDEX Avant-propos Notes générales à la livraison Garantie Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation PT EN ÍNDICE CAPÍTULO INDICE INDEX Introduccíon Introdução Introduction 1 Notas generales a la entrega Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue General points on delivery 2 Garantía Garantia Guarantee 3 Normas de seguridad Instruções de segurança Safety Measures 4 Da
EL FR CHAPITRE 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: K 1 K , 7 7 4 8 ! 9 : 5) A) LIVRET D’INSTRUCTIONS B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE C) CERTIFICAT DE GARANTIE ES $ <%<=<> >=& @ $%&" ?" ) <" > ><& E&" ?" EUROPE Dovunque tu sia.
EL FR CHAPITRE 2 GARANTIE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. K 2 8 ! & ' ' ' ) ' Service, ' ) ' , ' ' . ES PT EN CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIA GARANTIA GUARANTEE CONDIÇÕES DE GARANTIA CANDY El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía. SERVICIO POST VENTA ☎ 902. 100.
EL FR CHAPITRE 3 K 3 * $ MESURES DE SECURITE ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ES : K K K ● Débrancher la prise de courant. ● ? $ ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● K$ sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
EL FR ES EN ' ' $$ '$ ' ( . ● No use adaptadores o ● Não utilize adaptadores ou d’adaptateurs ou de prises multiples. enchufes múltiples. fichas múltiplas. ● No permita la ● Não deixe que crianças ● Cet appareil ne doit pas ● manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
FR CHAPITRE 4 EL ES K 4 CAPÍTULO 4 PT CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 54 cm 85 cm 60 cm LAVAGE !" #$ LAVADO LAVAGEM WASHING SÉCHAGE %&'()$* SECADO SECAGEM DRYING 2,5 CAPACIDAD DE ROPA SECA CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) MAXIMUM WASH LOAD DRY 10÷15 NIVEL NORMAL DE AGUA NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NORMAL WATER LEVEL 2150 POTENCIA ABSORBIDA POTÊNCIA ABSORVIDA POWER INPUT kWh 1,75 CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 1) CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 1) ENERGY CONSUMPTION (PROG.
FR CHAPITRE 5 MISE EN PLACE INSTALLATION Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. Couper les colliers serre-tubes Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C). Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas. Refermer le trou en utilisant le bouchon qui se trouvè dans le sachet “instructions”.
FR Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET EL ES EN PT o4 o o " ! ! " o !4 , . Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
FR 20 EL ES PT EN Mettre la machine avec les pieds avant. $ ! 8 . Nivele la máquina con las patas delantares Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros. Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. 3) " U 9 7 9 !4 7 !4 U ! ! .
EL FR K 6 CHAPITRE 6 A ES D E F H M N I L PT EN CAPÍTULO 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 CUADRO DE MANDOS DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CONTROLS BC COMMANDES , %- # *. ,.*(%#/ " A Cubeta del detergente Gaveta para detergente Detergent drawer Touche ouverture porte K ,$.0 '#* % -( #'$* %12 .3 %*2 B Botón de apertura del ojo de buey Tecla de abertura da porta Door open button Touche marche/arrêt K ,$.
FR DESCRIPTION DES COMMANDES 6 * ) $ TOUCHE D’OUVERTURE PORTE K ,$.0 '#* % -( #'$* %12 .3 %*2. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. TOUCHE MARCHE/ARRET 24 EL : − K E F K G .
FR TOUCHE 800/400 26 EL HKTPO 800/400 Dans les programme pour tissus résistants, la machine à laver effectue l’essorage final avec une augmentation graduelle de la vitesse de 400 tours jusqu’à la vitesse maximum prévue. La touche désactive la haute vitesse en la réduisant à 400 tours. ' # ! $ $ , # ! 400 * $ ' ) ! , .
FR MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS Cette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage. ATTENTION! NE JAMAIS LA DEPASSER MANETTE PROGRAMME DE SECHAGE ATTENTION: NE JAMAIS TOURNER LA MANETTE DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE ATTENTION: NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D’UNE MONTRE: TOURNER LA POIGNEE EN SENS HORAIRE ET NE JAMAIS APPUYER SUR LA TOUCHE DE MARCHE (C) AVANT D’AVOIR EFFECTUE LA SELECTION DU PROGRAMME. EL H − F L SELECTOR DE PROGRAMAS DE LAVADO : E K . M HKTPO − E F H ON ( C ) H H .
EL FR ES PT EN CHAPITRE 7 K 7 CAPÍTULO 7 CAPÍTULO 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE "! ! CUBETA DEL DETERGENTE COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE DETERGENT DRAWER Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: - le premier I sert pour les produits pour le PROGRAMME RAPIDE 32 MINUTES - le deuxième II sert pour les produits de lavage Pour les produits liquides il faut utiliser le bac special fourni avec l’appareil et l’introduire dans le bac (voir dessin).
FR ES PT EN CHAPITRE 8 K 8 CAPÍTULO 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECTION 8' $ ' SELECCIÓN SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 3 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR EL CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR X%&"< " )&%>->%< " <5 >E" $%&" " SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE " ! 7 ! ! ! ! 7 . Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lave-linge.
FR CHAPITRE 9 LE PRODUIT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Ne pas sécher les vêtements en laine, vêtements particuliers avec rembourrage (duvets, anoraks), fibres délicates. Pour laver à la machine des vêtements en laine et de la lingerie se reporter à l’étiquette du vêtement qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. CHARGE DE LESSIVE SELEC. TEMP.
EL K 10 K3>3 = @ 3BBDE K , ,I 1 1 MAX 0 (kg) , , 1 . K 1 , 7 .
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. CARGA DETERGENTE SELECC. TEMP.
PT CAPÍTULO 10 TIPO DE TECIDO TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg SELECÇÃO DO PROGRAMA 5 1 Até 90° 5 2 Até 60° 1) Tecidos resistentes COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA ❙ ❀ ❙❙ ● ● ● ● ● ● Algodão, linho INTENSIVO Muito suja Algodão, tecidos mistos, resistentes Sujidade normal Algodão, tecidos mistos Algodão resistente 5 3 Até 50° ● ● ● Pouco suja - Cores fixas a 40°C 3,5 4 Até 40° ● ● ● Algodão Enxaguamento enérgico - - ● Al
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR WEIGHT MAX kg SELECT PROG. CHARGE DETERGENT SELECT TEMP.
EL FR ES PT EN CHAPITRE 11 K 11 CAPÍTULO 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 LAVAGE LAVADO LAVAGEM WASHING CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE ETAB HTH X2PHTIKOTHTA CAPACIDA VARIABILE CAPACIDADE VARIÁVEL VARIABLE CAPACITY !v o v 4 v ! o o ! o o o v ov o v o v o v. E v o v v 9 " o " v o.
FR EL La charge admise pour les tissus résistants est de 5 kg, tandis qu’en cas de tissus délicats nous conseillons de ne pas dépasser 2 kg (1 kg en cas de pièces en “pure laine vierge” lavables dans la machine à laver), pour éviter la formation de plis difficiles à repasser. Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet.
EL FR ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● A 60 ! ! . ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● Remplir le bac de blanchissage cl avec 100 cc d’eau-de-javel. ● A 100 . ! cl ! . ● Ponga 100 cc de lejía en el compartimento para blanqueadores ● En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 cc de produit . ● A 50 .
FR CHAPITRE 12 SECHAGE K 12 ) NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. : H F K , K K U K . La machine à laver/séchante est équipée d’un dispositif qui prévient toute possibilité de surchauffage ou de feu, même dans le cas de manoeuvres incorrectes ou d’anomalies dans un des composants. Dans ce cas, le chauffage ne fonctionne pas pendant le sèchage.
FR ES PT EN bañado por agua fría que condensa el agua contenida en el aire; el agua es evacuada a través del desagüe. Todo el circuito es perfectamente estanco, no existiendo ninguna posibilidad de emisión de vapor al exterior.
FR 60 EL Candy recommande: & Candy : ● Ouvrir l’hublot. ● 7 ● Remplir le tambour avec 2,5 kg maximum. Dans le cas de vêtements de grande taille (par exemple, des draps), ou très absorbants (par exemple, des peignoirs ou blue jeans), il est recommandé de réduire la quantité de linge à laver. ES MAX 2,5 kg PT EN Candy le aconseja: A Candy aconselha o seguinte procedimento: What Candy recommends is: ● Abra el cesto. ● Abra a porta da máquina. ● Open the drum.
FR ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. ES : H F , ( . F , K .), .
FR ES CHAPITRE 13 Tissu Charger le tambour avec un poids en kg max. de: Coton: draps, linge, taies d’oreiller. Coton: petit linge. Coton: éponge, peignoirs, blue jeans. Coton avec plis difficiles: blouses, chemises.
PT EN CAPÍTULO 13 CHAPTER 13 Tipo de Tecido Quantidade máxima de roupa (kg) Algodão, lençóis, peças de vestuário, fronhas. Algodão, peças de roupa pequenas. Algodão, roupões. Algodão que se enruga facilmente, blusas, camisas 2,5 2,0 1,5 Tecidos mistos Tecidos mistos Tecidos sintéticos Camisas do tipo “lavar e vestir” 1,5 1,0 1,0 max. 4 peças Posição do botão de sel. do programa de lavagem (L) Posição do botão de sel. do programa de secagem (I) - roupa pronta a guardar Posição do botão de sel.
FR ES CHAPITRE 14 K 14 CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE 7 ! $ '$ − / ATTENTION: LE CYCLE COMPLET NE PEUT ETRE EXECUTE QU’AVEC 2,5 kg DE LINGE SEC. 68 EL 60° C 2,5 kg MAX : L M 2,5 K . CAPÍTULO 14 CHAPTER 14 CICLO AUTOMATICO LAVADO-SECADO CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM AUTOMATIC WASHING/DRYING ATENCION: EL CICLO COMPLETO SOLO PUEDE UTILIZARSE CON UN MAXIMO DE 2,5 kg DE ROPA SECA.
FR EL CHAPITRE 15 K 15 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE K 4 ! 4 ! Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. , ! ! 4 9 ! ! !. 5 4 ! . La machine n’a besoin que de peu d’entretien: ! ! ! ! 8 : ● Nettoyage des bacs.
EL FR NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: ● Enlever le socle comme indiquè dans la figure. LIMPIEZA FILTRO LIMPEZA DO FILTRO ! 4 ! ! ( . , ! .
EL FR K 16 CHAPITRE 16 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 0 REMEDE CAUSE 1.
ES PT CAPÍTULO 16 ANOMALÍA 1.
EN CHAPTER 16 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
03.09 - 91500972.