FR HR HU RU EN Mode d’emploi Upete za kori‰tenje Használati utasítás Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè User instructions CSW 105
FR HU TOUS NOS COMPLIMENTS âESTITAMO! KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje. Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
HR FR 4 INDEX KAZALO Avant-propos Uvod Notes générales à la livraison Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja Garantie CHAPITRE POGLAVLJE FEJEZET ÏAPAÃPAÔ CHAPTER HU EN RU TARTALOMJEGYZÉK OÃËABËEHÈE INDEX Bevezetés Ââåäåíèe Introduction 1 Általános szállítási tájékoztató Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè General points on delivery Jamstvo 2 Garancia Ãàpàíòèÿ Guarantee Mesures de sécurité Sigurnosne mjere 3 Biztonsági intézkedések Mepû áåçoïacíocòè Safety Measur
HR FR HU EN RU CHAPITRE 1 POGLAVLJE 1 1.
FR HR HU RU EN CHAPITRE 2 POGLAVLJE 2 2. FEJEZET ÏÀPÀÃPÀÔ 2 GARANTIE JAMSTVO GARANCIA ÃÀPÀÍÒÈß GUARANTEE Prilikom kupnje uredjaja prodavaãVam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list. A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
FR HR HU EN CHAPITRE 3 POGLAVLJE 3 3. FEJEZET ÏÀPÀÃPÀÔ 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE SIGURNOSNE MJERE BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ÌÅPÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fermer le robinet ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA: ● Izvucite utikaã iz utiãnice. d’alimentation d’eau. Zatvorite slavinu za dotok vode.
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. ● Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...). ● En cas de déménagement HR ● Ne prikljuãujte perilicu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova. ● Gyermekek és cselekvésükben korlátozottak felügyelet nélkül nem használhatják a készüléket.
FR HR HU POGLAVLJE 4 CHAPITRE 4 4.
FR CHAPITRE 5 MISE EN PLACE INSTALLATION HU HR POGLAVLJE 5 5. FEJEZET POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE RU ÏÀPÀÃPÀÔ 5 EN CHAPTER 5 A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE ÑÍßÒÈÅ ÓÏÀÊÎÂÊÈ SETTING UP INSTALLATION A gép kicsomagolása után az alábbiak szerint kell eljárni: Az alábbi feladatot a gép hátoldalán kell elvégezni.
HR HU Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici. Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
FR 20 HR HU RU EN Mettre la machine à niveau en reglant les pieds del’ avant. Poravnajte perilicu uz pomoç prednjih okretljivih nogica. A gép vízszintbe állításához használja az elülsŒ lábakat. Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ íîæåê. Use front feet to level the machine with the floor. Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol. Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod.
HR FR HU POGLAVLJE 6 CHAPITRE 6 M 6.
FR DESCRIPTION DES COMMANDES POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. HR OPIS KONTROLA RUâICA VRATA Da otvorite vrata pritisnite zasun na unutra‰njoj strani ruãice vrata. A 2 min.
HR FR TOUCHE MARCHE/PAUSE TIPKA START Après avoir sélectionné un programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE Kada odaberete program pranja, priãekajte da svjetlosni pokazatelj STOP zatrepta prije nego pritisnete tipku START. Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera). Pritisnite da pokrenete odabrani ciklus pranja (ovisno o odabranom ciklusu jedan od svjetlosnih pokazatelja çe zasvjetliti).
FR HR Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START. LAVAGE EN EAU FROIDE En appuyant sur la touche correspondante on peut faire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de l’eau, tandis que toutes les autres caractéristiques restent inchangées (niveau d’eau, temps, rythmes de lavage, etc.).
FR HR TOUCHE “REPASSAGE FACILE” TIPKA ZA ZA·TITU OD GUÎVANJA Si vous utilisez cette touche, il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. Funkcija za za‰titu od guÏvanja smanjuje guÏvanje koliko god je to moguçe, ovaj jedinstveni sustav protiv guÏvanja prilagodjen je za posebne vrste tkanina.
FR TOUCHE DEPART DIFFERE Cette option permet de différer jusqu’à 9 heures la mise en marche du cycle de lavage. La sélection de temps se fait en appuyant sur la touche Départ Différé; Un voyant indique alors le temps sélectionné.
FR TOUCHE "ESSORAGE" La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
FR LES VOYANTS DES TOUCHES SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI Ces voyants s’allument dès que les touches sont enclenchées. Svjetlosni pokazatelji oko opcijskih tipki svjetle kada je odabrana pripadajuça opcija. MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF GUMB PROGRAMATORA SA POLOÎAJEM OFF ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME.
FR 38 HR TOUCHE DE SELECTION DU PROGRAMME DE SECHAGE TIPKA ZA IZBOR PROGRAMA SU·ENJA Assurez-vous que le sélecteur de programme n'est pas réglé sur OFF, puis appuyez sur le bouton pour sélectionner le programme de séchage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, un témoin s'allume pour indiquer le type de séchage sélectionné.
FR HR TEMOINS DES PROGRAMMES DE SECHAGE SVJETLOSNI POKAZATELJI PROGRAMA SU·ENJA Les témoins lumineux indiquent le type de programme et/ou la durée du séchage : Svjetlosni pokazatelji prikazaju vrstu programa i/ili vrijeme su‰enja: Programmes automatiques: si vous sélectionnez l'un des 3 programmes automatiques, la machine calcule le temps nécessaire pour le séchage ainsi que le degré d'humidité résiduelle requis, en fonction de la charge et du type de séchage choisi.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: CHARGE MAXI kg TEMP.
HR POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA PROGRAM ZA: GUMB PROGRAMATORA NA: MAX. TEÎINA kg TEMP.
HU 7. FEJEZET PROGRAMTÁBLÁZAT TEXTÍLIA PROGRAM PROG. MAX. SÚLY kg HÃM.
RU ÏÀPÀÃPÀÔ 7 TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ ïpo÷íûe òêàíè êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: Maêc.
EN CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg TEMP. °C CHARGE DETERGENT ❙❙ Resistant fabrics ❙ Whites 90 5 90° ● ● Cotton, linen Cotton, mixed resistant Whites with Prewash 60 P 5 60° ● ● Cotton, mixed Fast coloureds 60 5 60° ● ● Fast coloureds 40 5 40° ● ● Please read these notes Non fast coloureds 30 5 30° ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
FR HR HU RU EN CHAPITRE 8 POGLAVLJE 8 8. FEJEZET ÏÀPÀÃPÀÔ 8 CHAPTER 8 SELECTION ODABIR PROGRAMA PRANJA PROGRAMVÁLASZTÁS ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
FR 4. SPECIAUX 4. POSEBNI PROGRAMI PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGES COTON” Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main. POSEBAN PROGRAM “ISPIRANJE PAMUâNOG RUBLJA” Ovaj program provodi tri ispiranja s medjufazama centrifugiranja (koje moÏe biti smanjeno ili iskljuãeno kori‰tenjem odgovarajuçe tipke).
FR HU RU PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur: POSEBAN PROGRAM "MIX & WASH" Ovo je ekskluzivan sustav koji je proizveo Candy a ukljuãuje 2 velike prednosti za korisnika: „MIX & WASH” VEGYES MOSÓPROGRAM Ez egy kizárólagos Candy rendszer, amely 2 nagyszerı elŒnnyel rendelkezik a fogyasztó számára: • pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS; • omoguçuje da se zajedno
FR HU RU EN CHAPITRE 9 POGLAVLJE 9 9.
FR HU RU EN CHAPITRE 10 POGLAVLJE 10 10. FEJEZET èÄêÄÉêÄî 10 CHAPTER 10 LE PRODUIT PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE A TERMÉK íàè ÅÖãúü THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ZNAâAJNA UPOZORENJA: Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu.
FR HR CHAPITRE 11 POGLAVLJE 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR SAVJETI ZA KORISNIKA Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja. SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lave-linge.
HR FR HU RU EN LAVAGE PRANJE MOSÁS ÑÒÈPÊÀ WASHING CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE PROMJENJIVI KAPACITE VÁLTOZÓ MENNYISÉG Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè VARIABLE CAPACITY Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
FR HR HU ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena. ● Nyissa ki a vízcsapot. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu. ● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e. ODABIR PROGRAMA PRANJA Upuçujemo na tebelarni pregled programa kako bi izabrali najprikladniji program pranja. Okrenite gumb programatora na Ïeljeni program da ga aktivirate.
FR HR HU CHAPITRE 12 POGLAVLJE 12 12. FEJEZET SECHAGE SU·ENJE SZÁRÍTÁS NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. NE SU·ITE ODJEåU IZRADJENU OD PJENASTE GUME ILI ZAPALJIVIH MATERIJALA. SOHA NE SZÁRÍTSON HABSZIVACSBÓL VAGY GYÚLÉKONY ANYAGOKBÓL KÉSZÜLT RUHANEMÙT. IMPORTANT: DANS CETTE MACHINE À LAVER SÉÇHANTE, PEUT ÊTRE SÉCHÉ EXCLUSIVEMENT LE LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À L’EAU.
FR ATTENTION: N'OUVREZ JAMAIS LE HUBLOT DE LA MACHINE PENDANT UN CYCLE DE SÉCHAGE. PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE. VAÎNO: NIKADA NEMOJTE OTVORITI VRATA SU·ILICE NAKON ·TO ZAPOâNE CIKLUS SU·ENJA – PRIâEKAJTE DA SE FAZA HLADJENJA U POTPUNOSTI ZAVR·I Il est possible de sècher uniquement le linge qui a déjà été essoré.
FR PAR EXEMPLE: SECHAGE DE TISSUS EN COTON, EPONGE, LIN, CHANVRE, ETC. Procédure à suivre pour le séchage: ZATO, MOÎETE SU·ITI PAMUâNO RUBLJE, FROTIR, LAN, JUTU, ITD. I TO KAKO SLIJEDI: Ispravan naãin su‰enja rublja: ● Ouvrez le hublot de la machine. ● otvorite vrata perilice/su‰ilice, ● Remplissez la machine (2,5 kg max.). En cas de linge de maison de grande taille (draps, etc.) ou de linge très absorbant (peignoirs, pantalons en jean, etc.), il est préférable de réduire la charge.
FR ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. HR HU RU UPOZORENJE: NEMOJTE SU·ITI VUNENU ODJEåU ILI ODJEåU S POSEBNOM PODSTAVOM, (npr. POPLUNE, VATIRANE VJETROVKE i sl.).
FR HR CHAPITRE 13 POGLAVLJE 13 CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE AUTOMATSKO PRANJE / SU·ENJE ATTENTION: LE CYCLE COMPLET NE PEUT ETRE EXECUTE QU’AVEC 2,5 kg DE LINGE SEC. UPOZORENJE: UREDJAJ SE MOÎE NAPUNITI S NAJVI·E 2,5 kg SUHOG RUBLJA. HU 2,5 kg MAX 13. FEJEZET AUTOMATIKUS MOSÁS/SZÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS: LEGFELJEBB 2,5 KG SZÁRAZ RUHA TEHETÃ BE A GÉPBE. RU ÏÀPÀÃPÀÔ 13 ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È ÑÓØÊÈ Âíèìàíèå! Ïîëíûé öèêë ìîæåò áûòü âûïîëíåí òîëüêî ïpè çàãpóçêå áàpàáàíà 2,5 êã ñóõîãî áåëüÿ.
FR HR HU Si vous souhaitez que le linge soit prêt à repasser, appuyez sur le bouton de sélection du programme de séchage jusqu'à ce que le témoin s'allume. ako Ïelite da va‰e rublje bude osu‰eno na razinu “spremno za glaãanje”, pritisnite gumb za izbor programa su‰enja sve dok se ne ukljuãi svjetlosni pokazatelj, - Ha „vasalószáraz”-ra szeretné a ruhát szárítani, akkor addig nyomja le a szárítóprogram választógombot, amíg fel nem gyullad a jelzŒlámpa.
FR RU TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): 퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı): PROGRAMME COTON Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser MIXTE èêéÉêÄååÄ 1 Kg Min 2,5 Kg Max 1 Kg Min 1,5 Kg Max 30’ 30’ 30’ à 150’ à 120’ à 100’ 30’ 30’ 30’ à 90’ à 70’ à 50’ ùÍÒÚ‡ ç‡ ÔÓÎÍÛ èÓ‰ ÛÚ˛„ ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà åËÌ. 1Í„ åËÌ. 2,5Í„ åËÌ. 1Í„ åËÌ.
HR FR 82 HU CHAPITRE 14 POGLAVLJE 14 14. FEJEZET NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom. Kuãi‰te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim – grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razrjedjivaãem.
FR HR HU RU EN SZÙRÃTISZTÍTÁS A mosógép speciális szırŒvel van felszerelve, amely az olyan nagyobb idegen anyagokat (pl. pénzérméket, gombokat stb.) fogja fel, amelyek eltömíthetik az ürítŒcsövet. Így ezek könnyen kivehetŒk. A szırŒ tisztítását a következŒkképpen kell végezni: Î÷èñòêà ôèëüòpà  ìàøèíå óñòàíîâëåí ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç ôèëüòpà.
HR FR POGLAVLJE 15 CHAPITRE 15 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3.
RU HU ÏÀPÀÃPÀÔ 15 15. FEJEZET HIBA OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE A hálózati csatlakozó nincs bedugva Dugja be a csatlakozódugót A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva Kapcsolja be a fŒkapcsolót Nincs áramellátás EllenŒrizze Hibás a biztosíték EllenŒrizze Nyitva maradt az ajtó Csukja be az ajtót Lásd az 1.
EN CHAPTER 15 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.