FI SV DA NO PL Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsäugi AQUA 1D
FI ONNITTELUMME ! GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP! Ostamalla tämän Candy pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta. Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument. Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos. Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa.
NO PL TILLYKKE GRATULERER GRATULACJE Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling, en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne. Ved å kjøpe en maskin fra Candy, har du vist at bare det beste er godt nok for deg. Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
SV FI 4 KAPPALE AVSNITT KAPITEL KAPITTEL ROZDZIAÄ SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLLSFÖRTECKNING Johdanto Inlednig Yleistä toimituksesta Allmänt 1 Takuu Garanti 2 Turvallisuusohjeita Säkerhetsanvisningar 3 Teknisiä tietoja Tekniska data 4 Käyttöönotto ja asennus Idrifttagning och installation 5 Ohjaustaulu Manöverpanel 6 Ohjelmataulukko Programtabell 7 Ohjelman valinta Programval 8 Pesuainekotelo Tvättmedelsbehållare 9 Pyykin käsittely Hantering av tvätt 10 Pesu Tvätt 11 Puhd
DA PL NO INDHOLD INNHOLD SPIS TREÉCI Introduktion. Innledning Wstëp Modtagelse og udpakning. Generelt om levering Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Garantibestemmelser. Garanti Gwarancja Sikkerhedsregler . Sikkerhetsregler Érodki bezpieczeñstwa Tekniske data. Tekniske data Dane techniczne Opstilling og Installation. Montering og oppstarting Instalacja pralki Beskrivelse af funktioner. Bruksanvisning Opis panelu sterujåcego Program oversigt.
FI SV KAPPALE 1 AVSNITT 1 YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA ALLMÄNT OM LEVERANSEN Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet : Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning: A) KAYTTÖOHJE A) BRUKSANVISNING B) FÖRTECKNING ÖVER SERVICEVERKSTÄDER C) TAKUUKORTTI C) GARANTISEDEL D) POISTOLETKUN PIDIKE D) HÅLLARE FÖR AVLOPPSSLANG A SÄILYTÄ NÄMÄ HUOLELLISESTI Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa.
DA NO PL KAPITEL 1 KAPITTEL 1 ROZDZIAÄ 1 MODTAGELSE OG UDPAKNING. GENERELT OM LEVERING UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger: Ved levering, kontroller at det følgende er inkludert: W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå: A) INSTRUKTIONSBOG A) BRUKSANVISNING A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA B) ADRESSE OG TELEFON NUMMER PÅ CANDY SERVICE. (STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
SV FI 8 KAPPALE 2 AVSNITT 2 TAKUU GARANTI Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia. På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
DA NO PL KAPITEL 2 KAPITTEL 2 ROZDZIAÄ 2 GARANTI GARANTI GWARANCJA Maskinen er dækket af gældende dansk lovgivning. Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse. Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
SV FI KAPPALE 3 AVSNITT 3 TURVALLISUUSOHJEITA SÄKERHETSANVISNINGAR HUOM ! MUISTA PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ ● Irrota pistotulppa ● Drag ut konktakten ur eluttaget. ● Sulje vesihana ● Stäng vattenkranen. ● Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja. Tarkista sähköliitännän maadoitus. ● Alla Candy maskiner är Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
DA NO PL KAPITEL 3 KAPITTEL 3 ROZDZIAÄ 3 SIKKERHEDS REGLER. SIKKERHETSREGLER ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ● Fjern stikket fra kontakten, eller afbryd kontakten. Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten, ved måleren. VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD ● Trekk ut støpselet. ● Skru av vanntilførselen. ● Luk for maskinens vandtilførsel.
FI SV ● Älä käytä adapteria tai ● Anslut inte maskinen till haaroituspistorasiaa. adapter eller skarvdosor. ● Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. Pikkulapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
DA NO ● Brug ikke adaptere, eller ● Bruk ikke adaptere eller ● Denne maskine er ikke ● Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert syn eller reduserte fysiske eller mentale evner. Det skal heller ikke brukes av personer uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring av en person som er ansvarlig for denne personens sikkerhet. multistik.
FI SV KAPPALE 4 AVSNITT 4 70 cm 43 cm 51 cm TEKNISIÄ TIETOJA TEKNISKA DATA TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA PYYKKIÄ TVÄTTMÄNGD MAX TORR TVÄTT kg LIITÄNTÄTEHO ANSLUTNINGSEFFEKT W 4 KATSO ARVOKILPEÄ TARVITTAVA SULAKE SÄKRING A SE UPPSTÄLLNINGEN MED KAPACITETSVÄRDEN SE OVERSIGT 14 SE TABELL LINKOUSTEHO (Kierr./min.) VARVTAL VID CENTRIFUGERING (Varv/min) TARVITTAVA VEDENPAINE VATTENTRYCK MPa JÄNNITE SPÄNNING V PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA min. 0,05 max.
DA KAPITEL 4 NO KAPITTEL 4 PL ROZDZIAÄ 4 TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA DANE TECHNICZNE KAPACITET MAX VASKEMENGDE TØRRVASK CIËÃAR PRANIA SUCHEGO TILSLUTNINGS FULL EFFEKT MAKSYMALNY POBÓR MOCY FORSIKRING (Amp.) SIKRING I STRØMTILFØRSELSKRETSEN AMPERE BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA CENTRIFUGERINGS HASTIGHED (Omd/min) OMDREININGSTALL SENTRIFUGE (omdr./min.) OBROTY WIRÓWKI (obr./min) VANDTRYK.
FI SV KAPPALE 5 AVSNITT 5 KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS IDRIFTTAGNING INSTALLATION Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa. Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats. Katkaise johtojen nippuside. Kapa bandet kring slangarna. Irrota kansilevyn kaksi kiinnitysruuvia A ja poista kansilevy liuttamaalla sitä vaakatasossa taaksepäin. Skruva loss de två fästskruvarna i locket och tag bort locket genom att dra det bakåt i horisontal nivå.
DA NO PL KAPITEL 5 KAPITTEL 5 ROZDZIAÄ 5 OPSTILLING OG TILSLUTNING. MONTERING OG OPPSTARTING USTAWIANIE I INSTALACJA Flyt maskinen tæt til dens endelige placering, uden transportkasse. Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå. Pralkë przenieéç na palecie transportowej moãliwie jak najbliãej ostatecznego miejsca ustawienia. Klip binderen, der holder slangerne, over. Kutt klemmene som fester røret. Odciåç zaczepy wëãa.
FI SV Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti. Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar. Liitä tulovesiletku vesihanaan. Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran. Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua. Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää. Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas. TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ. OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
DA PL NO Montér den porøse bundplade som vist på tegningen. Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren. Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. Forbind tilgangs slangen til hanen. Kopl vannrøret til kranen. Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë. Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange, I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
FI SV Säädä kone suoraan etujalkojen avulla. Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna. a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään. a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs. A b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla. Tarkista suoruus vesivaa’alla. b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass. c) Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
DA NO PL Juster maskinen med de forreste ben. Reguler føttene foran slik at maskinen står jevnt. Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami. a) Contra møtrikken løsnes. a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen. a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki. b) Drej de justerbare ben indtil maskinen står plant og fast. b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
FI KAPPALE 6 SV AVSNITT 6 H G MD C I F L N P B ME A 22 OHJAUSTAULU MANÖVERPANEL Luukun kahva Handtag Luukku lukittu - merkkivalo Lampan Dörren låst Start Kytkin Start-knapp Aquaplus-painike Knappen Aquaplus Kylmä vesi -painike kallt knapp Aloituksen ajastus - painike Knappen startfördröjning Linkousnopeuspainike Spin-Speed-knappen Linkousnopeuden merkkivalo Indikatorlampa för centrifugeringshastighet H Ohjelman aloituksen merkkivalo Lampa för programstart I Pesuvaiheen ilma
DA NO PL KAPITEL 6 KAPITTEL 6 ROZDZIAÄ 6 FUNKTIONS OVERSIGT KONTROLLPANEL OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA Luge håndtag Dør håndtag Otwarte drzwiczki Indikator for lukket luge Låst dør-lampen Kontrolka blokada drzwiczek Start knap “Start”-knapp Przycisk start Knappen Aquaplus Aquaplus-knapp Przycisk Aquaplus Kold vask knap Kald vask knapp Przycisk Prania “Na Zimno” Knap til udskudt start Utsatt start-knappen Przycisk “Opóêniony start” Knap for Variabel centrifugeringshastighed In
FI SV OHJAUSTAULUN SELITYKSET MANÖVERPANELENS FUNKTIONER LUUKKU KAHVA HANDTAG Luukku avataan painamalla kahvan painiketta. Tryck in handta get in för att öppna luckan. A 2 min. HUOM! LUUKUSSA ON TURVALUKITUS, JOKA ESTÄÄ LUUKUN AUKAISUN VÄLITTÖMÄSTI PESUN/LINKOUKSEN JÄLKEEN. ODOTA N. 2 MINUUTTIA ENNEN KUIN AUKAISET LUUKUN. OBS! LUCKAN HAR EN SÄKERHETSSPÄRR S0M GÖR ATT DEN INTE KAN ÖPPNAS OMEDELBART EFTER TVÄTTNING/CENTRIFUGERING. VÄNTA CA 2 MINUTER INNAN DU ÖPPNAR LUCKAN.
DA NO PL BESKRIVELSE AF FUNKTIONER OVERSIKT OVER KONTROLLER OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA LUGE HÅNDTAG DØR HÅNDTAG OTWARTE DRZWICZKI Trykk handtaget in for at abne doren. Aby otworzyç drzwiczki nale˝y pociàgnàç za ràczk´ naciskajàc jà od wewnàtrz. Tryk håndtaget ind for at åbne lugen VIGTIGT: EN SPECIEL SIKKERHEDS ANORDNING FORHINDRER LÅGEÅBNING UMIDDELBART EFTER PROGRAM AFSLUTNING. EFTER AFSLUTNING VENT I CA 2 MIN FØR LÅGEN KAN ÅBNES.
FI 26 SV START-PAINIKE START KNAPP Valittuasi ohjelman odota, että linkouksen merkkivalo syttyy ja paina vasta sitten START-painiketta. När du valt ett program vänta tills en indikeringslampa för centrifugering lyser innan du trycker på STARTknappen. Käynnistä valittu jakso painamalla painiketta. (Valitusta jaksosta riippuen jokin pesuvaiheen merkkivalo syttyy.) Tryck för att starta det valda programmet (beroende på programvalet lyser en indikeringslampa för tvättfasen) HUOM.
DA NO PL START KNAP START KNAPP PRZYCISK START Vent med at trykke på knappen START indtil kontrollampen “Centrifugering” tænder, efter en programmarkering. Etter at du har valgt et program, vent til en varsellampe for “Sentrifuge” lyser før du trykker på STARTknappen. Po wybraniu programu nale˝y zaczekaç a˝ jedna z kontrolek “Wirowanie” zaÊwieci i dopiero po tym wcisnàç przycisk START. Trykk for å starte den valgte syklusen (i henhold til valgt syklus vil et lys for vaskefasen tennes).
FI SV Toimintopainikkeet pitää valita, ennen kuin KÄYNNISTYSpainiketta painetaan. Alternativknapparna ska tryckas in innan knappen START trycks in. “AQUAPLUS”-PAINIKE KNAPPEN “AQUAPLUS” Tällä painikkeella voit uuden Sensor System –järjestelmän ansiosta käynnistää uuden erikoispesun Valko-kirjopyykkija Tekokuidut-ohjelmissa. Toiminto on hellä vaatteiden kuiduille ja niiden käyttäjien herkälle iholle.
DA NO PL Indstillingsknapperne skal vælges, før du trykker på knappen START Du må velge ønsket program før du trykker på START. Przyciski opcji muszà byç wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start. KNAPPEN “AQUAPLUS” “AQUAPLUS”-KNAPP PRZYCISK “AQUAPLUS” Ved at trykke på denne knap kan De, takket være det nye Sensor System, aktivere en speciel, ny vaskecyklus under programmerne Kogevask, Skånevask och Syntetiske Stoffer.
FI SV KYLMÄ VESI -PAINIKE Painamalla tätä painiketta, kone pesee kylmällä vedellä muuttamatta muita ohjelman oletusarvoja (veden määrää, pesuaikaa, pesurytmiä, jne.). Tämän toiminnon avulla voidaan turvallisesti pestä esim. verhoja, pieniä mattoja, itse valmistettuja, arkoja kankaita, väriä päästäviä vaatteita. KALLT KNAPP Genom att trycka på denna knapp tvättar maskinen med kallt vatten utan att de andra egenskaperna i programmet ändras. Tack vare denna funktion kan t.ex.
DA NO PL KOLD VASK KNAP Ved at trykke på denne knap, vasker maskinen med koldt vand i alle programmer uden at ændre andet i programmet. Gardiner, små tæpper, sarte samt ikke farveægte tekstiler kan vaskes sikkert, takket være denne nye funktion. KALD VASK KNAPP Ved å trykke på denne knapp, vasker maskinen kun med kalt vann i alle programmer, uten å lave om på resten av programmet. Gardiner, små tepper, sarte og ikke farveekte tekstiler kan vaskes sikkert, på grund av den nye kald vask knappen.
FI SV LINKOUSNOPEUSPAINIKE SPIN SPEED-KNAPPEN Linkousohjelmassa on tärkeää poistaa mahdollisimman paljon vettä pyykistä vahingoittamatta kankaita. Voit säätää koneen linkousnopeutta tarpeen mukaan. Linkousnopeutta voidaan vähentää painamalla tätä painiketta ja linkous voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan (linkouksen merkkivalo on tällöin pois). Voit käynnistää linkousohjelman uudelleen painamalla painiketta, kunnes pääset valitsemaan haluamasi linkousnopeuden.
NO PL KNAP FOR VARIABEL CENTRIFUGERINGSHASTIGHED Centrifugeringen er meget vigtig for at få fjernet så meget vand fra vasketøjet som muligt uden at ødelægge det. De kan justere maskinens centrifugeringshastighed efter behov. Ved at trykke på denne knap, er det muligt at reducerer centrifugeringshastigheden, hvis du ønsker dette. Centrifugeringen kan helt annuleres (centrifugerings indicator lys vil slukke).
FI PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT Painikkeiden merkkivalot syttyvät, kun kyseisiä painikkeita painetaan. Jos valitaan vaihtoehto, joka ei ole mahdollinen kyseisessä ohjelmassa, valo alkaa ensin vilkkua, minkä jälkeen se sammuu. OHJELMANVALITSIN, JOSSA OFF-ASENTO VALITSINTA VOIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN. KUN OHJELMANVALITSINTA KÄÄNNETÄÄN, LINKOUKSEN MERKKIVALO SYTTYY. HUOMAA: KUN HALUAT SAMMUTTAA KONEEN, KÄÄNNÄ OHJELMANVALITSIN OFFASENTOON. Käynnistä haluamasi pesu painamalla Start/Taukopainiketta.
DA NO PL KONTROLLYS BAG BETJENINGS KNAPPERNE Disse indikatorer lyser, når du trykker på de relevante knapper.Hvis der er valgt en indstilling, som ikke er kompatibel med det valgte program, blinker knappens indikator først for derefter at slukke. KONTROLLYS BAK BETJENINGS KNAPPENE Disse lampene lyser når du trykker på de forskjellige knappene.
FI KAPPALE 7 OHJELMATAULUKKO Ohjelmataulukko OHJELMANVALITSIN VALITTUNA: TÄYTTÖMÄÄRÄ MAX kg LÄMPÖTILA °C MAX 4 90° ● ● ** 4 60° ● ● ** 4 40° ● ● Kirjopyykki, arat värit 4 30° ● ● Sekoitetekstiilit ja tekokuidut Tekokuidut, kestävät värit 2 50° ● ● Polyamidi, Polyesteri, Puuvillasekoitteet Tekokuidut, arat värit 2 40° ● ● Paidat 2 30° ● ● Hienopyykki 2 30° ● ● Konepesun kestävä villa Käsipesu 1 30° ● ● EcoMix 20° 4 20° ● ● Nopea linkous/ Tyhjennys -
Huom! ** ASETUSTEN (EU) N:o 1015/2010 ja (EU) N:o 1061/2010 MUKAISET PUUVILLALLLE TARKOITETUT NORMAALIOHJELMAT PUUVILLAOHJELMA, jonka lämpötila on 60 °C PUUVILLAOHJELMA, jonka lämpötila on 40 °C Tämä pesuohjelmat sopivat normaalisti likaantuneen puuvillapyykin pesuun, ja ne ovat erittäin energiatehokkaita ja vettä säästäviä puuvillapyykin pesuohjelmia.
SV PROGRAM TABELL AVSNITT 7 TVÄTTPROGRAM Vit-kulõrtvätt PROGRAMVÄLJARE PÅ: TVÄTTMÄNGD MAX kg TEMPERATUR MAX °C 4 90° ● ● TVÄTTMEDELSFACK I Bomull, Linne Vittvätt Tåligt blandmaterial Bomull Kulörtvätt färgäkta ** 4 60° ● ● Kulörtvätt färgäkta ** 4 40° ● ● Kulörtvätt inte färgäkta 4 30° ● ● Bland- och syntetmaterial Kulörtvätt färgäkta 2 50° ● ● Plyamid, Polyester, Bomull, Blandat Kulörtvätt inte färgäkta 2 40° ● ● 2 30° ● ● Skontvätt 2 30° ● ● Ullprogram
OBS!: ** STANDARDBOMULLSPROGRAM ENLIGT (EU) NR 1015/2010 OCH NR 1061/2010 BOMULLSPROGRAM med en temperatur på 60 °C BOMULLSPROGRAM med en temperatur på 40 °C Dessa program passar för normalsmutsig bomullstvätt och är de mest effektiva i fråga om kombinerad energi- och vattenförbrukning. Dessa program är utformade för att överensstämma med temperaturen på plaggens tvättrådsetikett, och den faktiska vattentemperaturen kan avvika något från cykelns angivna temperatur.
DA PROGRAM OVERSIGT KAPITEL 7 Vaskeprogrammer: Kogevask Normal Vask FYLDNING I SÆBESKUFFE FYLDNIG MAX kg TEMPERATUR °C 4 90° ● ● ** 4 60° ● ● ** 4 40° ● ● Kulørt vask ikke farveægte 4 30° ● ● Kulørt vask farveægte 2 50° ● ● Kulørt vask ikke farveægte 2 40° ● ● Skjorter 2 30° ● ● 2 30° ● ● Uldvask Håndvask 1 30° ● ● EcoMix 20° 4 20° ● ● Centrifugering/ Udpumpning - - Skylninger - - Modstandsdygtige tekstiler eller blandingsstof 1 30° ● ● Modst
Vigtige noter: ** STANDARD BOMULDS-PROGRAMMER IFØLGE (EU) No 1015/2010 og No 1061/2010 BOMULDSPROGRAM med temperaturer på 60° C BOMULDSPROGRAM med temperaturer på 40° C Disse programmer er passende til almindelig vask af beskidt bomuldstøj og er de mest effektive programmer, når det gælder om at kombinere energi- og vandforbrug ved vask af bomuldstøj.
NO KAPITTEL 7 TABEL OVER VASKEPROGRAMMER Vaskeprogrammer: Motstandskyktige stoffer PROGRAM VELGEREN PÅ: MAKS. VEKT kg VELG TEMP.
Merk ** STANDARD BOMULLSPROGRAMMER I SAMSVAR MED (EU) nr. 1015/2010 og nr. 1061/2010 BOMULLSPROGRAM med en temperatur på 60 °C BOMULLSPROGRAM med en temperatur på 40 °C Disse programmene egner seg til rengjøring av normalt skittent bomullstøy, og de er de mest effektive programmene når det gjelder å kombinere energi og vannforbruk ved vask av bomullstøy.
PL ROZDZIAÄ 7 TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów Materiaäy wytrzymaäe baweäna, len baweäna mieszane wytrzymaäe Materiaäy mieszane i syntetyczne Syntetyczne (nylon, perlon), baweäniane mieszane mieszane, delikatne syntetyczne Programy specjalne Bardzo delikatne materiaäy 44 POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW Biaääe ÉRODEK PIORÅCY MAKS. ÄADUNEK kg TEMP.
Uwagi: ** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr 1061/2010. PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sà najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin bawe∏nianych.
FI 46 SV KAPPALE 8 AVSNITT 8 OHJELMAN VALINTA VAL AV PROGRAM Pesukoneessa on 4 erilaista ohjelmaryhmää , jolloin kullekkin tektiilityypille voidaan valita paras mahdollinen pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi, pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto. För att klara av olika grader av nedsmutsning och olika typer av textilier finns det 4 grupper av tvättprogram med varierande tvättrytm, temperatur och tvättid. 1 VALKO- JA KIRJOPYYKKI Tehokkain pesuohjelma.
DA NO PL KAPITEL 8 KAPITTEL 8 ROZDZIAÄ 8 VALG AF PROGRAM VALG WYBÓR PROGRAMU Til at behandle de forskellige tekstiltyper, og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine 4 forskellige program-områder. (se programoversigt). For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig, har denne vaskemaskinen 4 forskjellige programvalg for vaskeprogram, temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer).
FI 48 SV 4. Erikois ohjelmat 4. Specialprogram "EcoMix"-OHJELMA Tämän innovatiivisen ohjelman avulla voit pestä samaan aikaan erilaisia materiaaleja ja värejä, kuten puuvillaa, synteettisiä kuituja ja sekoitekankaita, vain 20°C: lämpötilassa, ja se tuottaa erinomaisen pesutuloksen. Ohjelman kulutus on vain noin 60 prosenttia perinteisen 40°C:n kirjopesuohjelman kulutuksesta. "EcoMix"-PROGRAM Ett innovativt program där du kan tvätta olika material och färger tillsammans, t.ex.
DA NO PL 4. Speciel programmer 4. Spesial programmer 4. Programy specjalne PROGRAMMET "EcoMix" Dette nyskabende program giver dig mulighed for at vaske forskellige typer stof og farver samtidig, f.eks. bomuld, syntetiske stoffer eller blandede tekstiler ved kun 20°C og stadig opnå en fremragende vaskeevne. Forbruget ved dette program er ca. 60 % af, hvad en almindeligt 40°C bomuldsvask ville forbruge.
FI PÄIVITTÄISPESU, 30 °C:N LÄMPÖTILA – 14 minuutin PIKAOHJELMA Tämä sisältää täydellisen pesun (pesun, huuhtelun ja linkouksen), joka kestää noin 14 minuuttia: - Enimmäispyykkimäärä 1 kg - Vähän likaisille vaatteille (puuvilla ja sekoitekankaat) Tässä ohjelmassa on suositeltavaa käyttää 20 % normaalista pesuainemäärästä, jotta pesuainetta ei menisi hukkaan.
DA NO DAGLIG VASK ved 30° C – HURTIG 14 min. DAGLIG VASK 30 °C – HURTIG 14’ Et helt vaskeprogram (vask, skyl og centrifugering) kan klares på ca. 14 minutter: - maksimal tøjmængde på 1 kg, - let tilsmudsede tekstiler (bomuld og blandingsstof) Det anbefales kun at anvende 20 % af den normale sæbedosering ved dette program for at forhindre sæbespild. En komplett vaskesyklus (vasking, skylling og sentrifugering), for ca. 14 minutters vask av: DAGLIG VASK ved 30° C – HURTIG 30 min.
FI SV KAPPALE 9 AVSNITT 9 PESUAINEKOTELO TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE Pesuainekotelo on jaettu 2 kaukaloon : Tvättmedelsbehållaren är indelad i 2 fack: - Ensimmäinen,“I”, on varsinaisen pesun pesuaine. ✿ - Den första med tecknet ”I” anger tvättmedel för huvudvätt. - Toinen kaukalo on tarkoitettu huuhteluaineelle , tärkille ym. lisäaineille - Sköljmedel, stärkelse m.m. tillsatser,i det facket . HUOM ! JOTKUT PESUAINEET HUUHTOUTUVAT HUONOSTI PESUAINEKAUKALOSTA.
DA PL NO KAPITEL 9 KAPITTEL 9 ROZDZIAÄ 9 SÆBE SKUFFEN BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL SZUFLADA NA PROSZEK Sæbeskuffen er opdelt i 2 rum. Beholderen for vaskemiddel har 2 skuffer: Szuflada na proszek jest podzielona na 2 przegródki: - Den første mærket ” I ” er til klarvask. - Det andet rum skyllemiddel. ✿ er til VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLE FLYDENDE VASKEMIDLER KAN VÆRE MEGET SVÆRE AT SKYLLE UD AF BEHOLDEREN.
FI SV KAPPALE 10 AVSNITT 10 PYYKIN LAJITTELU SORTERING AV TVÄTT Lajittele pyykki ennen pesua värin, materiaalin ja pesulämpötilan sekä likaisuuden mukaan. Sortera plaggen före tvätten efter kulör, material och hur smutsiga de är. HUOM ! Painavia, suuria tekstiilejä kuten päiväpeittoja , huopia jne. ei tule lingota. OBS! Tunga, stora textilier såsom sängöverdrag, filtar etc. skall inte centrifugeras.
DA NO PL KAPITEL 10 KAPITTEL 10 ROZDZIAÄ 10 GODE RÅD VEDR. VASK. PRODUKTET PRODUKT VIGTIGT: Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering, er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler, sengetøj eller andre tunge ting. Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for udeladelse af centrifugering ind.
FI SV KAPPALE 11 AVSNITT 11 YLEISOHJEITA GODA RÅD OM TVÄTT Ympäristöystävällisyys ja taloudellisuus Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ Saavuttaaksesi optimi energian-, veden-, pesuaineen ja ajan käytön suosittelemme käyttämään maksimi pyykin täyttömäärää, jolloin säästät energiaa jopa 50%. FYLL MASKINEN HELT TARVITSETKO ESIPESUA BEHÖVS FÖRTVÄTT? Käytä esipesua vain erittäin likaiselle pyykille.
DA NO PL KAPITEL 11 KAPITTEL 11 FORBRUGER INFORMATION FORBRUKERINFORMASJON. Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet. Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet. Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. UDNYTTELSE AF KAPACITETEN UTNYTTELSE AY KAPASITETEN. Ved at fylde maskinen helt, opnås den bedste udnyttelse af vand, el og sæbe.
SV FI PESU TVÄTT MÄÄRÄAUTOMATIIKKA VARIERANDE TVÄTTMÄNGDER Tämä pesukone säätää vesimäärän automaattisesti pyykin määrän ja laadun mukaan. Tällöin pesu kuluttaa energiaa aina mahdollisimman säästävästi. Vähentynyt vesimäärä lyhentää myös pesuaikaa. Tvättmaskinen reglerar automatiskt vattennivån efter tvättmängd och tvättyp. Detta spar både energi och tid, eftersom en liten mängd vatten förkortar tvättiden. ESIMERKKI: Pesua edeltävä tahranpoisto EXEMPEL: Fläckborttagning före tvätten.
DA PL NO SÅDAN BRUGES MASKINEN VASKING PRANIE VARIABEL KAPACITET. VARIABEL KAPASlTET ZMIENNY POZIOM WODY Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau, i henhold til tekstil art, og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug, selv om maskinen ikke er fyldt helt op. Denne vaskemaskinen tilpasser automatisk vannmengden til hva og hvordan det skal vaskes. På denne måten er det også mulig å få en “personlig” og energisparende vasking.
FI SV ● Avaa vesihana. ● Öppna kranen. ● Tarkista, että poistoletku on paikallaan. ● Kontrollera att avloppsslangen är på plats. OHJELMAN VALINTA PROGRAMVÄLJAREN Tutustumalla ohjelmaoppaaseen osaat valita sopivimman ohjelman. Haluttu ohjelma otetaan käyttöön kääntämällä valitsinnuppia. Odota, kunnes linkouksen merkkivalo syttyy. Paina sitten KÄYNNISTYSpainiketta. Kun KÄYNNISTYS-painiketta painetaan, pesukone käynnistää valitun ohjelman.
DA NO PL ● Kontroller at der er åbnet for vandtilførsel. ● Se etter at vanntilførselen er skrudd på. ● Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony. ● Kontroller at afløbs slangen ikke er knækket. ● Se også etter at utløpsrøret er på plass. ● oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu. PROGRAMVÆLGEREN PROGRAMVELGEREN WYBÓR PROGRAMU Se programvejledningen for at vælge det mest velegnede program. Når valgknappen drejes, aktiveres det ønskede program.
FI 62 SV KAPPALE 12 AVSNITT 12 PUHDISTUS JA HOITO RENGÖRING OCH SKÖTSEL Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita. Ulkopinnan puhdistamiseksi riittää kostealla pyyhkeellä pyyhkiminen. Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen. Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
DA NO PL KAPITEL 12 KAPITTEL 12 ROZDZIAÄ 12 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI Brug aldrig slibemidler, aggressive midler, sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud, evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel. Bruk ikke skuremidler, alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/tørketromm elen. Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut.
FI 64 SV ROSKALOUKUN PUHDISTUS RENGÖRING AV AVLOPPSSIL Tässä pesukoneessa on roskaloukku, jonka tarkoituksena on kerätä isommat esineet kuten napit, klemmarit ja kolikot, jotka voisivat tukkia poistopumpun. Varsinainen nukka poistuu poistopumpun kautta viemäriin. On suositeltavaa tarkistaa roskaloukku säännöllisesti, esim. 1-2 kk välein: Maskinens avloppssil förhindrar att knappar, knäppen, mynt etc. täpper till avloppspumpen. Rengör silen regelbundet, t ex med 1-2 månaders intervaller.
DA NO PL RENGØRINGAF FILTER. RENGJØRING AV FILTERET CZYSZCZENIE FILTRA Maskinen er udstyret med et selvrensende filter, der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v. men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense, og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette. Vaskemaskinen er utstyrt med et spesielt filter som fanger opp fremmedlegemer som ellers kunne stoppe til avløpet, som mynter, knapper osv. Disse kan da også lett hentes ut av filteret.
FI KAPPALE 13 VIKA KORJAUS SYY Pistotulppa ei ole pistorasiassa Kytke pistotulppa pistorasiaan Verkkokytkin ei ole ala-asennossa Paina verkkokytkin alas Sähkõvirta on katkaistu Tarkista Sulake on palanut Tarkista Täyttõluukku on auki Sulje täyttõluukku Samat syyt kuin 1. kohdassa Tarkista Vesihana on kiinni Avaa vesihana Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa kohdassa Valitse ohjelma uudelleen Poistoletku on taiteilla Suorista poistoletku Nukkasihti on tukossa Puhdista nukkasihti 4.
SV AVSNITT 13 FEL ÅTGÄRDER ORSAK Stickkontakten är inte i uttaget Sätt i stickkontakten Strõmbrytaren är inte intryckt Tryck in strömbrytaren Elstrõmmen är bortkopplad Kontrollera Säkringen (proppen) har gått Kontrollera Luckan är inte helt stängd Stäng luckan Samma orsaker som i punkt 1 Kontrollera Kranen är stängd Öppna kranen Programväljaren är i fel läge Välj program på nytt Veck på utloppsslangen Räta ut slangen Avloppssilen är igensatt Rengõr silen 4.
DA KAPITEL 13 FEJL OG KONTROL LISTE Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed, kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker: FEJL 1. Maskinen starter ikke.
NO KAPITTEL 13 FEIL ÅTGÄRDER ÅRSAK Støpselet ikke satt i Sett i støpselet Vaskemaskinen ikke slått på Slå på bryteren Strømmen gått Kontroller Sikring gått Kontroller Døren i vaskemaskinen åpen Lukk døren Se årsakene under feil 1 Kontroller Tilførselskranen skrudd av skru på kranen Tidsuret feil innstilt Still inn tidsuret riktig 3. Vann kommer ikke ut av vakemaskinen Utløpsrøret bøyd Rett ut utløpsrøret Fremmedlegemer blokkerer filteret Kontroller filteret 4.
PL ROZDZIAÄ 13 LOKALIZACJA USTEREK USTERKA 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci Wäóã wtyczkë do gniazdka Wäåcznik nie zostaä wciéniëty Wciénij wäåcznik Brak zasilania Sprawdã sieç Przepalony bezpiecznik sieciowy. Sprawdã bezpiecznik Drzwiczki pralki otwarte Zamknij drzwiczki Patrz przyczynë 1. Sprawdã Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony. Odkrëç kran. Pokrëtäo programatora ãle ustawione. Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
Tämä laite on merkitty eurooppalaisen direktiivin sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) 2012/19 EU mukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle) ja peruskomponentteja (jotka voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromu toimitetaan erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki saastuttavat aineet ja käsitellä ne asianmukaisesti ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää.