ES DE NL SL HR Instrucciones para el uso Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Navodilo za uporabo Upete za kori‰tenje AQUA 2D
ES ENHORABUENA HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen ohne Kompromisse. Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores.
NL ONZE COMPLIMENTEN Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt. Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.
DE ES 4 CAPÍTULO KAPITEL HOOFDSTUK POGLAVJE POGLAVLJE ÍNDICE CAPÍTULO INHALT Introduccíon Einleitung Notas generales a la entrega Allgemeine Hinweise zur Lieferung 1 Garantía Garantie 2 Normas de seguridad Sicherheitsvorschriften 3 Datos técnicos Technische Daten 4 Puesta en funcionamiento instalación Inbetriebnahme, Installation 5 Descripción de los mandos Bedienungsanleitung 6 Tabla de programas Programmtabelle 7 Seleción Programm/Temperaturwahl 8 Cubeta del detergente Was
SL NL HR INHOUDSOPGAVE KAZALO KAZALO Inleiding Uvod Uvod Algemene aanwijzingen bij levering Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja Garantie Garancija Jamstvo Veiligheidsmaatregelen Varnostni predpisi Sigurnosne mjere Technische gegevens Tehniãni podatki Tehniãki podaci In elkaar zetten en installeren Namestitev in prikljuãitev stroja Postavljanje i prikljuãivanje perilice rublja Bedieningspaneel Opis stikalne plo‰ãe
DE ES CAPÍTULO 1 KAPITEL 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG A la entrega compruebe que con la máquina estén: A) MANUAL DE INSTRUCCIONES B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: A) BEDIENUNGSANLEITUNG B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN C) CERTIFICADOS DE GARANTÍA C) GARANTIESCHEIN D) CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE D) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH BITTE GUT AUFBEWAHREN A CONSÉR
NL SL HOOFDSTUK 1 1.
DE ES CAPÍTULO 2 KAPITEL 2 GARANTIA GARANTIE Este aparato va acompañado de un Certificado de Garantia donde usted puede comprobar las condiciones y terminos de la garantia. SERVICIO POST VENTA ☎ 902. 100. 150 Die Vorlage der OriginalKaufrechnung ist Voraussetzung für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung durch den Werkskundendienst. Die detaillierten Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den beigefügten Unterlagen "European Guarantee".
NL SL HR HOOFDSTUK 2 2. POGLAVJE POGLAVLJE 2 GARANTIE GARANCIJA JAMSTVO De machine staat onder garantie, waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen. Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben.
DE ES CAPÍTULO 3 KAPITEL 3 NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Desenchúfela. ● Netzstecker ziehen. ● Cierre el grifo del agua. ● Wasserzufuhr sperren. ● Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
SL NL HOOFDSTUK 3 VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ● Haal de stekker uit het stopcontact. ● Draai de watertoevoerkraan dicht. ● Alle Candy apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.
ES ● No use adaptadores o enchufes múltiples. ● Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato. ● No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
NL SL HR ● Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen. ● Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov. ● Ne prikljuãujte perilicu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova.
DE ES KAPITEL 4 CAPÍTULO 4 70 cm 43 cm 14 51 cm DATOS TÉCNICOS TECHNISCHE DATEN CAPACIDAD DE ROPA SECA FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE POTENCIA ABSORBIDA GESAMTANSCHLUßWERT W 1300 AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED ABSICHERUNG A 10 kg 4 VER TARJETA DE DATOS SIEHE MATRIKELSCHILD RAADPLEEG DE KENPLAAT GL.TABLICO S PODATKI POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S TEHNIâKIMPODACIMA REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (Rev./min.) SCHLEUDERDREHZAHL (U/min.
NL HOOFDSTUK 4 SL 4. POGLAVJE HR POGLAVLJE 4 TECHNISCHE GEGEVENS TEHNIâNI PODATKI TEHNIâKI PODACI CAPACITEIT DROOG WASGOED NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE AANSLUITWAARDE SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ PRIKLJUâNA SNAGA STROOMSTERKTE VAN DE ZEKERING MOâ VAROVALKE SNAGA OSIGURAâA CENTRIFUGE (t/min.) ·TEVILO VRTLJAJEV CENTRIFUGE (vrt./min.) BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret.
ES DE CAPÍTULO 5 KAPITEL 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN INBETRIEBNAHME INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Corte las cintas del tubo. Destornillar los 2 tornillos superiores A y retirar la tapa, apoyándola horizontalmente. Extraiga la protección de cartón. Destornillar los 2 tirantes B en la traviesa portante (con una llave fija H 19) y retirar el distanciador de poliestireno C por debajo de la misma.
NL SL HR 5. POGLAVLJE HOOFDSTUK 5 5. POGLAVJE IN ELKAAR ZETTEN EN INSTALLEREN NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE Breng de machine zonder de onderkant van de verpakking dicht bij de plaats waar hij komt te staan. Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen. Uklonite svu ambalaÏu i postavite perilicu blizu mjesta gdje çe stalno stajati. Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zit door.
ES Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Conecte el tubo del agua al grifo. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO. Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening). Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan. Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude! BELANGRIJK: DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan. Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.
DE ES Nivele la máquina con las patas delanteras. Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße: a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo. b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
NL HR SL Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu. Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi Zet de machine waterpas door middel van de voorvoetjes. a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem. a) Kontra moer losdraaien b) Apparaat waterpas zetten m.b.v.
DE ES CAPÍTULO 6 KAPITEL 6 CB F H G MD N P ME A CUADRO DE MANDOS BEDIENUNGSELEMENTE Manilla apertura puerta Türöffnungsgriff A Luz indicadora de inicio de programa Anzeige programmstart B Tecla “Start/Pausa” Start/Pause Taste C Tecla “No Alergia” Taste “Aquaplus” D Tecla “lavado en frío” Kaltwasch Taste E Tecla “Inicio Diferido” Taste Startzeitvorwahl F Tecla “Regulación Centrifugado” Taste “Schleuderdrehzahl” G Display Digital Display Digit H Pilotos de las teclas Taste
SL NL HR HOOFDSTUK 6 6.
ES DE DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE MANILLA APERTURA PUERTA TÜRÖFFNUNGSGRIFF Para abrir la puerta pulse la palanca situada en el interior de la manilla. ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. LUZ INDICADORA DE INICIO DE PROGRAMA Se ilumina tras pulsar la tecla INICIO.
SL NL HR BEDIENINGSPANEEL OPIS POSAMEZNIH TIPK IN GUMBOV OPIS KONTROLA DEURGREEP ROâAJ VRAT RUâICA VRATA Gebruik de knop binnenin de deurgreep om de deur te openen. Vrata odprete tako, da pritisnete na vzvod v notranjosti vrat. Da otvorite vrata pritisnite zasun na unutra‰njoj strani ruãice vrata. BELANGRIJK: EEN SPECIALE VEILIGHEIDSVERGRENDELING ZORGT ERVOOR DAT DE VULDEUR NA AFLOOP VAN HET WASPROGRAMMA NIET OPEN KAN. WACHT NA HET CENTRIFUGEREN NOG 2 MINUTEN VOOR U DE VULDEUR OPENT.
ES TECLA START/PAUSA START/PAUSE TASTE Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas. Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde. NOTA: DESPUÉS DE HABER APRETADO LA TECLA START, SE NECESITAN UNOS SEGUNDOS PARA QUE LA LAVADORA INICIE EL PROGRAMA. ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER STARTTASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN.
NL START/PAUZE KNOP Druk op start voor het selecteren van een wascyclus. LET OP: WANNEER DE START KNOP IS INGEDRUKT, DUURT HET ENIGE SECONDE VOORDAT HET PROGRAMMA WORDT GESTART. Instellingen veranderen nadat een programma is gestart (PAUZE). Houd de Start/Pauze knop gedurende 2 sec.ingedrukt, de knipperende lampjes op de keuze toets en de resttijd indicator geven aan dat de machine gepauzeerd is. Nu uw aanpassing invoeren. Druk weer op de “start/pauze” toets en de lampjes stoppen met knipperen.
ES DE Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START. Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden.
NL SL HR U moet de optieknoppen gebruiken voordat u op de START-knop drukt Na tipke za opcije pritisnite pred pritiskanjem na tipko START! Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START. "AQUAPLUS" –KNOP TIPKA “ALLERGIE” TIPKA “AQUAPLUS” Door deze knop in te drukken activeert u een nieuw speciaal wasprogramma in het kleurvast en gemengde weefsel programma, dankzij het nieuwe Sensor Sijsteem. Dit programma behandeld de vezels van uw kleding met de grootste zorg.
ES DE LAVADO EN FRIO KALTWASCH-TASTE Escogiendo esta funcion se consigue efectuar todos los ciclos de lavado sin calentar el agua restando no obstante invariables todas las demas caracteristicas (nivel de agua, tiempo, ritmo de lavado, etc.). Los programas de lavado en frio estan especialmente indicados para lavar las prendas de colores poco solidos o delicados y tambien para el lavado de visillos, cubre camas, fibras sinteticas muy delicadas, tapetes o tejidos poco sucios.
NL KOUD WATER TOETS Door de knop in te drukken is het mogelijk om jeder programma om te zetten in een programma met koud water, zonder de andere eigenschappen te veranderen (water niveau, tijdskduur, ritme, etc.) Gordijnen, kleine kleden, handgemaakte fijne materialen en nietkleurvaste kledingstukken kunnen veilig gewassen worden dankzij dit nieuwe mechanisme. “UITGESTELDE START” TOETS Deze knop geeft u de mogelijkheid om de start en eindtijd van uw wasprogramma voor te programmeren.
ES TECLA SELECCIÓN CENTRIFUGADO La fase de centrifugado es muy importante para la preparación de un buen secado y su modelo está dotado de la máxima flexibilidad para cada exigencia.Accionando esta tecla,se puede reducir la máxima velocidad de centifugado posible para el programa seleccionado,hasta su completa exclusión. Para activa el centrifugado,es suficiente accionar de nuevo la tecla,hasta lograr la velocidad deseada.
NL SL HR KNOP REGELING CENTRIFUGESNELHEID De centrifuge snelheid is erg belangrijk voor het zoveel mogelijk water verwijderen uit de kleding. U kunt de snelheid naar eigen wens instellen. Door deze knop in te drukken is het mogelijk om het toerental te verminderen en als u wilt zelfs uitzetten. Om de centrifugesnelheid terug te zetten moet u de knop indrukken totdat u bij de gewenste snelheid bent.
ES DE DISPLAY DIGITAL El sistema de aviso del display permite estar constantemente informado del funcionamento del aparato: DISPLAY “DIGIT” Die Anzeigen im Display geben Ihnen ständig Auskunft über die gerade durchgeführten Funktionen des Gerätes. 1) VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO Una vez seleccionado el programa, en el display aparecerá la máxima velocidad de centrifugado permitida para dicho programa. Pulsando repetidamente el botón de centrifugado, la velocidad disminuirá 100 vueltas/minuto cada vez.
NL SL “DIGITAAL” DISPLAY Het display indicatie sijsteem geeft u de mogelijkheid continue op de hoogte te blijven van de status van de machine. DIGITALNI PRIKAZOVALNIK 1) CENTRIFUGE TOERENTAL Als het programma is geselecteerd, zal het maximale aantal toeren toegestaan voor het programma worden weergegeven. Elke keer als u de centrifuge knop indrukt zal het toerental met 100 rpm afnemen.
ES 4) DURACIÓN DEL CICLO En el momento de la selección de un programa, se indicará automáticamente la duración del ciclo, que podrá variar según las opciones seleccionadas. Después de iniciarse el programa, el display mantendrá al usuario constantemente informado sobre el tiempo que resta para el término del lavado. La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, pero durante el ciclo corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.
NL SL 4)WASTIJD Als er een programma is geselecteerd zal het display automatisch aangeven hoelang het programma duurt, dit is afhankelijk van geselecteerd opties. Tijdens het programma zal u constant op de hoogte worden gehouden van de restrende wastijd. 4) TRAJANJE PROGRAMA Ko izberete program, se na prikazovalniku prikaÏe trajanje programa, ki se spreminja glede na izbrane opcije. Ko stroj zaãne izvajati program, se ãas do konca programa na prikazovalniku stalno prilagaja.
ES INDICADORES LUMINOSOS TECLAS Se encienden cuando son pulsadas las teclas respectivas. En caso de que se haya seleccionado una opción no compatible con el programa elegido, la luz del botón primero parpadeará y después se apagará. TASTENANZEIGE MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF” PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF GIRANDO EL MANDO, EL DISPLAY SE ILUMINARÁ, VISUALIZANDO LOS PARÁMETROS DEL PROGRAMA ELEGIDO.
SL HR INDICATIELAMPJES BIJ DE KNOPPEN Deze lampjes gaan branden als de toets wordt ingedrukt. Als er een keuze wordt gemaakt welke niet kan worden ingeschakeld, gaat het lampje knipperen en vervolgens weer uit. KONTROLNE LUâKE ZA POSAMEZNE OPCIJE Osvetlijo se, ko pritisnete na katero od tipk. âe izberete opcijo, ki ni na voljo v kombinaciji z izbranim programom, kontrolna luãka tipke najprej utripa, nato pa ugasne.
ES CAPÍTULO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes Algodón, lino, cáñamo Blanco CARGA MAX kg TEMP.
Notas a considerar: ** PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010. PROGRAMA ALGODÓN con temperatura de 60ºC PROGRAMA ALGODÓN con temperatura de 40ºC Estos programas están indicados para lavar prendas de algodón de suciedad normal y son más eficientes en términos de consumo combinado de agua y energía para lavados de colada de algodón.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche Baumwolle Leinen Jute Baumwolle Mischgewebe Kochwäsche Synthetik Empfindliche Mischgewebe und Synthetik Wolle Feinwäsche Spezial Wolle Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira) 42 MAX BELADUNG kg TEMP.
Hinweise: ** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010. PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und Wasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf.
NL HOOFDSTUK 7 PROGRAMMATABEL PROGRAMMA VOOR: STERKE WEEFSELS PROGRAMMAKNOP OP: WITTE WAS MAXIMALE BELADING kg TEMPERATUUR KEUZE °C WASMIDDELBAKJE I 4 90° ● ● Katoen, linnen, jute BONTE WAS ** 4 60° ● ● BONTE WAS ** 4 40° ● ● BONTE WAS KLEURECHT 4 30° ● ● BONTE WAS 2 50° ● ● BONTE WAS KLEURECHT 2 40° ● ● 2 30° ● ● 2 30° ● ● WOLWAS HANDWAS 1 30° ● ● EcoMix 20° 4 20° ● ● CENTRIFUGEREN/ AFPOMPEN - - SPOELEN - - KREUKHERSTELLEND OF BONTE WAS 1
Enkele belangrijke opmerkingen: ** Standaard katoen Programma volgens (EU) nr. 1015/2010 en niet 1061/2010. KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 60°C KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 40°C Deze programma's zijn geschikt voor normaal bevuild wasgoed en ze zijn de meest efficiënte programma's op het gebied van de combinatie, energie en water verbruik, voor het wassen van katoen.
SL 7. POGLAVJE RAZPREDELNICA S PROGRAMI Program za: Odporne tkanine GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: PRALNA SREDSTVA V: TEÎA (NAJVEâ] Kg. TEMP.
Prosimo, da upo‰tevate naslednje: ** STANDARDNI PROGRAMI ZA BOMBAÎ SKLADNO Z DOLOâILI PREDPISA (EU) ‰t. 1015/2010 in ·t. 1061/2010 PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 60° C PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 40° C Programa sta primerna za pranje obiãajno umazanega bombaÏnega perila in sta najbolj uãinkovita programa glede na porabo energije in vode za pranje bombaÏnega perila.
HR POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA PROGRAM ZA: GUMB PROGRAMATORA NA: Postojane tkanine pamuk, lan bijelo rublje pamuk, mije‰ane postojane boje postojane boje nepostojane boje MAX. TEÎINA kg TEMP.
Molimo proãitajte ova napomene: ** STANDARDNI PROGRAMI ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA PREMA NORMAMA (EU) br. 1015/2010 i br. 1061/2010. PROGRAM ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA na temperaturi od 60°C, PROGRAM ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA na temperaturi od 40°C Ovi programi pranja pogodni su za pranje uobiãajeno prljavog pamuãnog rublja i najuãinkovitiji su u smislu zajedniãke potro‰nje elektriãne energije i vode.
ES CAPÍTULO 8 SELECCIÓN DE PROGRAMAS Para tratar los diferentes tipos de tejidos y los diferentes grados de suciedad, la lavadora dispone de una selección de diversos programas para los diferentes tipos de tejidos, temperatura y duración (véase la tabla de programas de lavado). 1. TEJIDOS RESISTENTES Los programas se realizan permitiendo el máximo grado de lavado y los aclarados, intercalados con fases de centrifugado, asegurando un lavado perfecto.
NL SL HR HOOFDSTUK 8 8. POGLAVJE POGLAVLJE 8 KIEZEN VAN HET PROGRAMMA IZBIRANJE PROGRAMOV ODABIR PROGRAMA PRANJA Voor de verschillende soorten weefsels en afhankelijk van de graad van vervuiling van het wasgoed heeft de wasautomaat 4 verschillende hoofdgroepen: (zie het overzicht van de wasprogramma’s). 1. STERKE WEEFSELS Deze programma’s zijn bestemd om grondig te wassen. De verschillende spoelgangen, die tussendoor gecentrifugeerd worden, zorgen dat er perfect gespoeld wordt.
ES DE 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPEZIALPROGRAMM PROGRAMA "EcoMix" Este innovador programa se utiliza para lavar juntos diferentes colores y tejidos como el algodón, mixtos y sintéticos a una temperatura de 20°C, con un rendimiento óptimo. El consumo de este programa es de aproximadamente un 40% menor de la de un algodón normal de 40°C.
SL NL HR 4. Speciaal 4. Posebni programi 4. Posebni programi poseban program "EcoMix" PROGRAMMA Met dit innovatieve programma kunt u verschillende stoffen, zoals katoen, synthetische en gemengde weefsels, en kleuren bij elkaar wassen op slechts 20°C met een uitstekend reinigende werking. Met dit programma verbruikt u lechts 40% ten opzichte van een standaard katoenwascyclus op 40°C.
ES DE LAVADO DIARIO 30ºC – CICLO RÁPIDO 14' Ciclo de lavado completo (lavado, aclarado y centrifugado) preparado para lavar durante aproximadamente 14 minutos: - cargas máximas hasta 1kg; - tejidos poco sucios (algodón y mixto) Con este programa se recomienda utilizar sólo el 20% del detergente empleado normalmente para evitar desperdicios inútiles. TÄGLICHER WASCHGANG 30°C – SCHNELLPROGRAMM 14 MINUTEN Es handelt sich um einen kompletten Waschgang (Waschen,Spülen,Schleudern), der nur ca.
NL SL DAGELIJKSE WAS 30° C – SNEL 14 MINUTEN DNEVNO PRANJE 30°C – HITRI 14-minutni program Ta kompleten program pranja (pranje, izpiranje in oÏemanje) opera perilo v pribliÏno 14 minutah. - najveãja dovoljena koliãina perila – 1 kg; - namenjen pranju manj umazanega perila (bombaÏ, me‰anica vlaken). Priporoãamo, da za pranje s tem programom odmerite le 20 % obiãajne koliãine detergenta, kar pomeni prihranek.
DE ES CAPÍTULO 9 KAPITEL 9 CUBETA DEL DETERGENTE WASCHMITTELBEHÄLTER La cubeta del detergente está dividida en 2 compartimentos: Der Waschmittelbehälter ist in 2 Fächer unterteilt. - el primero, indicado con “I”, sirve para el detergente de lavado; ✿ - el segundo sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumes almidonados, azuletas, ecc.
SL NL HR HOOFDSTUK 9 9. POGLAVJE POGLAVLJE 9 WASMIDDELBAKJE PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE Bestaat uit 2 afzonderlijke vakjes: Predalãek za pralna sredstva je razdeljen na 2 predelke: Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 2 pregradka: - Het eerste vakje “I” is voor het hoofdwasmiddel. ✿ - Het tweede is voor speciale toevoegingen, verzachters, geurmiddelen, stijfsel, bleekwater, enz.
ES CAPÍTULO 10 KAPITEL 10 EL PRODUCTO DAS PRODUKT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora, deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”.
NL SL HOOFDSTUK 10 10. POGLAVJE DE WEEFSELS PRIPRAVA PERILA NA PRANJE BELANGRIJK: Als er zware kleden, bedspreien of andere zware artikelen worden gewassen is het aan te bevelen om niet te centrifugeren.
DE ES CAPÍTULO 11 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA Para eliminar eventuales despilfarros de energía, agua o detergente se recomienda utilizar la máxima capacidad de carga de la lavadora. Es posible, ahorrar hasta el 50% de energía con una carga llena efectuada en una única colada, respecto a dos coladas a 1/2 carga.
NL SL HOOFDSTUK 11 11. POGLAVJE TIPS VOOR GEBRUIK NEKAJ KORISTNIH NASVETOV Tips voor economisch en milieuvriendelijk gebruik van uw wasmachine. V nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, da boste lahko va‰ pralni stroj uporabljali dobro, varãno in v skladu z varovanjem okolja. MAXIMALISEREN VAN DE LADING Door de machine te vullen met de geadviseerde maximale lading, maakt u optimaal gebruik van energie, water, wasmiddel en tijd.
DE ES LAVADO WASCHEN CAPACIDA VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa.Así pues, es posible obtener una colada “personalizada”, incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado. EJEMPLO: BEISPIEL: Para tejidos se aconseja el uso de una bolsa de rejilla.
SL NL HR HET WASSEN PRANJE PRANJE VARIABELE CAPACITEIT PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA PROMJENJIVI KAPACITE Deze wasautomaat regelt automatisch het waterniveau afhankelijk van het soort en de hoeveelheid wasgoed. Vanuit het oogpunt van energiebesparing is het op deze manier mogelijk om ‘persoonlijk’ te wassen. Dit systeem geeft een vermindering van het energieverbruik en een merkbare vermindering van de wastijd.
ES DE ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Que el desagüe esté en posición correcta. SELECCIÓN DEL PROGRAMA Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado. Girando el selector se activa el programa elegido.Esperar que el indicador “Centrifugado” se encienda Seleccionando la tecla START la lavadora incia la secuencia de lavado.
NL SL HR ● Controleer of de watertoevoerkraan open staat. ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena. ● En of de afvoerslang goed is aangesloten. ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena. ● Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu. PROGRAMMA SELECTEREN Raadpleeg het programmaoverzicht voor het meest geschikte programma. Draai de programmaknop naar het gewenste programma.
ES CAPÍTULO 12 DE KAPITEL 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen.
NL SL HR HOOFDSTUK 12 12. POGLAVJE POGLAVLJE 12 SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE Ohi‰je pralnega stroja obri‰ite vedno le z vlaÏno krpo. Ohi‰ja stroja ne smete ãistiti z abrazivnimi – jedkimi ãistili, alkoholom in/ali topili. Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom. Kuãi‰te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim – grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razrjedjivaãem.
ES LIMPIEZA FILTRO La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos: ● Abra el embellecedor como se muestra en la figura. ● Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga tope en posición vertical. ● Extráigalo y limpielo.
NL SL HET REINIGEN VAN HET FILTER âI·âENJE FILTRA Pralni stroj ima vgrajen filter, ki zadrÏi vse veãje delce (npr. kovance, gumbe ipd.), ki bi lahko prepreãili izãrpavanje vode. Priporoãamo, da filter obãasno oãistite in sicer takole: âI·åENJE FILTRA ● Odprite pokrov. ● Otvorite poklopac kao ‰to je prikazano na slici. ● Primite filter za roãaj in ga obrnite v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev tako, da bo stal roãaj navpiãno.
ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1.
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt Programmwahlschalter richtig einstellen Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Fremdkörper in der Klammernfalle
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet) Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen: -Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
NL HOOFDSTUK 13 PROBLEEM 1.
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy. Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld. Belangrijk 1Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven: - Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
SL 13. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA 1.
Opozorilo! 1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke: - Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja. - Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv. - âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
HR POGLAVLJE 13 NEDOSTATAK 1. Perilica ne radi ni na jednom programu. 2. Voda ne ulazi u perilicu. 3. Perilica ne ispu‰ta vodu. KAKO GA UKLONITI MOGUåI UZROK Perilica nije prikljuãena na el.
U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen. UPOZORENJE ! 1.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).