USER MANUAL (GB) ..............................P MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)...............P MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) .........P MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P BRUGERVEJLEDNING (DK) ...................P BRUKSANVISNING (NO) ........................P INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P KÄYTTÖOHJE (FI) ...................................P ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) .................
Press 2 3 ** 4 5 14 15 16 * 17 * 6 * 7 8 * 9 18 19 20 21 10 11 12 13 22 * Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to use your appliance if it appears faulty. Do not leave the appliance plugged in.
GB adjuster* up and raise or lower the hose handle to the most comfortable cleaning position. [6] 3. Select the type of surface to be cleaned by pressing the pedal* in the nozzle. [7] Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor. Carpet – Brushes are raised for the deepest clean. 4. Switch the cleaner on by sliding the On-Off control to the ON position. [8] 5. Adjust the power level by further sliding the On-Off / variable power control* slider on cleaner mainbody. [9] 6.
GB Removing a blockage CLEANER MAINTENANCE 1. Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying the dust container’. 2. If the dust container is empty but suction is still low: Emptying the Dust Container When the dust reaches the max level indicator in the container, empty the dust container. IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than the max level. 1. Release the Dust Container by pressing the Dust Container Release Button.
FR chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
FR PREMIÈRE UTILISATION A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y.
FR Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [X] Pour accéder au filtre sortie moteur : Brosse parquet*– Pour parquet et autres sols délicats. [Y] 1. Appuyez sur le loquet de la grille du filtre d’évacuation pour accéder au filtre d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur. [20] 2. Retirez le filtre d’évacuation de la grille. [21] 3. Tapotez doucement et lavez le filtre d’évacuation, n’utilisez pas d’eau chaude ni de détergents.
FR DE HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG INFORMATIONS IMPORTANTES Pièces détachées et consommables Candy Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein. Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Candy.
DE Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. BEZEICHNUNG DER TEILE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen. Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
DE auf Tierfellen und auf über 15 mm hohem Teppichflor benutzen. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still. 2. Stellen Sie das Teleskoprohr* auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am bequemsten ist. [6] 3. Das Pedal an der Düse drücken, um die gewünschte Bodenart auszuwählen. [7] Hartböden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
DE 2. Entfernen Sie den Abluftfilter aus dem Gitter. [21] 3. Klopfen Sie den Abluftfilter vorsichtig aus, und waschen Sie ihn; verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Abluftfilter, und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [22] 4. Bauen Sie den Abluftfilter wieder am Gitter an, sobald er vollständig trocken ist, und bauen Sie das Abluftgitter wieder ein.
IT Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari. ISTRUZIONI PER UN USO SICURO Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
IT DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y.
IT acari e batteri. [W] Per accedere al filtro in uscita: Spazzola Grand Turbo* – per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [X] 1. Premere la griglia di chiusura del filtro di scarico per accerere al filtro stesso sul retro dell’apparecchio. [20] 2. Rimuovere il filtro di scarico dalla griglia. [21] 3. Battere delicatamente e lavare il filtro di scarico, non utilizzare acqua calda o detergenti.
IT NL INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK INFORMAZIONI IMPORTANTI Parti di ricambio e di consumo Candy Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt. Utilizzare sempre parti di ricambio originali Candy, che è possibile acquistare dal distributore locale Candy o direttamente dalla Candy.
NL Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as, sigaret of andere gelijkaardige items. ALLES OVER UW STOFZUIGER Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen op, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en raap ze niet op. Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer te trekken. Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
NL bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [6] 3. Selecteer het type te reinigen oppervlak met het pedaal op het mondstuk. [7] Harde vloer – De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer. Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen. 4. Zet de stofzuiger aan door de Aan-uitknop op AAN te schuiven. [8] 5.
NL 4. Plaats het uitlaatfilter weer op het rooster als het helemaal droog is en plaats het uitlaatrooster terug. BELANGRIJKE INFORMATIE Originele reserveonderdelen en toebehoren van Candy Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Candy. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Candy Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filter. Een verstopping verwijderen 1. Controleer of het stofreservoir vol is.
PT quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos vapores. Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho.
PT 2. Regule o tubo telescópico* para o comprimento pretendido segurando o dispositivo de ajuste* do tubo telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável. [6] 3. Seleccione o tipo de superfície a limpar pressionando o pedal do bocal. [7] Soalhos – Baixar as escovas para proteger o soalho. Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade. 4. Ligue o aspirador colocando o controlo On-Off na posição ON. [8] 5.
PT IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro do exaustor colocada. MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR Remover uma obstrução Esvaziar o depósito de pó 1. Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. 2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca: Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado. IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o nível máximo.
ES No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos similares. INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica habitual, como se describe en esta guía del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para limpiar o sus vapores.
ES del tubo telescópico* y levantando o bajando la empuñadura hasta encontrar la posición de limpieza más cómoda. [6] 3. Escoja el tipo de superficie que desea limpiar apretando el pedal que se encuentra en la tobera. [7] Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo. Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo. 4. Para encender la aspiradora, deslice el control de encendido/apagado (on/off ) hasta la posición “ON”. [8] 5.
ES Elimine el exceso de agua del filtro de descarga y deje que se seque completamente antes de usarlo nuevamente. [22] 4. Vuelva a montar el filtro de descarga en la rejilla tras secarse completamente y colóquelo de nuevo en su sitio. MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR Vaciado del depósito de suciedad Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de máximo nivel del depósito.
ES DK INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE INFORMACIÓN IMPORTANTE Piezas de repuesto y consumibles de Candy Utilice siempre piezas de repuesto originales de Candy. Puede adquirirlas en su Servicio Asistencia Técnica de Candy o pedirlas directamente a Candy. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee. Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
DK Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande. KEND DIN STØVSUGER A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse. Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, men hold fast i stikket.
DK Mundstykke til parketpleje*– Til parketgulve og andre sarte gulve. [Y] BRUG AF STØVSUGEREN VIGTIGT: Anvend ikke miniturbomundstykket/ Turbomundstykke grand på små tæpper med lange frynser, dyreskjul og gulvtæppeluv dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer. 1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud end det røde mærke. [5] 2.
DK Adgang til udblæsningsfilteret: VIGTIGE OPLYSNINGER 1. Tryk på udstødningsfiltrets gitterlås for at opnå adgang til udstødningsfiltret fra støvsugerens bagside. [20] 2. Fjern Udstødningsfiltret fra gitteret. [21] 3. Bank let og vask udstødningsfiltret; der må ikke bruges varmt vand eller rengøringsmidler. Fjern det overskydende vand fra udstødningsfiltret, og lad det tørre helt, før det genbruges. [22] 4.
NO Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker. INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk. All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på feilfunksjon.
NO heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon. [6] 3. Velg overflatetype som skal renses ved å trykke på pedalen på munnstykket. [7] Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet. Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring. 4. Skru støvsugeren på ved å gli bryteren for av/på til posisjonen PÅ. [8] 5. Tilpasse strømnivået ved ytterligere å føre glidebryteren for strøm av-på/variabel kraft på støvsugerens hoveddel. [9] 6.
NO A. B. VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN Tømme støvbeholderen C. Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen må støvbeholderen tømmes. VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn maksimalnivået. 1. Løse ut støvbeholderen ved å trykke på utløserknappen. Løft støvbeholderen opp fra støvsugerens hoveddel. [14] 2. Hold støvbeholderen over en søppelbøtte med én hånd og fjern støvbeholderens deksel ved å vri det mot klokken. [15] 3.
SE Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, fimpar eller andra liknande föremål. INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen. Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor, rengöringsmedel, aerosoler eller ångor. Lämna aldrig denna apparat inkopplad.
SE uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [6] 3. Ställ in vilken typ av yta som ska rengöras genom att trycka på pedalen i munstycket. [7] Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet. Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring. 4. Skjut På/Av-knappen till ON-läget för att sätta på dammsugaren. [8] 5. Justera styrkan genom att skjuta reglaget för På/Av på dammsugarkroppen ytterligare. [9] 6.
SE Åtgärda stopp UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN 1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”. 2. Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg: Tömma dammbehållaren Töm dammbehållaren när dammet når maxnivån. VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån. 1. Tryck på spärrknappen för att lossa dammbehållaren. Lyft bort dammbehållaren från dammsugaren. [14] 2.
FI Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä. OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta virtalähteestä johdosta vetämällä. Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta. Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan.
FI ylös ja siirtämällä kädensija ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon. [6] 3. Valitse imuroitavan pinnan tyyppi painamalla suuttimen jalkakytkintä. [7] Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi. Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi. 4. Käynnistä imuri kytkemällä virtapainike ON-asentoon. [8] 5. Säädä tehotaso kääntämällä imurin päärungossa oleva virtakytkin/tehonsäätöpyörä* halutulle tasolle. [9] 6.
FI 2. Jos pölykasetti on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko: IMURIN KUNNOSSAPITO A. Pölykasetin tyhjennys B. Tyhjennä pölykasetti, kun pölymäärämittari osoittaa kasetin olevan täynnä. TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä. 1. Pölykasetti vapautetaan painamalla pölykasetin vapautuspainiketta. Nosta pölykasetti imurin rungosta. [14] 2. Pidä pölykasettia roskasäiliön yllä toisessa kädessä ja avaa pölykasetin luukku kiertämällä sitä vastapäivään. [15] 3.
GR στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού, αερολύματα ή τους ατμούς τους. H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι κατανοήσατε τις οδηγίες πριν να λειτουργείστε τη συσκευή Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή.
GR 2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό* σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή τηλεσκοπικού* σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση καθαρισμού. [6] 3. Επιλέξτε τον τύπο της επιφάνειας που θα καθαριστεί πατώντας το πεντάλ του πέλματος. [7] Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου. Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό. 4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα ολισθαίνοντας το χειριστήριο On/Off στη θέση ON. [8] 5.
GR Ακροφύσιο για παρκέ* – Για δάπεδα με παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [Y] Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια Grand Turbo και Mini Turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. 1. Πατήστε την ασφάλεια σχάρας του φίλτρου εξόδου για να έχετε πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου από το πίσω μέρος της σκούπας. [20] 2. Αφαιρέστε το φίλτρο εξόδου από τη σχάρα. [21] 3.
GR RU ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Candy Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Candy κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Candy ή απευθείας από τη Candy. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου. Данный прибор предназначен только для домашнего использования в соответствии с описанием, приведенным в настоящем Руководстве пользователя.
RU Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных объектов. ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости, чистящие средства, аэрозоли или прочие пары. Не перевозите свой прибор через провод питания и не тяните за провод, вынимая вилку из розетки. В случае неисправности не следует продолжать пользоваться прибором.
RU покрытий, особенно подходит для удаления аллергенов. [W] ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА Турбонасадка Grand* – Используется для глубокой очистки ковров. [X] 1. Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. Не тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой. [5] 2. Установите телескопическую* трубу на нужной высоте, передвигая регулятор телескопической* трубы вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное положение. [6] 3.
RU Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Нажмите защелку решетки для доступа к выходному фильтру в задней части пылесоса. [20] 2. Выньте выходной фильтр из решетки. [21] 3. Внимательно вытряхните и промойте выходной фильтр. Не используйте горячую воду или моющие средства. Отожмите выходной фильтр и оставьте его для просушки перед повторным использованием. [22] 4. После просушки установите фильтр в решетку. Установите решетку с выходным фильтром в пылесос.
PL Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni ani do zbierania wody. INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania odkurzacza. Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych przedmiotów.
PL KORZYSTANIE Z ODKURZACZA ELEMENTY ODKURZACZA A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y.
PL WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek grand ani turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca. WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego filtra wydechowego. Usuwanie niedrożności 1. Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Opróżnianie pojemnika na kurz”. 2.
CZ cigaretové nedopalky a podobné předměty. NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary. Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu. Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru. Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce.
CZ nejpohodlnější pro vysávání. [6] 3. Zvolte povrch určený k čistění sešlápnutím pedálu na hubici. [7] Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy. Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění. 4. Vysavač zapněte pomocí spínače On-Off do polohy ON. [8] 5. Nastavením jezdce On-Off / regulace příkonu*, umístěném na těle vysavače, nastavte příkon. [9] 6. Po použití vysavač vypněte spínačem On-Off do polohy OFF.
CZ Odstranění překážky ÚDRŽBA VYSAVAČE 1. Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle části „Vyprázdnění zásobníku na prach“. 2. Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný. Vyprázdnění zásobníku na prach Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního množství, je třeba zásobník vyprázdnit.
TR Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya buharlarını püskürtmeyin ya da toplamayın. GÜVENLİ KULLANIM YÖNERGELERİ Bu aygıt yalnızca bu kullanıcı kılavuzunda açıklandığı gibi konut temizliğinde kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun. Aygıtı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. Arızalı görünüyorsa aygıtınızı kullanmaya devam etmeyin. Aygıtı prize takılı bırakmayın.
TR TEMIZLEYICINIZI KULLANIRKEN TEMIZLEYICINIZI YAKINDAN TANIYIN A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Temizleyici Ana Gövde Toz haznesi Toz haznesi ön kapak* Toz haznesi üst kapak Toz haznesi açma butonu On-off (açık/kapalı) / kayar güç ayarı Temizleyici taşıma sapı / kablo geri sarma düğmesi Park mandalı Çıkış filtresi Hortum Hortum açma butonu Sap Emiş Kontrolü Standart Boru* Teleskopik Boru* Teleskopik boru ayarlayıcı Šoba za preproge in tla (GP)** Q1.
TR Sistemden Tıkanıklık giderilmesi TEMİZLEYİCİ BAKIMI 1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Doluysa ‘toz haznesi boşaltımı’ bölümüne başvurun. 2. Toz haznesi boş ise fakat emiş gücü hala düşükse: Toz Haznesinin Boşaltılması Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması gerekir. ÖNEMLİ: Optimum performansı sürdürebilmek için tozun maksimum seviyeden daha yüksek seviyeye çıkmasına izin vermeyin. 1. Toz haznesini, toz haznesi açma düğmesine basarak ayırın.