FR IT PT DE EN Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Bedienungsanleitung User instructions CB 1043 TR
FR PT DE EN TOUS NOS COMPLIMENTS COMPLIMENTI PARABÉNS! HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
IT FR 4 INDEX INDICE Avant-propos Prefazione Notes générales à la livraison Note generali alla consegna Garantie CHAPITRE CAPITOLO CAPÍTULO KAPITEL CHAPTER PT DE EN INDICE INHALT INDEX Introdução Einleitung Introduction 1 Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Allgemeine Hinweise zur Lieferung General points on delivery Garanzia 2 Garantia Garantie Guarantee Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Instruções de segurança Sicherheitsvorschriften Sa
IT FR PT EN CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 CAPÍTULO 1 KAPITEL 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram ent
FR IT EN CHAPITRE 2 CAPITOLO 2 CAPÍTULO 2 KAPITEL 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANZIA GARANTIA GARANTIE GUARANTEE Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. In den ersten 6 Monaten werden alle Reparaturaufwendungen von Candy getragen, die Übernahme der Anfahrtkosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher.
IT FR DE EN CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 CAPÍTULO 3 KAPITEL 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Tolga la spina. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
IT FR ● Ne pas utiliser multiple ● Cet appareil ne doit pas ● Non permetta che être utilisé sans surveillance. ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. ● Ne pas laisser la machine l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. ● Non tiri il cavo di ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
FR CHAPITRE 4 IT DE PT CAPITOLO 4 CAPÍTULO 4 KAPITEL 4 EN CHAPTER 4 54 cm 85 cm 60 cm CAPACITE DE LINGE SEC CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg 5 CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE MAXIMUM WASH LOAD DRY EAU NIVEAU NORMAL ACQUA LIVELLO NORMALE l 8÷15 NÍVEL DE ÁGUA NORMAL WASSERSTAND NORMAL. NORMAL WATER LEVEL PUISSANCE ABSORBEE POTENZA ASSORBITA W POTÊNCIA ABSORVIDA GESAMTANSCHLUßWERT POWER INPUT CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 2) CONSUMO DI ENERGIA (PROG.
FR IT PT DE EN CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 CAPÍTULO 5 KAPITEL 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INSTALAÇÃO INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
FR Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements. Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini.
FR 20 IT PT DE EN Mettre la machine avec les pieds avant. Livelli la macchina con i piedini anteriori. Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros. Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
IT FR PT CAPITOLO 6 CHAPITRE 6 DE EN CAPÍTULO 6 KAPITEL 6 CHAPTER 6 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS N A D E F H I L BC 22 COMMANDES COMANDI Bacs à produits Cassetto detersivo A Gaveta para detergente Waschmittelbehälter Detergent drawer Touche ouverture porte Tasto apertura oblò B Tecla de abertura da porta Taste zum Öffnen des Bullauges Door open button Touche marche/arrêt Tasto marcia arresto C Tecla de ligar/desligar Start/Stop Taste Off/On butt
FR DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIZIONE COMANDI TOUCHE D’OUVERTURE PORTE TASTO APERTURA OBLÒ ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. TASTO MARCIA /ARRESTO TOUCHE SUPER RAPIDE TASTO SUPER RAPIDO Cette touche peut être actionnée pour laver des charges de linge de 1 à 5,5 kg. (Cette touche est active seulement pour les programmes coton et synthétiques).
FR IT TOUCHE ARRET AVEC L’EAU DANS LA CUVE TASTO STOP CON ACQUA IN VASCA Si vous utilisez cette touche, il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. Attivando questa funzione è possibile ridurre al minimo la formazione di pieghe personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare.
FR ESSORAGE VARIABLE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS La phase de l’essorage est très importante et votre modèle est doté d’une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur la manette, il est possible de réduire la vitesse maximale et aussi la vitesse intermédiaire jusqu’à une complète élimination de l’essorage (position ).
FR MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS Cette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage.
FR DE EN CHAPITRE 7 CAPITOLO 7 CAPÍTULO 7 KAPITEL 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE CASSETTO DETERSIVO COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt. The detergent drawer is divided into 4 compartments: Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: - le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage et pour le programme 32 minutes.
FR IT DE EN CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 CAPÍTULO 8 KAPITEL 8 CHAPTER 8 SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI SELECÇÃO DOS PROGRAMAS PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 3 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR CHAPITRE 9 IT Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”. ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que: - aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles, monnaie, etc.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. Tissus résistants Coton, lin, chanvre ❙❙ ● ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . ● ● ● Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des températures inférieures à celle prévue par le programme.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG.
PT CAPÍTULO 13 TIPO DE TECIDO TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA SELECÇÃO DO PROGRAMA SELECÇÃO DA TEMPERATURA °C 5,5 1 Até 90° 5,5 2 Cores fixas 5 3 Cores não fixas 3,5 Enxaguamentos - - ● Último enxaguamento - - ● Centrifugação enérgica - - Tecidos resistentes Algodão, linho Intensivo com pré-lavagem Algodão, tecidos mistos, resistentes Intensivo Algodão, tecidos mistos COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg *) Algodão 4 ❀ ❙ ❙❙ ● ●
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE MAX.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. Resistant fabrics SELECT TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❙❙ ● ● ❀ Whites & Prewash 5,5 1 Up to 90° Cotton, mixed resistant Whites normal 5,5 2 Up to 90° ● ● ● Cotton, mixed Fast coloureds 5 3 Up to 60° ● ● ● 3,5 4 Up to 40° ● ● ● Cotton, linen ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
FR IT CHAPITRE 11 CAPITOLO 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.
FR IT PT DE EN Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.Verser le produit blanchissant liquide dans le bac et placer la manette (L) sur le programme spécial: “DETACHAGE PRE-LAVAGE” cl . Après ce traitement, ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal selon le programme choisi.
IT FR ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel. ● En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 cc de produit . ✿ PT ● Metta 100 cc di candeggina nella vaschetta candeggio ● Metta 50 cc dell’additivo che desidera nella . vaschetta additivo ✿ ● Chiuda il cassetto detersivo (A). ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Appuyer sur le bouton de mise en route (C).
FR IT PT CHAPITRE 12 CAPITOLO 12 CAPÍTULO 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. La machine n’a besoin que de peu d’entretien: Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
PT DE EN REINIGEN DER KLAMMERNFALLE Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden: FILTER CLEANING The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered.
FR IT CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2.
DE PT KAPITEL 13 CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL FEHLVERHALTEN 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
01.