FR PT ES EL EN Mode d’emploi Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions CB 612 XT
FR 2 PT ES TOUS NOS COMPLIMENTS PARABÉNS! ENHORABUENA En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
FR 4 PT CHAPITRE CAPÍTULO CAPÍTULO K CHAPTER ES EN EL ÍNDICE CAPÍTULO - INDEX Introduccíon / ! Introduction 1 Notas generales a la entrega 0 & General points on delivery Garantia 2 Garantía / Guarantee Mesures de sécurité Instruções de segurança 3 Normas de seguridad Données techniques Dados técnicos 4 Datos técnicos 1 Technical Data Mise en place, installation Instalação 5 Puesta en funcionamiento instalac
FR PT ES EN EL CHAPITRE 1 CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 1 K 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTAS GENERALES DE ENTREGA 0 & GENERAL POINTS ON DELIVERY A la entrega compruebe que con la máquina estén: K , ! : On delivery, check that the following are included with the machine: A) MANUAL DE INSTRUCCIONES 6) /03/747879 98 07;) 34 /;
FR PT EL EN CHAPITRE 2 CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 2 K 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA GARANTIA / GUARANTEE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 meses a contar da data de aquisição.
FR ES CHAPITRE 3 CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 3 MESURES DE SECURITE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURIDAD ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● No use adaptadores o ● Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão. ● No permita la ● Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
FR CHAPITRE 4 PT ES CAPÍTULO 4 CAPÍTULO 4 EL K 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm CAPACITE DE LINGE SEC CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) kg 5 CAPACIDAD DE ROPA SECA /07 1 -9 91 16 1/0);) 49=3;) MAXIMUM WASH LOAD DRY EAU NIVEAU NORMAL NÍVEL DE ÁGUA NORMAL l 19 NIVEL NORMAL DE AGUA K6)9)7K -9 91 16 )/49= NORMAL WATER LEVEL NIVEAU ECONOMIQUE DE L’AU NÍVEL DE ÁGUA ECONOMICO l 15 AGUA NIVEL ECONOMICO 97K9)9 7K -9 91 16 )/49= ECONOMIC WATER LEVEL PUISSANCE ABSORBEE POTÊNCIA ABS
FR PT EL EN CHAPITRE 5 CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 K 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALAÇÃO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN / SETTING UP INSTALLATION Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
FR PT ES EN EL Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. 1 o o " o " & " o , ! " . Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
FR PT Mettre la machine à niveau avec les pieds avant. Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol. b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
FR PT CHAPITRE 6 ES CAPÍTULO 6 EN EL CAPÍTULO 6 K 6 CHAPTER 6 CUADRO DE MANDOS CONTROLS Detergent drawer N A D E F I L BC 22 COMMANDES DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Bacs à produits Gaveta para detergente A Cubeta del detergente % &' ( #* Touche ouverture hublot Tecla de abertura da porta B Botón de apertura del ojo de buey / ,& (# & '+ ( 7# & *8 Door open button Touche marche/arrêt Tecla de ligar/desligar C Botón de puesta en marcha/paro
FR DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIÇÃO DOS COMANDOS TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT TECLA DE ABERTURA DA PORTA ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA.
FR 26 PT TOUCHE EXCLUSION ESSORAGE TECLA DE ELIMINAÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO L’operation d’exclusion essorage est particulièrement utile dans les programmes à 90° et à 60°, en cas de lavage de tissus qui ont eu des traitements particuliers (genre cottonova, permanent press), ou bien pour des tissus délicats en fibres mixtes. Sempre que pressionar esta tecla, surge no mostrador de controlo um símbolo (que significa “centrifugação”) com uma cruz.
FR MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS Cette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage.
PT FR EL EN CHAPITRE 7 CAPÍTULO 7 CAPÍTULO 7 K 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE CUBETA DEL DETERGENTE DETERGENT DRAWER Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: A gaveta para detergente está dividida em 4 compartimentos: - le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage et pour le programme 32 minutes.
FR PT ES EL EN CAPÍTULO 8 CAPÍTULO 8 K 8 CHAPTER 8 SELECTION SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECCIÓN / SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 2 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR PT CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lave-linge.
FR ES EL EN CHAPITRE 9 CAPÍTULO 9 CAPÍTULO 9 K 9 CHAPTER 9 LE PRODUIT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA EL PRODUCTO 1 f THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. SELEC. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Coton, mixtes résistants ❀ ❙❙ 1 Jusqu’à 90° ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . 5 2 Jusqu’à 90° ● ● ● 1) Programmes en accord IEC 456.
PT CAPÍTULO 10 TIPO DE TECIDO Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos Algodão TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA Intensivo-Muito suja Sujidade normal QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg SELECÇÃO DO PROGRAMA SELECÇÃO DA TEMPERATURA °C 5 1 Até 90° ● ● ● 5 2 Até 90° ● ● ● 1) COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA ❙ ❀ ❙❙ Programa rápido de 32 minutos Uma vez activado, o programa rápido de 32 minutos permite a realização de um cic
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg PROGRAMA PARA SELECC. PROG. SELECC. TEMP.
EL K 10 +#,# * #77'& + MAX (kg) B BI B B B . (C) K ❙ +? ,&(,' %L' 7# < , /- − >v&ov# / < , , 7>+# >& (# / p 7>v# # *# #,#/ -7 (#$' & #%&> &( 7 (V ( ❀ ❙❙ − 0 ! & ! 3 & .
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. SELECT TEMP.
48 FR PT CHAPITRE 11 CAPÍTULO 11 CAPÍTULO 11 K 11 CHAPTER 11 LAVAGE LAVAGEM LAVADO - WASHING Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant). Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.
FR ES EL EN EJEMPLO: Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Candy le aconseja sobre el modo de operar: B : Candy: EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table: ● Certifique-se de que as etiquetas das peças de roupa a lavar indicam que podem ser lavadas a 60°C. ● Asegúrese que en las etiquetas de las prendas esté indicado “60° C”. ● < ! 60C.
FR PT EL EN ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● Para 5 kg de roupa deverá deitar 60 g de detergente no segundo compartimento da gaveta para detergente. ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● < 60 ! . ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel.
PT CHAPITRE 12 CAPÍTULO 12 CAPÍTULO 12 K 12 CHAPTER 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO K CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
FR NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: ● Enlever le socle comme indiquè dans la figure. ● Utiliser la base pour recueillir l’eau qui reste dans le filtre.
FR PT CHAPITRE 13 CAPÍTULO 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3.
ES EL CAPÍTULO 13 ANOMALÍA K 13 SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El timer no está posicionado correctamente P
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
02.11 - 41003126.