FR PT ES DE EN Mode d’emploi Instruções de Utilização Instrucciones para el uso Bedienungsanleitung User instructions CB 62 T
FR ES DE EN TOUS NOS COMPLIMENTS PARABÉNS! ENHORABUENA HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
FR 4 PT INDEX INDICE Avant-propos Introdução Notes générales à la livraison Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Garantie CHAPITRE CAPÍTULO CAPÍTULO KAPITEL CHAPTER EN DE ES ÍNDICE CAPÍTULO INHALT INDEX Introduccíon Einleitung Introduction 1 Notas generales a la entrega Allgemeine Hinweise zur Lieferung General points on delivery Garantia 2 Garantía Garantie Guarantee Mesures de sécurité Instruções de segurança 3 Normas de seguridad Sicherheitsvorschrift
FR PT ES EN DE CHAPITRE 1 CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 1 KAPITEL 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTAS GENERALES DE ENTREGA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: A la entrega compr
FR PT EN CHAPITRE 2 CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 2 KAPITEL 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA GARANTIA GARANTIE GUARANTEE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 meses a contar da data de aquisição.
FR DE ES EN CHAPITRE 3 CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 3 KAPITEL 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● No use adaptadores o ● Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão. ● No permita la ● Nunca puxe pelo cabo ou ● No tire del cable de ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
FR CHAPITRE 4 PT DE ES CAPÍTULO 4 CAPÍTULO 4 KAPITEL 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm CAPACITE DE LINGE SEC CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) kg 5 CAPACIDAD DE ROPA SECA FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE MAXIMUM WASH LOAD DRY EAU NIVEAU NORMAL NÍVEL DE ÁGUA NORMAL l 19 NIVEL NORMAL DE AGUA WASSERSTAND NORMAL.
FR DE ES EN CHAPITRE 5 CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 KAPITEL 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALAÇÃO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
FR PT ES DE EN Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
FR 20 PT ES DE EN Mettre la machine à niveau avec les pieds avant. Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros. Nivele la máquina con las patas delantares Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
FR PT CHAPITRE 6 DE ES CAPÍTULO 6 EN CAPÍTULO 6 KAPITEL 6 CHAPTER 6 CUADRO DE MANDOS BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS N A D E F I L BC 22 COMMANDES DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Bacs à produits Gaveta para detergente A Cubeta del detergente Waschmittelbehälter Detergent drawer Touche ouverture hublot Tecla de abertura da porta B Botón de apertura del ojo de buey Taste zum Öffnen des Bullauges Door open button Touche marche/arrêt Tecla de ligar/desligar C Botón de puesta en marcha/p
FR DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIÇÃO DOS COMANDOS TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT TECLA DE ABERTURA DA PORTA ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA.
FR 26 PT TOUCHE EXCLUSION ESSORAGE TECLA DE ELIMINAÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO L’operation d’exclusion essorage est particulièrement utile dans les programmes à 90° et à 60°, en cas de lavage de tissus qui ont eu des traitements particuliers (genre cottonova, permanent press), ou bien pour des tissus délicats en fibres mixtes. Sempre que pressionar esta tecla, surge no mostrador de controlo um símbolo (que significa “centrifugação”) com uma cruz.
FR MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS Cette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage.
FR PT DE ES EN CHAPITRE 7 CAPÍTULO 7 CAPÍTULO 7 KAPITEL 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE CUBETA DEL DETERGENTE WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt.
FR 32 PT ES DE EN CHAPITRE 8 CAPÍTULO 8 CAPÍTULO 8 KAPITEL 8 CHAPTER 8 SELECTION SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECCIÓN PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 2 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR PT CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lavelinge.
FR DE ES EN CHAPITRE 9 CAPÍTULO 9 CAPÍTULO 9 KAPITEL 9 CHAPTER 9 LE PRODUIT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA EL PRODUCTO DAS PRODUKT THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. SELEC. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Coton, mixtes résistants ❀ ❙❙ 1 Jusqu’à 90° ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . 5 2 Jusqu’à 90° ● ● ● 1) Programmes en accord IEC 456.
PT CAPÍTULO 10 TIPO DE TECIDO Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos Algodão TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA Intensivo-Muito suja Sujidade normal QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg SELECÇÃO DO PROGRAMA SELECÇÃO DA TEMPERATURA °C 5 1 Até 90° ● ● ● 5 2 Até 90° ● ● ● 1) COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA ❙ ❀ ❙❙ Programa rápido de 32 minutos Uma vez activado, o programa rápido de 32 minutos permite a realização de um cic
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg PROGRAMA PARA SELECC. PROG. SELECC. TEMP.
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMM FÜR PROGRAMM WAHL TEMPERATURWAHL EINSPÜLKAMMERN ❙ Koch-und Buntwäsche bis 90° ● ● ● 5 2 bis 90° ● ● ● Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer füllen .
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. SELECT TEMP.
48 FR PT CHAPITRE 11 CAPÍTULO 11 CAPÍTULO 11 KAPITEL 11 CHAPTER 11 LAVAGE LAVAGEM LAVADO WASCHEN WASHING Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant). Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.
FR ES DE EN EJEMPLO: Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Candy le aconseja sobre el modo de operar: BEISPIEL: Candy zeigt Ihnen in der Tabelle, welche Vorgehensweise die beste ist: EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table: ● Certifique-se de que as etiquetas das peças de roupa a lavar indicam que podem ser lavadas a 60°C. ● Asegúrese que en las etiquetas de las prendas esté indicado “60° C”.
FR PT EN ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● Para 5 kg de roupa deverá deitar 60 g de detergente no segundo compartimento da gaveta para detergente. ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● in das zweite II Fach (Hauptwäsche) ca 60 gr. Waschmittel geben. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel.
EN PT CHAPITRE 12 CAPÍTULO 12 CAPÍTULO 12 KAPITEL 12 CHAPTER 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
FR NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: ● Enlever le socle comme indiquè dans la figure. ● Utiliser la base pour recueillir l’eau qui reste dans le filtre.
FR PT CHAPITRE 13 CAPÍTULO 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3.
DE ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1. No funciona con nigún programa KAPITEL 13 SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado FEHLVERHALTEN 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
02.10 - 41003130.