FR IT NL DE EN Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung User instructions CBE 1025 T
FR IT DE EN TOUS NOS COMPLIMENTS COMPLIMENTI ONZE COMPLIMENTEN HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
IT FR 4 INDEX INDICE Avant-propos Prefazione Notes générales à la livraison Note generali alla consegna Garantie CHAPITRE CAPITOLO HOOFDSTUK KAPITEL CHAPTER DE NL EN INHOUDSOPGAVE INHALT INDEX Inleiding Einleitung Introduction 1 Algemene aanwijzingen bij levering Allgemeine Hinweise zur Lieferung General points on delivery Garanzia 2 Garantie Garantie Guarantee Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Veiligheidsmaatregelen Sicherheitsvorschriften Safety Measures Do
IT FR DE NL EN CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 HOOFDSTUK 1 KAPITEL 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folg
FR NL IT EN CHAPITRE 2 CAPITOLO 2 HOOFDSTUK 2 KAPITEL 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANZIA GARANTIE GARANTIE GUARANTEE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica. Het apparaat wordt geleverd met een garantiebewijs dat u het recht geeft om tot een jaar na de aankoopdatum gratis gebruik te maken van de Technische Dienst.
FR IT NL DE EN CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 HOOFDSTUK 3 KAPITEL 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA VEILIGHEIDSMAATREGELEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Tolga la spina.
IT FR ● Ne pas utiliser ● Non usi adattatori o spine d’adaptateurs ou de prises multiples. multiple ● Cet appareil ne doit pas l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. être utilisé sans surveillance. ● Non permetta che ● Non tiri il cavo di ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
FR CHAPITRE 4 NL IT CAPITOLO 4 HOOFDSTUK 4 DE KAPITEL 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm CAPACITE DE LINGE SEC CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg 4,5 CAPACITEIT DROOG WASGOED FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE MAXIMUM WASH LOAD DRY EAU NIVEAU NORMAL ACQUA LIVELLO NORMALE l 8÷15 NORMAAL WATER NIVEAU WASSERSTAND NORMAL. NORMAL WATER LEVEL PUISSANCE ABSORBEE POTENZA ASSORBITA W AANSLUITWAARDE GESAMTANSCHLUßWERT POWER INPUT CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 2) CONSUMO DI ENERGIA (PROG.
FR NL DE EN CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 HOOFDSTUK 5 KAPITEL 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE IN ELKAAR ZETTEN EN INSTALLEREN INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Breng de machine zonder de onderkant van de verpakking dicht bij de plaats waar hij komt te staan.
FR NL IT EN DE Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Bevestig het geribbelde materiaal op de bodem, zoal op de figuur. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.
FR NL IT EN Mettre la machine avec les pieds avant. Livelli la macchina con i piedini anteriori. Zet de machine waterpas door middel van de voorvoetjes. Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Kontra moer losdraaien a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
FR NL IT CHAPITRE 6 CAPITOLO 6 DE EN HOOFDSTUK 6 KAPITEL 6 CHAPTER 6 BEDIENINGSPANEEL BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS N A D E F I L BC 22 COMMANDES COMANDI Bacs à produits Cassetto detersivo A Wasmiddelbakje Waschmittelbehälter Detergent drawer Touche ouverture porte Tasto apertura oblò B Toets openen vuldeur Taste zum Öffnen des Bullauges Door open button Touche marche/arrêt Tasto marcia arresto C Aan/uit Toets Start/Stop Taste Off/On button Touche Super Rapide Tasto S
FR DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIZIONE COMANDI TOUCHE D’OUVERTURE PORTE TASTO APERTURA OBLÒ ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
FR TOUCHE "REPASSAGE FACILE" TASTO STIRO FACILE Si vous utilisez cette touche, il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. Attivando questa funzione è possibile ridurre al minimo la formazione di pieghe personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare.
FR MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS Cette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage.
FR IT EN CHAPITRE 7 CAPITOLO 7 HOOFDSTUK 7 KAPITEL 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE CASSETTO DETERSIVO WASMIDDELBAKJE WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: Il cassetto detersivo é suddiviso in 4 vaschette: bestaat uit 4 afzonderlijke vakjes: Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt. The detergent drawer is divided into 4 compartments: - le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage et pour le programme 32 minutes.
FR NL DE EN CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 HOOFDSTUK 8 KAPITEL 8 CHAPTER 8 SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI KIEZEN VAN HET PROGRAMMA PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 3 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR DE NL EN CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 HOOFDSTUK 9 KAPITEL 9 CHAPTER 9 LE PRODUIT IL PRODOTTO DE WEEFSELS DAS PRODUKT THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. BELANGRIJK: Als er zware kleden, bedspreien andere zware artikelen worden gewassen is het aan te bevelen om niet te centrifugeren.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG.
NL HOOFDSTUK 10 MATERIAAL OVERZICHT VAN PROGRAMMA’S PROGRAMMA KEUZE TEMPERATUUR KEUZE °C 4,5 1 Tot 90° 4,5 2 Tot 90° 4,5 3 Bonte was 3,5 4 Spoelen - - Laatste spoeling - - Lang centrifugeren - - PROGRAMMA VOOR MAXIMALE BELADING kg STERKE WEEFSELS Katoen, linnen, jute Witgoed en voorwas Katoen, linnen, kleurecht bontgoed gemengde weefsels Normaal witgoed Katoen Gemengde weefsels Bonte was snel Katoen Katoen, linnen Gemengde/ synthetische weefsels Witgoed,kleurecht bontgoed G
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE MAX.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. Resistant fabrics Cotton, linen Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❙❙ ● ● ❀ 1 Up to 90° 4,5 2 Up to 90° ● ● ● 4,5 3 Up to 60° ● ● ● 3,5 4 Up to 40° ● ● ● 4,5 Whites & Prewash SELECT TEMP. °C ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
FR IT DE NL EN CHAPITRE 11 CAPITOLO 11 HOOFDSTUK 11 KAPITEL 11 CHAPTER 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI TIPS VOOR GEBRUIK EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE CUSTOMER AWARENESS SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lavelinge pour
FR IT NL DE EN Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.Verser le produit blanchissant liquide dans le bac et placer la manette (L) sur le programme spécial: “DETACHAGE PRE-LAVAGE” cl . Après ce traitement, ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal selon le programme choisi.
FR ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel. ● En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 cc de produit . ✿ ● Fermer le tiroir (A). ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Appuyer sur le bouton de mise en route (C). Le témoin de fonctionnement (N) s’allumera. La machine accomplira le programme demandé.
FR CHAPITRE 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE CAPITOLO 12 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA NL DE EN HOOFDSTUK 12 KAPITEL 12 CHAPTER 12 SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
FR IT NL DE EN NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.
FR IT CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2.
DE NL KAPITEL 13 HOOFDSTUK 13 FEHLVERHALTEN PROBLEEM 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
04.01 - 41002132.