FR EL ES PL EN Mode d’emploi Instrucciones para el uso Instrukcja obsäugi User instructions CBL 100.
FR 2 EL ES TOUS NOS COMPLIMENTS ENHORABUENA En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy, ! : # $ $! . Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
FR INDEX 6 Avant-propos 7 ) Notes générales à la livraison 8 / ' Garantie 7 ! Mesures de sécurité * $ CHAPITRE K O CAPÍTULO ROZDZIAÄ CHAPTER ES PL EN ÍNDICE CAPÍTULO SPIS TREÉCI INDEX Introduccíon Wstëp Introduction 1 Notas generales a la entrega Uwagi ogólne dotyczåce dostawy General points on delivery 2 Garantía Gwarancja Guarantee 3 Normas de seguridad Érodki bezpieczeñstwa Safety Measures Données techniques 9
FR EL ES PL EN CHAPITRE 1 K 1 CAPÍTULO 1 ROZDZIAÄ 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ! " #!$% NOTAS GENERALES DE ENTREGA UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: K ! " #!$% , ( ( )* + , -+ % ".
FR EL CHAPITRE 2 K GARANTIE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. ES PL EN CAPÍTULO 2 ROZDZIAÄ 2 CHAPTER 2 7 ! GARANTIA GWARANCJA GUARANTEE & ' ' ' ) ' Service, ' ) ' , ' ' . El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía.
FR CHAPITRE 3 EL K ● Débrancher la prise de 3 * $ MESURES DE SECURITE ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ES ● A $ ' ( . courant. d’alimentation d’eau. ' ' !. ● Toutes les machines Candy ● B$ Candy sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié. ) .
FR EL ● d’adaptateurs ou de prises multiples. ' ' $$ '$ ' ( . ● Cet appareil ne doit pas ● ● Ne pas utiliser ES PL EN ● No use adaptadores o enchufes múltiples. ● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. ● Do not use adaptors or ● No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. ● Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
FR CHAPITRE 4 EL K ES 4 CAPÍTULO 4 PL ROZDZIAÄ 4 EN CHAPTER 4 54 cm 85 cm 60 cm DONNÉES TECHNIQUES " #$%& ' $ "() CAPACITE DE LINGE SEC 78L 9& 6C C9&9: 9782N2 OCPQN2 kg EAU NIVEAU NORMAL K:2C2LK& 6C C9&9: 27OCP l PUISSANCE ABSORBEE 6:OCQ& O7P :9C W CONSOMMATION ENERGIE (PROG.
FR ES PL EN CHAPITRE 5 K 5 CAPÍTULO 5 ROZDZIAÄ 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION 6P ! / $ PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN INSTALACJA PRALKI SETTING UP INSTALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. B D # % "./ # % % % * %/ 1)# % ". % D%# . Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
FR EL ES PL EN Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. @%"o* + o DU..o ", " / $ /. ," o "/* , ,") D + , . Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. / $ % ).0 %/ #%U (#U . Conecte el tubo del agua al grifo.
FR EL ES PL EN Mettre la machine à niveau avec les pieds avant. Q ' ' ' $ * '$ ( ' ' . Nivele la máquina con las patas delantares Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami. Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. )) , ' * / ' $ # / ) # !, ' $ .
FR EL K CHAPITRE 6 ES 6 ROZDZIAÄ 6 CHAPTER 6 CUADRO DE MANDOS OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA CONTROLS A B Cubeta del detergente Szuflada na proszek Detergent drawer Tecla de apertura del ojo de buey Przycisk odblokowujåcy drzwiczki Door open button C Tecla “START” Przycisk “START” START button $ Bacs à produits . '& $ )/ ./)#'$% 0 Touche ouverture porte K .1/( ,$) ' $,1) '23 /4 ')3 Touche “START” K .1/( "#& 5"63 7"$' .
FR EL ES PL EN DESCRIPTION DES COMMANDES 6 * ) $ DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA DESCRIPTION OF CONTROL TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT K .1/( ,$) ' $,1) '23 /4 ')3. BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY DRZWICZKI DOOR OPEN BUTTON B ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
FR Si vous désirez ajouter ou retirer du linge en cours de cycle, appuyez sur la touche START et attendez deux minutes pendant que le système de sécurité débloque l’ouverture du hublot. Après avoir effectué votre opération, fermez le hublot et appuyez de nouveau sur la touche START. L’appareil reprend le cours du cycle là où il s’est arrêté. 7 ' # ' # * ! '$! , $ # / ' (START) ' 2 $ ' / $ )# ' .
FR EL TOUCHE "REPASSAGE FACILE" 7 %' ,$) A KB Si vous utilisez cette touche, il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. ' $ , $ ) (( ) ) ) ! ) / $ . K ! , $ ( # ) # ! ! ' ' ! ' $ !, , / * $ " $ ) " ) ! ) .
FR EL TOUCHE SUPER RINÇAGE 7 %' N [A Selon le programme sélectionné, cette touche permet soit d’obtenir des rinçages avec une quantité d’eau plus importante, soit une phase de rinçage supplémentaire.Appuyer sur la touche “SUPER RINÇAGE” pour éliminer le moindre résidu de lessive sur les tissus. Cette opération est importante pour les personnes ayant la peau délicate. -% % ".0 #% / ,, " # , #% #, "#% +* D! 2 (P . ! ) 0 "#% +* " ". % D! 2 (P!.
FR ESSORAGE VARIABLE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS La phase de l’essorage est très importante et votre modèle est doté d’une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur la manette, il est possible de réduire la vitesse maximale et aussi la vitesse intermédiaire jusqu’à une complète élimination de l’essorage (position ).
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LE TEMOIN DE FONCTIONNEMENT (M) S’ALLUMERA. Le tableaux indiquent quel est le programme de lavage selon le numéro ou le symbole choisi. TOURNER LA MANETTE DES PROGRAMMES SUR LA POSITION OFF POUR ETEINDRE LE TEMOIN DE FONCTIONNEMENT. 34 ES EL /$7 ,C)3 / , )11&'6# 1" DC 2 OFF. L PUEDE GIRARLA EN AMBOS SENTIDOS -SE ENCIENDE LA SEÑALACIÓN LUMINOSA ON- A a K K . "#F"$%'$% 7. #() ON/OFF D) )#&E"$.
FR EL ES EN CHAPITRE 7 K 7 CAPÍTULO 7 ROZDZIAÄ 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE /# !# "%##/" %U CUBETA DEL DETERGENTE SZUFLADA NA PROSZEK DETERGENT DRAWER Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: @% /# !# %/ "%##/" %U + 1)# % 4 0 : La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: - El primero, indicado con “I”, sirve para el detergente del prelavado.
FR EL CHAPITRE 8 K SELECTION 8 ES PL EN CAPÍTULO 8 ROZDZIAÄ 8 CHAPTER 8 7' $ ' SELECCIÓN WYBÓR PROGRAMU SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 4 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR 4 Programmes specifiques 4. $F$%& / , &11)') PROGRAMME RAPIDE 32 MINUTES 5/ C3 / 4, )11) 32 7"/'S# Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une température de 50°C. Quand vous selectionnée le “Programme rapide 32 minutes” nous vous récomandons d’utilizér seulement le 20% de la quantité indiquée sur la bôite á produit. La lessive doit être placée dans le bac marqué II du tiroir à produits lessiviels.
FR EL CHAPITRE 9 K LE PRODUIT 9 ' h ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. TEMP.
EL K 10 1 1 K=?= > A =CCFG K , ,I MAX 0 (kg) , , 4 . (C) = >= =?=@ABC D=EF G =HGI GD C DJ D 1 . K 1 ❙ ❀ ❙❙ KL ?GD?F HMF C=G= ● ● ● ● ● * 6 ! *) o EN 60456. 60° ● ● ● 50 50° ● ● ● 40 40° O ' $ */ , ' ' !# ) */ , ' ( $ $ ) '$ ! ) , , $ ) ! ) .
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. Notas a considerar CARGA DETERGENTE TEMP.
PL ROZDZIAÄ 10 MATERIAÄ TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów MAKS. ÄADUNEK kg PROG. TEMP. °C. ÉRODEK PIORÅCY ❙ Materiaäy wytrzymaäe Bia∏e Uwagi: ❀ ❙❙ ● W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej symbolem ( ). ● Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR WEIGHT MAX Kg PROG. TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❀ ❙❙ Resistant fabrics Cotton, linen Whites ● 90° 6 90 6 60 P 60° 6 60 Fast coloureds 6 Non fast coloureds 6 Non fast coloureds cold wash Cotton, linen Mixed fabrics and synthetics ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
FR EL PL ES EN CHAPITRE 11 K 11 CAPÍTULO 11 ROZDZIAÄ 11 CHAPTER 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR X 7B6 9 9 76 74 @9A @6 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO PORADY DLA KLIENTA CUSTOMER AWARENESS Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
FR EL ES PL Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant). : ' # '$! ' $ ' $! $ ) ( ! $ $ ' ' # ( ) ). Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quítelas con la pasta apropiada).
FR EL ES PL EN SÉLECTION DU PROGRAMME /$7 , / , &11)' 3 SELECCIÓN DEL PROGRAMA WYBÓR PROGRAMU PROGRAMME SELECTION Positionner la manette de sélection sur le programme désiré (90 - BLANC). Lorsque la touche START est activée, la machine gère seule les différentes fonctions du programme. K ' ' ) ' $ '$ $$ $ . 8 ( ' $ , ' # ' ' . B ' (START) ' # , # $ .
FR EL EN ROZDZIAÄ 12 CHAPTER 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance.
FR EL ES PL EN NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: K 4 1 LIMPIEZA FILTRO CZYSZCZENIE FILTRA @% "./ 0# % $ * $ , D+. #% "%/ /P # + P!. + ("1. # , %/ " ! .".
EL FR K 13 CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3. L’eau n’est pas évacuèe 4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine 5. La machine n’essore pas 6. De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation REMEDE CAUSE 1 8 1 (!. "#+-
PL ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. 9 / 0 $ D # + /*U P /1, /"%P# D ! .!* / , % P1 #+$ %.6"+ % / 0 1 % $ +) ! !.. . #%"%"% 0 "#% , %/, 1)#+ ..
04.02 - 41004664.