ES FR EL PT EN Instrucciones para el uso Mode d’emploi Instruções de utilização User instructions CBL 65.
ES EL PT EN ENHORABUENA TOUS NOS COMPLIMENTS PARABÉNS! Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy, ! : # $ $! .
ES 4 FR CAPÍTULO CHAPITRE K O CAPÍTULO CHAPTER EL PT EN 6 INDICE INDEX 7 ) Introdução Introduction 1 8 / ' Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue General points on delivery Garantie 2 7 ! Garantia Guarantee Normas de seguridad Mesures de sécurité 3 Instruções de segurança Safety Measures Datos técnicos Données techniques 4 9 Dados técnicos Technical Data Puesta en funcionamiento instalación
ES EL FR CAPÍTULO 1 CHAPITRE 1 K 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ! " #!$% VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE GENERAL POINTS ON DELIVERY A la entrega compruebe que con la máquina estén: A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: K ! " #!$% , ( ( )* + , -+ % ".
ES EL FR CAPÍTULO 2 CHAPITRE 2 K GARANTIA GARANTIE 7 ! 2 PT EN CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIA GUARANTEE CONDIÇÕES DE GARANTIA CANDY El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año. En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos. En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios. SERVICIO POST VENTA ☎ 902. 100.
ES CAPÍTULO 3 CHAPITRE 3 NORMAS DE SEGURIDAD MESURES DE SECURITE ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ● Desenchúfela. ● Cierre el grifo del agua. ● Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado. Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.
ES ● No use adaptadores o enchufes múltiples. ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● ● Cet appareil ne doit pas ● ● No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. ● No tire del cable de EL FR être utilisé sans surveillance. PT ' ' $$ '$ ' ( . ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ' ' ' ) ' ! '$ ) ' $ , .
ES CAPÍTULO 4 EL FR K CHAPITRE 4 4 PT CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 54 cm 85 cm 60 cm 14 DATOS TÉCNICOS DONNÉES TECHNIQUES CAPACIDAD DE ROPA SECA CAPACITE DE LINGE SEC kg NIVEL NORMAL DE AGUA EAU NIVEAU NORMAL l POTENCIA ABSORBIDA PUISSANCE ABSORBEE W CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C) CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 90°C) kWh AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED AMPERAGE REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (Rev./min.
ES FR EL PT EN CAPÍTULO 5 CHAPITRE 5 K 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN MISE EN PLACE INSTALLATION 6S ! / $ INSTALAÇÃO SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. B H # % "./ # % % % * %/ 1)# % ". % H%# .
ES EL FR PT Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. @%"o* + o HX..o ", " / $ /. ," o "/* , ,") H + , . Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Conecte el tubo del agua al grifo. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. / $ % ).0 %/ #%X (#X . Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
ES Nivele la máquina con las patas delantares a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo. c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
ES FR CAPÍTULO 6 EL K CHAPITRE 6 N A DEFG 22 6 PT EN CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CONTROLS M H BC L $ CUADRO DE MANDOS COMMANDES Cubeta del detergente Bacs à produits A . '& $ )/ ./)#'$% 0 Gaveta para detergente Detergent drawer Tecla de apertura del ojo de buey Touche ouverture porte B K .1/( ,$) ' $,1) '23 /4 ')3 Tecla de abertura da porta Door open button Tecla “START” Touche “START” C K .1/( "#& 5"63 7"$' .
ES FR EL PT EN DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIPTION DES COMMANDES 6 * ) $ DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DESCRIPTION OF CONTROL BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT K .1/( ,$) ' $,1) '23 /4 ')3. TECLA DE ABERTURA DA PORTA DOOR OPEN BUTTON ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY.
ES FR EL PT EN Si se desea añadir o extraer colada durante el lavado, desactivar la tecla START, y esperar DOS minutos hasta que el dispositivo de seguridad libere el bloqueo de la escotilla Efectuada la operación, después de haber cerrado la escotilla y apretado la tecla START, la lavadora volverá a iniciar el lavado desde el punto en que fué parada.
ES TECLA PLANCHADO FACIL Activando esta función es posible reducir al mínimo la formación de arrugas seleccionando posteriormente el ciclo de lavado en base al programa elegido y al tipo de ropa a lavar. De manera particular, para los tejidos mixtos la acción combinada de una fase de enfriamiento gradual del agua, la ausencia de rotación del tambor durante la descarga del agua y un centrifugado delicado a baja velocidad asegura al máximo la distensión de los tejidos.
ES 30 FR TECLA SUPER ACLARADO TOUCHE SUPER RINÇAGE Apretando esta tecla, según el programa seleccionado, se realizan unos aclarados con más agua o bien, se añade un aclarado suplementario. Ésto resulta particularmente importante para las personas de piel delicada. Selon le programme sélectionné, cette touche permet soit d’obtenir des rinçages avec une quantité d’eau plus importante, soit une phase de rinçage supplémentaire.
ES REGULADOR DE VELOCIDAD PUEDE GIRARSI EN AMBOS SENTIDO La fase de centrifugado es muy importante para obtener un buen secado. Este modelo de lavadora està dotada de la máxima flexibilidad para cada exigencia. Accionando el mando es posible reducir la velocidad máxima hasta la eliminación completa del centrifugado (posición ). NOTA: EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ES PROGRAMADOR CON OFF PUEDE GIRARLA EN AMBOS SENTIDOS -SE ENCIENDE LA SEÑALACIÓN LUMINOSA ON- Las tablas del capítulo relativo al lavado dercriben los diferentes programas e indican el número o simbolo a introducir. N.B. PARA APAGAR LA SEÑAL LUMINOSA ON, GIRAR EL PROGRAMADOR HACIA LA POSICIÓN OFF 34 FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE EL L ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LE TEMOIN DE FONCTIONNEMENT (M) S’ALLUMERA.
ES EN CAPÍTULO 7 CHAPITRE 7 K 7 CAPÍTULO 7 CHAPTER 7 CUBETA DEL DETERGENTE TIROIR A LESSIVE /# !# "%##/" %X COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE DETERGENT DRAWER La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: - El primero, indicado con “I”, sirve para el detergente del prelavado. - El segundo compartimento señalado con “II” sirve para el detergente del lavado o del programa rápido 32’.
ES 38 EL FR CAPÍTULO 8 CHAPITRE 8 K 8 SELECCIÓN SELECTION 7' $ ' Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 4 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
ES EL FR 4. Programas especiales 4 Programmes specifiques PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS PROGRAMME RAPIDE 32 MINUTES El programa rápido 32 minutos permite efectuar en alrededor de 30 minutos un ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de ropa a una temperatura de 50ºC. La cantidad máxima de detergente para este programa esta indicada sobre el medidor 32´ proporcionado en dotación. El detergente debe ser cargado en el compartimiento de la cubeta para el detergente del lavado (señalado con II).
ES CAPÍTULO 9 EL PRODUCTO ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora, deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”. ATENCIÓN: Durante la selección asegúrese de que: - en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, alfileres, monedas, etc.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. Notas a considerar CARGA DETERGENTE TEMP.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. TEMP.
EL K 10 1 1 K=?= > A =CCFG K , ,I MAX 0 (kg) , , 4 . (C) = >= =?=@ABC D=EF G =HGI GD C DJ D 1 . K 1 ❙ ❀ ❙❙ KL ?GD?F HMF C=G= ● ● ● ● ● * 6 ! *) o EN 60456. 60° ● ● ● 50 50° ● ● ● 40 40° O ' $ */ , ' ' !# ) */ , ' ( $ $ ) '$ ! ) , , $ ) ! ) .
PT CAPÍTULO 10 TIPO DE TECIDO TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg SELECÇÃO DO PROGRAMA TEMPERATURA °C Brancos 6 90 90° Algodão, tecidos mistos, resistentes Brancos com pré lavagem 6 60 P 60° Algodão, tecidos mistos Tecidos coloridos 6 60 Tecidos coloridos 6 Tecidos normais 6 Algodão Tecidos normais, lavagem a frio Algodão, linho Tecidos mistos e sintéticos PROGRAMA PARA ❙ ❀ ❙❙ Tecidos resistentes Algodão, linho Sintéticos (nylon, perlon) mistos de algo
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR WEIGHT MAX Kg PROG. TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❀ ❙❙ Resistant fabrics Cotton, linen Whites ● 90° 6 90 6 60 P 60° 6 60 Fast coloureds 6 Non fast coloureds 6 Non fast coloureds cold wash Cotton, linen Mixed fabrics and synthetics ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
ES EL FR CAPÍTULO 11 CHAPITRE 11 K CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
ES FR EL PT EN La carga admitida para los tejidos resistentes es de 6 kg mientras que en el caso de tejidos delicados se aconseja no superar los 2 kg (1 kg en el caso de prendas de “Pura Lana Virgen” lavables en lavadora), para evitar la formación de arrugas difìciles de planchar. Para tejidos se aconseja el uso de una bolsa de rejilla.
ES EL ● Cierra la cubeta del detergente (A). ● Fermer le tiroir (A). ● K$ ' ' ! (:). ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● A )# ' ! . ● Que el desagüe esté en posición correcta. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. SELECCIÓN DEL PROGRAMA Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado.
ES EN CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 K LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE K # # LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
ES LIMPIEZA FILTRO La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos: ● Suelte el zócalo como se indica en la figura. ● Utilizar el zócalo para recoger el agua residual del filtro. ● Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga tope en posición vertical.
FR ES CHAPITRE 13 CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1.
EL PT K 13 0 CAPÍTULO 13 1 8 1 (!. "#+-
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi.
03.03 - 41004656.