ES IT DE PT EN Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instruções de utilização User instructions CBL 86
ES IT PT ENHORABUENA COMPLIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! PARABÉNS! Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
ES 4 IT ÍNDICE CAPÍTULO INDICE Introduccíon Prefazione Notas generales a la entrega Note generali alla consegna Garantía CAPÍTULO CAPITOLO KAPITEL CAPÍTULO CHAPTER DE PT EN INHALT INDICE INDEX Einleitung Introdução Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue General points on delivery Garanzia 2 Garantie Garantia Guarantee Normas de seguridad Prescrizioni di sicurezza 3 Sicherheitsvorschriften Instruções de segur
DE IT ES EN PT CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE GENERAL POINTS ON DELIVERY Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: A) MANUAL DE INSTRUCCIONES A) MANUALE D’ISTRUZIONE A) BEDIENUNGSANLEITUNG B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉ
ES DE IT PT EN CAPÍTULO 2 CAPITOLO 2 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIA GARANZIA GARANTIE GARANTIA GUARANTEE CONDIÇÕES DE GARANTIA CANDY El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía. L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica. SERVICIO POST VENTA SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ☎ 902. 100. 150 *Rellenar la garantía que viene en Castellano. ☎ 199. 123.
ES DE IT PT EN CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SAFETY MEASURES ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Tolga la spina. ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. ● Desenchúfela. ● Chiuda il rubinetto dell’acqua. ● Cierre el grifo del agua.
ES IT DE ● Gerät nicht an Adapter ● No use adaptadores o ● Non usi adattatori o spine enchufes múltiples. multiple oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● Non permetta che ● Achten sie darauf, daß ● No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. ● No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente. ● No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
ES CAPÍTULO 4 DE IT KAPITEL 4 CAPITOLO 4 PT CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 54 cm 85 cm 60 cm 14 DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI CAPACIDAD DE ROPA SECA CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg NIVEL NORMAL DE AGUA ACQUA LIVELLO NORMALE l POTENCIA ABSORBIDA POTENZA ASSORBITA W CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C) CONSUMO DI ENERGIA (PROG.
ES DE IT PT EN CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INBETRIEBNAHME INSTALLATION INSTALAÇÃO SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
ES DE IT Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Conecte el tubo del agua al grifo. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
ES Nivele la máquina con las patas delantares a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo. c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora. DE IT Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.
ES DE IT CAPÍTULO 6 CAPITOLO 6 N A DEFG 22 EN PT KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CONTROLS M H BC L CUADRO DE MANDOS COMANDI Cubeta del detergente Cassetto detersivo A Waschmittelbehälter Gaveta para detergente Detergent drawer Tecla de apertura del ojo de buey Tasto apertura oblò B Taste zum Öffnen des Bullauges Tecla de abertura da porta Door open button Tecla “START” Tasto “START” C “START” Taste Tecla “START” START button Tec
ES DE IT PT EN DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIZIONE COMANDI BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DESCRIPTION OF CONTROL BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY TASTO APERTURA OBLÒ TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGES TECLA DE ABERTURA DA PORTA DOOR OPEN BUTTON ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY.
ES Si se desea añadir o extraer colada durante el lavado, desactivar la tecla START, y esperar DOS minutos hasta que el dispositivo de seguridad libere el bloqueo de la escotilla Efectuada la operación, después de haber cerrado la escotilla y apretado la tecla START, la lavadora volverá a iniciar el lavado desde el punto en que fué parada.
ES TECLA PLANCHADO FACIL Activando esta función es posible reducir al mínimo la formación de arrugas seleccionando posteriormente el ciclo de lavado en base al programa elegido y al tipo de ropa a lavar. De manera particular, para los tejidos mixtos la acción combinada de una fase de enfriamiento gradual del agua, la ausencia de rotación del tambor durante la descarga del agua y un centrifugado delicado a baja velocidad asegura al máximo la distensión de los tejidos.
ES 30 DE IT TECLA SUPER ACLARADO TASTO SUPER RISCIACQUO Apretando esta tecla, según el programa seleccionado, se realizan unos aclarados con más agua o bien, se añade un aclarado suplementario. Ésto resulta particularmente importante para las personas de piel delicada. Premendo questo tasto, a seconda del programma scelto, viene aggiunta più acqua nei risciacqui o viene aggiunto un risciacquo supplementare.
ES REGULADOR DE VELOCIDAD PUEDE GIRARSI EN AMBOS SENTIDO La fase de centrifugado es muy importante para obtener un buen secado. Este modelo de lavadora està dotada de la máxima flexibilidad para cada exigencia. Accionando el mando es posible reducir la velocidad máxima hasta la eliminación completa del centrifugado (posición ). NOTA: EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ES PROGRAMADOR CON OFF PUEDE GIRARLA EN AMBOS SENTIDOS -SE ENCIENDE LA SEÑALACIÓN LUMINOSA ON- Las tablas del capítulo relativo al lavado dercriben los diferentes programas e indican el número o simbolo a introducir. N.B. PARA APAGAR LA SEÑAL LUMINOSA ON, GIRAR EL PROGRAMADOR HACIA LA POSICIÓN OFF 34 DE IT PT PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". PUO’ RUOTARLA NEI DUE SENSI.
ES EN CAPÍTULO 7 CAPITOLO 7 KAPITEL 7 CAPÍTULO 7 CHAPTER 7 CUBETA DEL DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO WASCHMITTELBEHÄLTER COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE DETERGENT DRAWER La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: - El primero, indicado con “I”, sirve para el detergente del prelavado. - El segundo compartimento señalado con “II” sirve para el detergente del lavado o del programa rápido 32’.
ES 38 IT DE PT EN CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECCIÓN SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECTION Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 4 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
ES 40 IT DE PT EN 4. Spezialprogramme 4. Programas Especiais 4. Specials SCHNELLPROGRAMM 32 MINUTEN PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS 32 MINUTE RAPID PROGRAMME Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura di 50°C. La quantità massima di detersivo utilizzabile per questo programma è indicata sull’apposito misuratore 32’in dotazione.
ES CAPÍTULO 9 EL PRODUCTO CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 IL PRODOTTO DAS PRODUKT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA THE PRODUCT Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora, deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. Notas a considerar CARGA DETERGENTE TEMP.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG. CARICO DETERSIVO TEMP.
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE MAX.
PT CAPÍTULO 10 TIPO DE TECIDO TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg SELECÇÃO DO PROGRAMA TEMPERATURA °C Brancos 6 90 90° Algodão, tecidos mistos, resistentes Brancos com pré lavagem 6 60 P 60° Algodão, tecidos mistos Tecidos coloridos 6 60 Tecidos coloridos 6 Tecidos normais 6 Algodão Tecidos normais, lavagem a frio Algodão, linho Tecidos mistos e sintéticos PROGRAMA PARA ❙ ❀ ❙❙ Tecidos resistentes Algodão, linho Sintéticos (nylon, perlon) mistos de algo
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR WEIGHT MAX Kg PROG. TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❀ ❙❙ Resistant fabrics Cotton, linen Whites ● 90° 6 90 6 60 P 60° 6 60 Fast coloureds 6 Non fast coloureds 6 Non fast coloureds cold wash Cotton, linen Mixed fabrics and synthetics ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
ES IT DE PT EN CHAPTER 11 CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
ES IT DE PT EN La carga admitida para los tejidos resistentes es de 6 kg mientras que en el caso de tejidos delicados se aconseja no superar los 2 kg (1 kg en el caso de prendas de “Pura Lana Virgen” lavables en lavadora), para evitar la formación de arrugas difìciles de planchar. Para tejidos se aconseja el uso de una bolsa de rejilla.
ES IT PT EN ● Cierra la cubeta del detergente (A). ● Chiuda il cassetto detersivo (A). ● Waschmittelbehälter (A) schließen. ● Feche a gaveta para detergente (A). ● Close the detergent drawer (A). ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Ensure that the water inlet tap is turned on.
ES DE PT EN CAPITOLO 12 KAPITEL 12 CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
ES IT DE PT EN LIMPIEZA FILTRO PULIZIA FILTRO REINIGEN DER KLAMMERNFALLE LIMPEZA DO FILTRO FILTER CLEANING La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente.
IT ES CAPITOLO 13 CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1. No funciona con nigún programa SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas ANOMALIA 1.
DE PT CAPÍTULO 13 KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente Strom einschalten A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Stromausfall Kontrollieren Falha da alimentação de corrente Verifique Sicherungen defekt Kontrollieren Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließe
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
03.03 - 41003343.