ES FR DE PT EN Instrucciones para el uso Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instruções de utilização User instructions CBL 96
ES DE PT ENHORABUENA TOUS NOS COMPLIMENTS HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! PARABÉNS! Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
ES 4 FR ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Introduccíon Avant-propos Notas generales a la entrega Notes générales à la livraison Garantía CAPÍTULO CHAPITRE KAPITEL CAPÍTULO CHAPTER DE PT EN INHALT INDICE INDEX Einleitung Introdução Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue General points on delivery Garantie 2 Garantie Garantia Guarantee Normas de seguridad Mesures de sécurité 3 Sicherheitsvorschriften Instruções de seguran
ES DE FR EN PT CAPÍTULO 1 CHAPITRE 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE GENERAL POINTS ON DELIVERY A la entrega compruebe que con la máquina estén: A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: A) MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES DE FR PT EN CAPÍTULO 2 CHAPITRE 2 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIA GARANTIE GARANTIE GARANTIA GUARANTEE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía. SERVICIO POST VENTA ☎ 902. 100. 150 *Rellenar la garantía que viene en Castellano.
ES DE FR PT EN CAPÍTULO 3 CHAPITRE 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD MESURES DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SAFETY MEASURES ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ● Desenchúfela. ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Débrancher la prise de courant. ● Netzstecker ziehen. ● Fermer le robinet ● Wasserzufuhr sperren. d’alimentation d’eau.
ES ● No use adaptadores o enchufes múltiples. FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Gerät nicht an Adapter ● Cet appareil ne doit pas ● Achten sie darauf, daß ● No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. DE être utilisé sans surveillance. oder Mehrfachsteckdosen anschließen. Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
ES CAPÍTULO 4 DE FR CHAPITRE 4 KAPITEL 4 PT CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 54 cm 85 cm 60 cm 14 TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA 6 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) MAXIMUM WASH LOAD DRY 6÷15 WASSERSTAND NORMAL. NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NORMAL WATER LEVEL 2150 GESAMTANSCHLUßWERT POTÊNCIA ABSORVIDA POWER INPUT kWh 1,8 ENERGIEVERBRAUCH (PROGR. 90°C) CONSUMO DE ENERGIA (PROG.90°C) ENERGY CONSUMPTION (PROG.
ES DE FR PT EN CAPÍTULO 5 CHAPITRE 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN MISE EN PLACE INSTALLATION INBETRIEBNAHME INSTALLATION INSTALAÇÃO SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
ES FR DE Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Conecte el tubo del agua al grifo. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.
ES Nivele la máquina con las patas delantares a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo. c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
ES DE FR CAPÍTULO 6 CHAPITRE 6 N A DEFG 22 EN PT KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CONTROLS M H BC L CUADRO DE MANDOS COMMANDES Cubeta del detergente Bacs à produits A Waschmittelbehälter Gaveta para detergente Detergent drawer Tecla de apertura del ojo de buey Touche ouverture porte B Taste zum Öffnen des Bullauges Tecla de abertura da porta Door open button Tecla “START” Touche “START” C “START” Taste Tecla “START” START button
ES FR DE PT EN DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIPTION DES COMMANDES BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DESCRIPTION OF CONTROL BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGES TECLA DE ABERTURA DA PORTA DOOR OPEN BUTTON ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY.
ES Si se desea añadir o extraer colada durante el lavado, desactivar la tecla START, y esperar DOS minutos hasta que el dispositivo de seguridad libere el bloqueo de la escotilla Efectuada la operación, después de haber cerrado la escotilla y apretado la tecla START, la lavadora volverá a iniciar el lavado desde el punto en que fué parada.
ES TECLA PLANCHADO FACIL Activando esta función es posible reducir al mínimo la formación de arrugas seleccionando posteriormente el ciclo de lavado en base al programa elegido y al tipo de ropa a lavar. De manera particular, para los tejidos mixtos la acción combinada de una fase de enfriamiento gradual del agua, la ausencia de rotación del tambor durante la descarga del agua y un centrifugado delicado a baja velocidad asegura al máximo la distensión de los tejidos.
ES TECLA SUPER ACLARADO TOUCHE SUPER RINÇAGE Apretando esta tecla, según el programa seleccionado, se realizan unos aclarados con más agua o bien, se añade un aclarado suplementario. Ésto resulta particularmente importante para las personas de piel delicada. Selon le programme sélectionné, cette touche permet soit d’obtenir des rinçages avec une quantité d’eau plus importante, soit une phase de rinçage supplémentaire.
ES REGULADOR DE VELOCIDAD PUEDE GIRARSI EN AMBOS SENTIDO La fase de centrifugado es muy importante para obtener un buen secado. Este modelo de lavadora està dotada de la máxima flexibilidad para cada exigencia. Accionando el mando es posible reducir la velocidad máxima hasta la eliminación completa del centrifugado (posición ). NOTA: EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ES PROGRAMADOR CON OFF PUEDE GIRARLA EN AMBOS SENTIDOS -SE ENCIENDE LA SEÑALACIÓN LUMINOSA ON- Las tablas del capítulo relativo al lavado dercriben los diferentes programas e indican el número o simbolo a introducir. N.B. PARA APAGAR LA SEÑAL LUMINOSA ON, GIRAR EL PROGRAMADOR HACIA LA POSICIÓN OFF 34 DE FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE L ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LE TEMOIN DE FONCTIONNEMENT (M) S’ALLUMERA.
ES EN CAPÍTULO 7 CHAPITRE 7 KAPITEL 7 CAPÍTULO 7 CHAPTER 7 CUBETA DEL DETERGENTE TIROIR A LESSIVE WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: - El primero, indicado con “I”, sirve para el detergente del prelavado.
ES 38 FR DE PT EN CAPÍTULO 8 CHAPITRE 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECCIÓN SELECTION PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECTION Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 4 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
ES 40 FR DE PT EN 4. Spezialprogramme 4. Programas Especiais 4. Specials SCHNELLPROGRAMM 32 MINUTEN PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS 32 MINUTE RAPID PROGRAMME Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une température de 50°C. Quand vous selectionnée le “Programme rapide 32 minutes” nous vous récomandons d’utilizér seulement le 20% de la quantité indiquée sur la bôite á produit.
ES CAPÍTULO 9 EL PRODUCTO ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora, deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”. ATENCIÓN: Durante la selección asegúrese de que: - en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, alfileres, monedas, etc.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. Notas a considerar CARGA DETERGENTE TEMP.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. TEMP.
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE MAX.
PT CAPÍTULO 10 TIPO DE TECIDO TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg SELECÇÃO DO PROGRAMA TEMPERATURA °C Brancos 6 90 90° Algodão, tecidos mistos, resistentes Brancos com pré lavagem 6 60 P 60° Algodão, tecidos mistos Tecidos coloridos 6 60 Tecidos coloridos 6 Tecidos normais 6 Algodão Tecidos normais, lavagem a frio Algodão, linho Tecidos mistos e sintéticos PROGRAMA PARA ❙ ❀ ❙❙ Tecidos resistentes Algodão, linho Sintéticos (nylon, perlon) mistos de algo
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR WEIGHT MAX Kg PROG. TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❀ ❙❙ Resistant fabrics Cotton, linen Whites ● 90° 6 90 6 60 P 60° 6 60 Fast coloureds 6 Non fast coloureds 6 Non fast coloureds cold wash Cotton, linen Mixed fabrics and synthetics ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
ES DE FR PT EN CHAPTER 11 CAPÍTULO 11 CHAPITRE 11 KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
ES FR DE PT EN La carga admitida para los tejidos resistentes es de 6 kg mientras que en el caso de tejidos delicados se aconseja no superar los 2 kg (1 kg en el caso de prendas de “Pura Lana Virgen” lavables en lavadora), para evitar la formación de arrugas difìciles de planchar. Para tejidos se aconseja el uso de una bolsa de rejilla.
ES FR DE EN ● Cierra la cubeta del detergente (A). ● Fermer le tiroir (A). ● Waschmittelbehälter (A) schließen. ● Feche a gaveta para detergente (A). ● Close the detergent drawer (A). ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Ensure that the water inlet tap is turned on.
ES FR PT EN CHAPITRE 12 KAPITEL 12 CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
ES LIMPIEZA FILTRO La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos: FR DE NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.).
FR ES CHAPITRE 13 CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1.
DE PT CAPÍTULO 13 KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente Strom einschalten A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Stromausfall Kontrollieren Falha da alimentação de corrente Verifique Sicherungen defekt Kontrollieren Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließe
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi.
04.03 - 41003448.