COOKER HOOD EN INSTRUCTIONS MANUAL ............................................. HOTTE DE CUISSON FR MANUEL D'INSTRUCTIONS .......................................... IT PL ES PT CZ SK 2 20 CAPPA MANUALE DI ISTRUZIONI ............................................. 39 OKAP KUCHENNY INSTRUKCJA OBSŁUGI ................................................ 58 CAMPANA EXTRACTORA MANUAL DE INSTRUCCIONES..................................... 77 EXAUSTOR MANUAL DE INSTRUÇÕES ...........................................
1 TECHNICAL DRAWING ............................................................................................................ 3 2 WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS ............................................................................. 4 2.1 Life-Threatening Danger, Poisoning Danger .......................................................................................... 6 2.2 Danger of electric shock! ..................................................................................................
1 4 40136 174 1 TECHNICAL DRAWING CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Fig.
2 WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. This product is designed for home use. Usage voltage of your product is 220-240 Volt~50 Hz. Power cord of your product is fitted with a grounded plug.
When you make a flue connection for your product, use pipes with a diameter of 150 mm or 120 mm. The length of the pipe connection as well as the number of elbows must be as minimum as possible. Children must not play with the appliance. For your safety, use ”MAX 6 A” fuse in the cooker hood system. Since the packing materials could be dangerous, keep them away from children.
2.1 Life-Threatening Danger, Poisoning Danger A DANGER There are life-threatening danger and poisoning danger due to reabsorbed combustion gases. During the air discharge outlet use, unless sufficient air supply is provided, do not use the appliance simultaneously with devices that discharge toxic gases through flue such as ventilated, gas, oil, wood or coal burning heaters, shower heaters, water heaters, etc. Fig. 2: Poisoning Danger Ventilated devices (e.g.
A DANGER 2.4 Danger of burn, danger of electric shock! Allow the appliance to cool before cleaning or maintenance process. Switch off the fuse or pull out the mains plug from the socket. There is risk of damage due to ingress of moisture in the electronics. Do not clean the control components with a wet cloth. The surface could be damaged due to a wrong cleaning process. Clean stainless steel surfaces only in their brushing direction. Do not use a stainless steel cleaner for the control elements.
3 USAGES WITH AND WITHOUT CARBON USE You can use this appliance in exhaust air mode and ventilated air mode. Exhaust air mode The absorbed air is cleaned by the grease filters, and is discharged through a piping system. 4 Ventilated air mode Absorbed air is cleaned by the grease filters and an active carbon filter, and then it is transferred back to the kitchen. 5 Fig. 4: Air Outlet without Carbon Filter A DANGER Fig.
3.1 Replacement of Carbon Filter In environments without flue, active carbon filter must be used for filtering the air and resending it in. Active carbon filter must be supplied from service or your dealer. De-energize the appliance before replacing the carbon filter. Since carbon filter is used in kitchens with no flue outlet, it must be replaced in every 3-5 months depending on the use. Carbon filter must never be washed.
4 CLEANING AND PREVENTIVE MAINTENANCE You can clean the metal grease filters in the dishwasher or by hand. 4.1 Washing in Dishwasher In case of washing in dishwasher, a slight Prior to each maintenance and cleaning, change might occur in colour. This has no effect on cooker hood must be unplugged, and appliance the function of the metal grease filter. must be dead Do not wash the excessively dirty metal Cleaning and user maintenance of the grease filters together with dishes.
5 INSTALLATION OF APPLIANCE Min. 65 cm Min. 75 cm Fig. 7: INSTALLATION OF APPLIANCE After completing the installation of cooker hood, the minimum distance must be 650 mm between the product and any electric cooker; and 750 mm between it and any gas ranges or cookers burning other fuels. Fig. 7 5.1 Installation and Unpacking of the Appliance Check that your appliance is not deformed. Report the transport issues immediately to transport operator.
5.3 Exhaust Air Mode A DANGER Death Risk! Exhaust gases that are reabsorbed might lead to poisoning. Exhaust air must not be transferred to an active smoke or waste gas flue; or a flue used for ventilation of the places, where heat sources are installed. If you want to transfer exhaust air to an inactive smoke or waste gas flue, you need to obtain permission from an authorized chimney sweep. If exhaust air is discharged over the external wall, a telescopic wall case must be used. 5.
6 OVERVIEW OF APPLIANCE Fig. 9: OVERVIEW OF COOKER HOOD 1. 2. 3. 4.
7 ASSEMBLY OF PRODUCT Drilling the Hanger Holes Make holes with Ø4 mm diameter on the points marked as A, B, C, D on the mounting scheme. Figure 2 MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1 CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FOR AIR Figure 2 The appliance should be mounted on the cabinet on the points A, B, C, D by using 4 x 40 screws provided with the appliance. The front panel should not be rubbed against the cabinet cover when the sliding set moves.
8 USE OF PRODUCT 3- Press this button when you want to operate 3 Spd Rocker Switch Lamp Switch Turn the switch to lamp position to turn on the light of the appliance. The sliding set must be detached to turn on lights. 3. Circulation Switch If you want to run the appliance at the third speed move the switch down. 3. Circulation Switch If you want to run the appliance at the third speed move the switch down. 2 Spd Rocker Switch The product has 2 lamps and a switch to control lighting.
5 Spd Dgt Switch 5 A ATTENTION "C" mark will appear at the end of the product's usage period of 60 hours. On-Off: The appliance will start once this button is pressed. Decreasing Speed: Speed will decrease if this button is pressed. Increasing Speed: Speed will increase if this button is pressed. Timer: When the button is pushed on, a timing function is activated for a period of 15 minutes, and once the timing starts, also the display gives a signal, and the motor stops automatically after 15 minutes.
9 REPLACEMENT OF LAMPS A DANGER 9.3 1W Replacement of LED Lamp Disconnect the electrical supply of the cooker hood. Leave the lamps to cool down first because they could burn your hands when they are hot. 9.1 Replacement of Halogen Lamp Fig. 13: Replacement of LED Lamp Remove the aluminium cartridge filter. Remove the faulty bulb and replace with a new one with the same rating.Fig. 13 Disconnect the electrical connection of LED lamp. Push on the lamp with your hand, to remove it.
10 AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE If Lighting is Not Functioning: Make sure that the plug is plugged in, and that the fuses are intact. Check the bulbs. Make sure you unplugged the device before performing this check. Tighten the bulbs if they are loose; you can replace the bulbs if they still doni work.
10.1 Potential Failures and Solutions Description of Failure Reason Help Appliance Does Not Work. Check the power connection. Mains voltage must be 220-240 V, and product must be plugged into a grounded socket. Lighting Lamp Does Not Operate. Check the power connection. Mains voltage must be 220-240 V, and product must be plugged into a grounded socket. Lighting Lamp Does Not Operate. Check the power connection. Lamp switch must be at "on" position. Lighting Lamp Does Not Operate.
HOTTE DE CUISSON MANUEL D'INSTRUCTIONS CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Il est conseillé de lire minutieusement le manuel de l'utilisateur ! 20
1 DESSIN TECHNIQUE ............................................................................................................. 22 2 AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ....................................................... 23 2.1 Risque pour la vie, Risque d'empoisonnement ..................................................................................... 25 2.2 Risque de choc électrique ! ............................................................................................................
1 4 40136 174 1 DESSIN TECHNIQUE CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Fig.
2 AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, s'ils ont été informés de la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués. Ce produit est prévu pour un usage domestique. La tension d'utilisation de votre produit est de 220-240 Volts~50 Hz.
l'électricité fonctionnent simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa ( 4 X 10 bars ). Des appareils alimentés au gaz ou au fuel, comme les chauffages, qui partagent le même environnement avec votre produit, doivent être totalement isolés de l'évacuation de ce produit ou ils doivent être hermétiques. Lorsque vous prévoyez une connexion à l'évacuation pour votre produit, utilisez des tuyaux ayant un diamètre de 150 mm ou 120 mm.
2.1 Risque pour la vie, Risque d'empoisonnement A DANGER Il existe un risque pour la vie et d'empoisonnement dû aux gaz de combustion réabsorbés. Pendant l'utilisation d'un orifice d'évacuation de l'air, sauf si une alimentation suffisante en air est prévue, n'utilisez pas l'appareil simultanément aux dispositifs qui déchargent des gaz toxiques à travers le conduit d'évacuation comme les chauffages à gaz ventilé, à pétrole, à bois, ou à charbon, les chauffages de douches, les chauffe-eaux, etc. Fig.
A DANGER 2.4 Risque de brûlure, de choc électrique ! Laissez l'appareil refroidir avant le processus de nettoyage ou de maintenance. Éteignez le fusible ou débranchez la prise. Il existe un risque de dommage dû à l'entrée d'humidité dans l'électronique. Ne nettoyez pas les composants de commande avec un chiffon humide. La surface risque d'être endommagée du fait d'un mauvais processus de nettoyage. Nettoyez les surfaces en acier inoxydable uniquement dans leur direction de brossage.
3 UTILISATIONS AVEC ET SANS UTILISATION DE CHARBON Vous pouvez utiliser cet appareil en mode évacuation d'air et en mode air ventilé. Mode Évacuation d'air L'air absorbé est nettoyé par les filtres à graisse, et est déchargé par le biais d'un système de conduits. 4 Mode Air ventilé L'air absorbé est nettoyé par les filtres à graisse et un filtre à charbon actif et il est ensuite retransféré à la cuisine. 5 Fig. 4 : Sortie d'air sans filtre à charbon A DANGER Fig.
3.1 Remplacement du filtre à charbon Dans des environnements sans conduit d'évacuation, un filtre à charbon actif doit être utilisé pour filtre l'air et le renvoyer à l'intérieur. Un filtre à charbon actif doit être fourni par un service ou votre distributeur. Couper l'appareil avant de remplacer le filtre à charbon. Puisque le filtre à charbon est utilisé dans des cuisines sans sortie de conduit d'évacuation, il doit être remplacé tous les 3-5 mois en fonction de l'utilisation.
4 NETTOYAGE ET MAINTENANCE PRÉVENTIVE A ATTENTION Avant chaque entretien et nettoyage, la hotte de cuisson doit être débranchée et l'appareil doit être coupé. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. La surface risque d'être endommagée à cause des agents détergents agressifs et abrasifs. N'utilisez jamais d'agents détergents agressifs et abrasifs.
5 INSTALLATION DE L'APPAREIL Min. 65 cm Min. 75 cm Fig. 7 : INSTALLATION DE L'APPAREIL Après l'installation de la hotte, la distance minimum doit être de 650 mm entre le produit et toute plaque de cuisson électrique et de 750 mm entre le produit et des plaques de cuisson à gaz ou alimentées avec d'autres combustibles. Fig. 7 5.1 Installation et déballage de l'Appareil Vérifiez que votre appareil n'est pas déformé. Rapportez les problèmes de transport immédiatement à l'opérateur de transport.
5.3 Mode Évacuation d'air A DANGER Risque de mort ! Les gaz d'échappement qui sont réabsorbés peuvent provoquer un empoisonnement. L'air à évacuer ne doit pas être transféré vers un conduit d'évacuation de fumée ou de gaz de rebut actif, ou un conduit d'évaluation utilisé pour la ventilation des sites, où des sources de chaleur sont installées. Si vous souhaitez transférer l'air d'évacuation à un conduit d'évacuation de fumée ou de gaz de rebut inactif, vous devez obtenir la permission d'un ramoneur agréé.
6 APERÇU DE L'APPAREIL Fig. 9 : APERÇU DE LA HOTTE 1. 2. 3. 4.
7 ASSEMBLAGE DU PRODUIT Perçage des trous de suspension Faites des trous d'un diamètre de Ø4 mm aux endroits marqués A, B, C, D sur le schéma de montage. Figure 2 MATRICE DE MONTAGE ÉCHELLE 1:1 plastique. Installez l'autre extrémité du conduit vers le trou du conduit d'évacuation sur le mur. Figure 5 LIGNE DE COUPE SUR LE PLACARD POUR L'AIR Figure 4 Figure 2 L'appareil doit être monté sur l'armoire sur les points A, B, C, D en utilisant 4 x 40 vis fournies avec l'appareil.
8 UTILISATION DU PRODUIT Contact basculant 3 vitesses Interrupteur d'ampoule Tournez l'interrupteur sur la position de l'ampoule pour allumer l'éclairage de l'appareil. Le panneau coulissant doit être détaché pour allumer l'éclairage. 3. Interrupteur de circulation Si vous souhaitez faire fonctionner l'appareil à la troisième vitesse, baissez l'interrupteur. 3. Interrupteur de circulation Si vous souhaitez faire fonctionner l'appareil à la troisième vitesse, baissez l'interrupteur.
Contact Dgt à 5 vitesses Temporisateur : Quand le bouton est enfoncé, une fonction de temporisation est activée pendant une période de 15 minutes, et une fois que la temporisation débute, l'écran présente un signal, et le moteur s'arrête automatiquement après 15 minutes. Fréquences de nettoyage des filtres : Les filtres doivent être nettoyés lorsque le signal « » apparaît sur l'écran ou (en fonction de l'utilisation) toutes les 2-3 semaines.
9 REMPLACEMENT DES AMPOULES A DANGER Débranchez l'alimentation électrique de la hotte. Laissez les ampoules refroidir tout d'abord car vous risquez de vous brûler les mains lorsqu'elles sont chaudes. 9.3 Remplacement de l'ampoule LED 1 W 9.1 Remplacement de l'ampoule halogène • • • Fig. 13 : Remplacement d'une ampoule LED Enlevez le filtre à cartouche en aluminium. Enlevez l'ampoule défectueuse et remplacez-la par une neuve ayant la même puissance. Fig. 13 9.
10 SERVICE TECHNIQUE AGRÉÉ Si l'éclairage ne fonctionne pas : Assurez-vous que la prise est branchée et que les fusibles sont intacts. Vérifiez les ampoules. Assurez-vous que vous avez débranché le dispositif avant d'effectuer cette vérification. Serrez les ampoules si elles sont desserrées ; vous pouvez remplacer les ampoules si elles ne fonctionnent toujours pas.
10.1 Pannes potentielles et Solutions Description de la panne Raison Aide L'appareil ne fonctionne pas. Vérifiez le branchement électrique. La tension de réseau doit être de 220-240 V, et le produit doit être branché à une prise de terre. L'ampoule d'éclairage ne fonctionne pas. Vérifiez le branchement électrique. La tension de réseau doit être de 220-240 V, et le produit doit être branché à une prise de terre. L'ampoule d'éclairage ne fonctionne pas. Vérifiez le branchement électrique.
CAPPA MANUALE DI ISTRUZIONI CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Leggere attentamente questo manuale di istruzioni! 39
1 DISEGNO TECNICO ............................................................................................................... 41 2 AVVERTENZE E PRECAUZIONI DI SICUREZZA .................................................................. 42 2.1 Pericoli per la salute, rischi di avvelenamento ...................................................................................... 44 2.2 Pericolo di scariche elettriche! ..........................................................................................
1 4 40136 174 1 DISEGNO TECNICO CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Fig.
2 AVVERTENZE E PRECAUZIONI DI SICUREZZA L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso. Questo prodotto è progettato solo per uso interno. La tensione di utilizzo del prodotto è di 220240 V - 50 Hz.
la pressione negativa nell'ambiente non deve superare i 4 Pa (4x10 bar). Gli elettrodomestici a gas o ad olio combustibile, come ad esempio le stufe, che si trovino nello stesso ambiente della cappa, devono essere completamente isolati dallo scarico di questo elettrodomestico o devono essere ermetici. Quando si effettua un collegamento del camino al vostro elettrodomestico, utilizzare tubi con un diametro di 150 mm o 120 mm.
2.1 Pericoli per la salute, rischi di avvelenamento A PERICOLO Ci sono pericoli per la salute e rischi di avvelenamento a causa di gas di combustione riassorbiti. Durante l'utilizzo con scarico dell'aria, se non è fornita un'alimentazione d'aria sufficiente, non utilizzare l'elettrodomestico insieme a dispositivi che scaricano gas tossici attraverso il camino, quali stufe ventilate, a gas, a gasolio, a legna o a carbone, scaldabagno per doccia, caldaie per acqua, ecc... Fig.
A PERICOLO 2.4 Pericolo di ustione, pericolo di scariche elettriche! Prima di pulire o sottoporre a manutenzione l'elettrodomestico, lasciarlo raffreddare. Staccare il fusibile o estrarre la spina dalla presa. A causa dell'ingresso di umidità nei componenti elettronici sussiste il rischio di danni. Non pulire i componenti di comando con un panno umido. La superficie si può danneggiare a causa di un errato processo di pulizia.
3 UTILIZZO CON O SENZA CARBONE Questo elettrodomestico può essere utilizzato in modalità aria di scarico o modalità aria ventilata. Modalità aria di scarico L'aria assorbita è pulita dai filtri per grasso e quindi scaricata attraverso un sistema di tubazioni. 4 Modalità aria ventilata L'aria assorbita è pulita dai filtri per grasso e da un filtro a carbone attivo, quindi viene reintrodotta nella cucina. 5 Fig. 4: Scarico aria senza filtro al carbone A PERICOLO Fig.
3.1 Sostituzione del filtro al carbone In ambienti privi di camini, il filtro al carbone attivo deve essere utilizzato per filtrare l'aria e rimandarla all'interno. Il filtro al carbone attivo deve essere fornito dall'assistenza o dal rivenditore. Togliere alimentazione all'elettrodomestico prima di sostituire il filtro al carbone. Poiché che il filtro al carbone è utilizzato in cucine prive di uscite con camino, deve essere sostituito ogni 3-5 mesi a seconda dell'utilizzo.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE A ATTENZIONE Prima di qualsiasi attività di manutenzione e pulizia la cappa deve essere staccata dall'alimentazione e l'elettrodomestico deve essere spento La pulizia e la manutenzione dell'elettrodomestico non devono essere effettuate da bambini senza la supervisione di adulti. La superficie si può danneggiare a causa di detergenti abrasivi e aggressivi. Non utilizzare mai detergenti aggressivi e abrasivi.
5 INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO Min. 65 cm Min. 75 cm Fig. 7: INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO Al termine dell'installazione della cappa, la distanza minima deve essere 650 mm tra elettrodomestico e fornelli elettrici e 750 mm tra cappa e altri dispositivi o fornelli a gas con combustione di altri combustibili. Fig. 7 5.1 Installazione e disimballaggio dell'elettrodomestico Assicurarsi che l'elettrodomestico non sia deformato.
5.3 Modalità aria di scarico A PERICOLO Pericolo di morte! I gas di scarico che sono riassorbiti possono provocare avvelenamento. L'aria di scarico non deve essere inviata ad un camino attivo per fumo o gas di scarico e nemmeno ad un camino utilizzato per la ventilazione degli ambienti in cui sono installate fonti di calore.
6 VISTA GENERALE DELL'ELETTRODOMESTICO Fig. 9: VISTA GENERALE DELLA CAPPA 1. 2. 3. 4.
7 MONTAGGIO DEL PRODOTTO Fori da praticare per il supporto Praticare fori con Ø 4 mm nei punti contrassegnati A, B, C, D sullo schema di montaggio. Figura 2 SAGOMA DI MONTAGGIO SCALA 1:1 LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA Figura 4 Figura 2 L'elettrodomestico deve essere montato sull'armadietto nei punti A, B, C, D utilizzando 4x40 viti fornite con l'elettrodomestico. Il frontalino non dovrebbe essere sfregato contro la protezione dell'armadietto quando si muove il set scorrevole.
8 IMPIEGO DEL PRODOTTO Interruttore bistabile a tre velocità Interruttore luce Ruotare l'interruttore in posizione luce per accendere la luce dell'elettrodomestico. Per accendere le luci è necessario staccare il set scorrevole. 3. Interruttore per ventilazione Se si vuole azionare l'elettrodomestico alla terza velocità spostare l'interruttore in basso. 3. Interruttore per ventilazione Se si vuole azionare l'elettrodomestico alla terza velocità spostare l'interruttore in basso.
Interruttore bistabile a cinque velocità 5 A ATTENZIONE Il contrassegno "C" viene visualizzato al termine del periodo di utilizzo della cappa pari a 60 ore. Acceso-Spento: Quando viene premuto questo pulsante l'elettrodomestico si attiva. Diminuzione velocità: Quando viene premuto questo pulsante la velocità diminuisce. Aumento velocità: Quando viene premuto questo pulsante la velocità aumenta.
9 SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE A PERICOLO Staccare l'alimentazione elettrica dalla cappa. Le lampadine calde provocano ustioni alle mani quindi è necessario lasciarle raffreddare prima. 9.3 Sostituzione delle lampadine a LED da 1 W 9.1 Sostituzione delle lampadine alogene • • • Fig. 13: Sostituzione della lampadina a LED Togliere il filtro a cartuccia in alluminio. Togliere la lampadina guasta e sostituirla con una nuova con le stesse caratteristiche. Fig.
10 ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATA Se l'illuminazione non funziona: Accertarsi che la spina sia inserita e che i fusibili siano intatti. Controllare le lampadine. Accertarsi di avere staccato l'elettrodomestico prima di effettuare questo controllo. Avvitare le lampadine se sono allentate; se ancora non funzionano, si possono sostituire le lampadine.
10.1 Possibili guasti e soluzioni Descrizione del guasto Causa Azione correttiva La cappa non funziona. Controllare l’alimentazione elettrica. La tensione di rete deve essere 220240 V e la cappa deve essere collegata ad una presa messa a terra. La luce di illuminazione non funziona. Controllare l’alimentazione elettrica. La tensione di rete deve essere 220240 V e la cappa deve essere collegata ad una presa messa a terra. La luce di illuminazione non funziona. La luce di illuminazione non funziona.
OKAP KUCHENNY INSTRUKCJA OBSŁUGI CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Zapoznaj się uważnie z niniejszą instrukcją obsługi! 58
1 RYSUNEK TECHNICZNY ....................................................................................................... 60 2 OSTRZEŻENIA I ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ..................................................................... 61 2.1 Zagrożenie zagrażające życiu, Niebezpieczeństwo zatrucia ................................................................ 63 2.2 Niebezpieczeństwo porażenia prądem! ................................................................................................ 63 2.
1 4 40136 174 1 RYSUNEK TECHNICZNY CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Rys.
2 OSTRZEŻENIA I ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego. Napięcie produktu to 220-240 V~50 Hz. Przewód zasilający Twojego produktu posiada uziemioną wtyczkę.
Gdy podłączasz swój produkt do kanału wentylacyjnego, użyj rur o średnicy 150 mm lub 120 mm. Długość przyłącza rurowego, a także liczba „kolanek” powinna być możliwie jak najmniejsza. Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Dla własnego bezpieczeństwa korzystaj w układzie okapu kuchennego z bezpiecznika „MAX 6 A”. Ponieważ materiały opakowania mogą być niebezpieczne, trzymaj je z dala od dzieci.
2.1 Zagrożenie zagrażające życiu, Niebezpieczeństwo zatrucia A NIEBEZPIECZEŃSTWO Istnieje zagrożenie zagrażające życiu oraz niebezpieczeństwo zatrucia z powodu ponownie wchłanianych gazów spalinowych.
A NIEBEZPIECZEŃSTWO 2.4 Niebezpieczeństwo oparzeń, niebezpieczeństwo porażenia prądem! Pozwól urządzeniu ochłodzić się przed procesem czyszczenia lub konserwacji. Wyłącz bezpiecznik lub odłącz wtyczkę od gniazda zasilającego. Istnieje ryzyko uszkodzenia z powodu przedostania się wilgoci do obwodów elektrycznych. Nie należy czyścić elementów sterowania mokrą szmatką. Nieprawidłowy proces czyszczenia może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni.
3 OBSŁUGA Z FILTREM WĘGLOWYM LUB BEZ Możesz korzystać z tego urządzenia w trybie Tryb recyrkulacji powietrza odprowadzania powietrza na zewnątrz lub wewnętrznego w trybie recyrkulacji powietrza wewnętrznego. Tryb powietrza odprowadzanego na zewnątrz Pochłaniane powietrze jest oczyszczane przez filtry Pochłaniane powietrze jest czyszczone przez filtry przeciwtłuszczowe i filtr z węglem aktywnym, przeciwtłuszczowe, a następnie jest odprowadzane a następnie wyprowadzane z powrotem do kuchni.
3.1 Wymiana filtra węglowego W pomieszczeniach bez kanału wentylacyjnego do filtrowania powietrza i wprowadzania go ponownie w obieg wymagane jest użycie filtra z węglem aktywnym. Filtr z węglem aktywnym można uzyskać w centrum serwisowym lub u sprzedawcy. Odłącz urządzenie od zasilania, zanim wymienisz filtr węglowy. Ponieważ filtr węglowy stosuje się w kuchniach bez kanału wentylacyjnego, w zależności od użycia należy go wymieniać co 3-5 miesięcy. Filtra węglowego nie należy nigdy myć.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA A UWAGA Przed wszelkimi czynnościami konserwacyjnymi i czyszczeniem okap kuchenny musi być odłączony od zasilania, a urządzenie nie może działać. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Agresywne i ścierne środki czyszczące mogą uszkodzić powierzchnię urządzenia. Nie należy nigdy stosować agresywnych i ściernych środków czyszczących.
5 INSTALACJA URZĄDZENIA Min. 65 cm Min. 75 cm Rys. 7: INSTALACJA URZĄDZENIA Po ukończeniu instalacji okapu kuchennego minimalna odległość pomiędzy produktem a jakąkolwiek kuchenką elektryczną musi wynosić 650 mm, a między produktem i kuchenką na gaz lub jakiekolwiek inne paliwo – 750 mm. Rys. 7 5.1 Instalacja i rozpakowywanie urządzenia Sprawdź, czy dostarczone urządzenie zdeformowane. Wszelkie szkody transportowe natychmiast zgłosić przewoźnikowi. Wszelkie zauważone wady należy zgłosić sprzedawcy.
5.3 Tryb powietrza odprowadzanego na zewnątrz A NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmierci! Gazy spalinowe, które są ponownie pochłaniane, mogą doprowadzić do zatrucia. Zużyte powietrze nie może być przekazywane do czynnego kanału kominowego lub kanału odprowadzania spalin ani do wylotów używanych do wentylacji miejsc, w których zainstalowane są źródła ciepła.
6 OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA Rys. 9: OPIS ELEMENTÓW OKAPU KUCHENNEGO 1. 2. 3. 4.
7 MONTAŻ PRODUKTU Wiercenie otworów montażowych Wykonaj otwory o średnicy 4 mm w miejscach zaznaczonych na schemacie montażowym jako A, B, C, D. Rysunek 2 SKALA SCHEMATU MONTAŻOWEGO 1:1 wentylacyjnego na ścianie. Rysunek 5 WYCIĘCIE W SZAFCE POD KANAŁ ODPROWADZENI A POWIETRZA Rysunek 4 Rysunek 2 Urządzenie musi być zamontowane w szafce w punktach A, B, C, D przy użyciu śrub 4 x 40 dostarczonych wraz z urządzeniem. Panel przedni nie powinien stykać się z frontem szafki podczas wysuwania się.
8 OBSŁUGA PRODUKTU Przełącznik kołyskowy 3 prędkości Przełącznik oświetlenia Ustaw przełącznik w pozycji lampki, aby włączyć oświetlenie urządzenia. Aby możliwe było włączenie oświetlenia, część wysuwana musi być wysunięta. 3. Przełącznik trybu przepływu powietrza Jeśli chcesz uruchomić trzecią prędkość w urządzeniu, naciśnij przełącznik w jego części dolnej. 3. Przełącznik trybu przepływu powietrza Jeśli chcesz uruchomić trzecią prędkość w urządzeniu, naciśnij przełącznik w jego części dolnej.
Przełącznik cyfrowy 5 prędkości 5 A UWAGA Symbol „C” pojawi się w przypadku używania produktu przez 60 godzin. Wł.-Wył.: Urządzenie uruchomi się po naciśnięciu tego przycisku. Zmniejszenie prędkości: Po naciśnięciu tego przycisku prędkość zmniejszy się. Zwiększenie prędkości: Po naciśnięciu tego przycisku prędkość zwiększy się.
9 WYMIANA ŻARÓWEK A NIEBEZPIECZEŃSTWO 9.3 1W Wymiana żarówki typu LED Odłącz zasilanie elektryczne okapu. Poczekaj na ochłodzenie się żarówek, ponieważ mogą one poparzyć Ci dłonie, jeśli będą w dalszym ciągu gorące. 9.1 Wymiana żarówki halogenowej • • • • Rys. 13: Wymiana żarówki typu LED Wyjmij aluminiowy filtr. Wymień przepaloną żarówkę i zastąp ją nową o takiej samej mocy znamionowej. Rys. 13 Odłącz złącze elektryczne żarówki typu LED. Naciśnij na żarówkę ręką, aby ją wyjąć.
10 AUTORYZOWANY SERWIS TECHNICZNY Jeśli nie działa oświetlenie: Upewnij się, że wtyczka jest podłączona i że bezpieczniki są nienaruszone. Sprawdź żarówki. Przed wykonaniem tego sprawdzenia upewnij się, że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Dokręć żarówki, jeśli są luźne; możesz wymienić żarówki, jeśli nadal nie działają.
10.1 Możliwe usterki i rozwiązania Opis usterki Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Sprawdź podłączenie do zasilania. Napięcie sieciowe musi wynosić 220-240 V, a produkt musi być podłączony do uziemionego gniazdka. Oświetlenie nie działa. Sprawdź podłączenie do zasilania. Napięcie sieciowe musi wynosić 220-240 V, a produkt musi być podłączony do uziemionego gniazdka. Oświetlenie nie działa. Sprawdź podłączenie do zasilania. Przełącznik oświetlenia musi się znajdować w położeniu „wł.”.
CAMPANA EXTRACTORA MANUAL DE INSTRUCCIONES CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Lea este manual del usuario con atención.
1 ESQUEMA TÉCNICO .............................................................................................................. 79 2 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................................................ 80 2.1 Peligro de muerte e intoxicación ........................................................................................................... 82 2.2 Peligro de descarga eléctrica ...............................................................................................
1 4 40136 174 1 ESQUEMA TÉCNICO CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Fig.
2 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta. Este producto es para uso doméstico. Este producto funciona con tensión de 220-240 V ~50 Hz.
gas o combustible, como los calefactores, estos tendrán que hermetizarse o estar completamente aislados de la salida de gases de este producto. Cuando realice una abertura para salida de humos para este producto, utilice tubos con diámetro de 150 mm o 120 mm. La longitud de la conexión con tubos y el número de codos tendrán que reducirse todo lo que sea posible. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Por seguridad, utilice fusibles de ”6 A MÁX.” en la campana extractora.
2.1 Peligro de muerte e intoxicación A PELIGRO Existe peligro de fallecimiento y de intoxicación por reabsorción de los gases de combustión. Durante el empleo de la salida de aire, y a menos que se suministre suficiente aire, no utilice el electrodoméstico al mismo tiempo que otros dispositivos que expulsen gases tóxicos a través del conducto de humo, como calefactores ventilados, de gas, aceite, leña o carbón, calentadores de ducha, calentadores de agua, etc. Fig.
A PELIGRO 2.4 Peligro de quemaduras y descargas eléctricas Deje que el electrodoméstico se enfríe antes de realizar el proceso de limpieza o mantenimiento. Desconecte el fusible o extraiga el conector del enchufe La entrada de humedad en los componentes electrónicos podría dañar el electrodoméstico. No limpie los componentes de control con un paño húmedo. La superficie podría dañarse a causa de una limpieza inadecuada. Limpie las superficies de acero inoxidable en la dirección de cepillado solamente.
3 USOS CON Y SIN FILTRO DE CARBÓN Este electrodoméstico se puede utilizar en el modo de extractor y en el modo de ventilación. Modo de ventilación Modo de extractor Los filtros de grasa limpian el aire aspirado, que se descarga a través de un sistema de tuberías. 4 El aire aspirado se limpia mediante los filtros de grasa y el filtro de carbón activo; luego se devuelve a la cocina. 5 Fig. 4: Salida de aire sin filtro de carbón A PELIGRO Fig.
3.1 Sustitución del filtro de carbón En entornos sin conducto de humo, debe utilizarse el filtro de carbón activo para filtrar el aire y devolverlo al entorno. El servicio o el distribuidor deben suministrar el filtro de carbón activo. Desconecte el electrodoméstico antes de cambiar el filtro de carbón. Como el filtro de carbón se utiliza en cocinas sin salida para conducto de humo, debe cambiarse cada 3 a 5 meses, en función del uso. El filtro de carbón no debe lavarse nunca.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO A ATENCIÓN Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza es preciso desconectar la campana extractora y la corriente del electrodoméstico. Ningún niño debe realizar la limpieza y el mantenimiento del electrodoméstico sin supervisión. La superficie podría dañarse si se utilizan productos de limpieza agresivos o abrasivos. Nunca use productos de limpieza agresivos o abrasivos.
5 INSTALACIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO 65 cm mín. 75 cm mín. Fig. 7: INSTALACIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO Cuando termine de instalar la campana extractora, debe haber una distancia mínima de 650 mm entre el producto y cualquier cocina eléctrica; también deben quedar 750 mm entre la campana y cualquier cocina de gas o que funcione con otro combustible. Fig. 7 5.1 Instalación y desembalaje del 5.2 Instalación y desembalaje del electrodoméstico electrodoméstico Compruebe que el electrodoméstico no está deformado.
5.3 Modo de extractor A PELIGRO Riesgo de muerte La reabsorción de los gases de escape podría provocar una intoxicación. El aire de salida no debe desviarse a un conducto de humo o gases activo; tampoco debe utilizarse un conducto de humo para ventilar el lugar en el que se han instalado fuentes de calor. Si desea transferir el aire de salida a un conducto de humo o gases disponible, necesita obtener permiso de un deshollinador autorizado.
6 DESCRIPCIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO Fig. 9: DESCRIPCIÓN DE LA CAMPANA EXTRACTORA 1. 2. 3. 4.
7 MONTAJE DEL PRODUCTO Taladro de los orificios de enganche Haga orificios con Ø4 mm de diámetro en los puntos marcados como A, B, C, D en el esquema de montaje. Figura 2 ESCALA DE PLANTILLA DE MONTAJE 1:1 el otro extremo del tubo en el orificio del conducto de humo de la pared. Figure 5 LÍNEA DE CORTE EN ARMARIO PARA AIRE Figura 4 Figura 2 El electrodoméstico debería montarse en el armario en los puntos A, B, C, D mediante el uso de 4 tornillos de 40 que se suministran con el electrodoméstico.
8 USO DEL PRODUCTO Interruptor basculante de 3 velocidades Interruptor de iluminación Sitúe el interruptor en la posición de la lámpara para encender la luz del electrodoméstico. El conjunto deslizante debe quitarse para encender las luces. 3. Interruptor de circulación Para que el electrodoméstico funcione a la tercera velocidad, mueva el interruptor hacia abajo. 3. Interruptor de circulación Para que el electrodoméstico funcione a la tercera velocidad, mueva el interruptor hacia abajo.
Interruptor digital de 5 velocidades 5 A ATENCIÓN La marca "C" aparecerá al final del periodo de uso del producto de 60 horas. Encendido/Apagado: El electrodoméstico se pondrá en marcha cuando se pulse este botón. Reducción de velocidad: La velocidad se reducirá al pulsar este botón. Aumento de velocidad: La velocidad aumentará al pulsar este botón.
9 SUSTITUCIÓN DE LAS LUCES A PELIGRO Desconecte el suministro eléctrico de la campana extractora. Deje que las lámparas se enfríen antes, ya que podría quemarse las manos si están calientes. 9.1 Sustitución de la lámpara halógena 9.3 Sustitución de la lámpara LED de 1 W Fig. 13: Sustitución de la lámpara LED Extraiga el filtro del cartucho de aluminio. Quite la bombilla defectuosa y sustitúyala por otra nueva que tenga la misma potencia. Fig.
10 SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO Si la luz no funciona: Asegúrese de que el conector está conectado y de que los fusibles están intactos. Compruebe las bombillas. Asegúrese de que desenchufar el dispositivo antes de realizar la comprobación. Apriete las bombillas si están sueltas; puede cambiarlas si siguen sin funcionar.
10.1 Posibles fallos y soluciones Descripción del fallo Motivo Ayuda El electrodoméstico no funciona. La tensión de red debe ser de 220-240 V y Compruebe la conexión el producto debe conectarse en un eléctrica. enchufe con conexión a tierra. Las luces no funcionan. La tensión de red debe ser de 220-240 V y Compruebe la conexión el producto debe conectarse en un eléctrica. enchufe con conexión a tierra. Las luces no funcionan. Compruebe la conexión El interruptor de la luz debe encontrarse eléctrica.
EXAUSTOR MANUAL DE INSTRUÇÕES CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Leia atentamente o Manual de Utilizador! 96
1 ESQUEMAS TÉCNICOS ......................................................................................................... 98 2 AVISOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................ 99 2.1 Risco de vida, risco de envenenamento ............................................................................................. 101 2.2 Perigo de choque elétrico! .....................................................................................................
1 4 40136 174 1 ESQUEMAS TÉCNICOS CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Fig.
2 AVISOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos. Este produto foi desenhado para uso doméstico. A tensão de utilização do seu produto é 220-240 Volt~50 Hz.
devem ser completamente isolados da exaustão deste produto ou devem ser herméticos. Quando realizar a ligação da chaminé com o seu produto, use tubos com um diâmetro de 150 mm ou 120 mm. O comprimento da ligação do tubo, assim como o número de cotovelos deve ser o mínimo possível. As crianças não devem brincar com o equipamento. Para sua segurança, use um fusível ”MAX 6 A” no sistema do exaustor. Dado que os materiais da embalagem podem ser perigosos, mantenha-os afastados das crianças.
2.1 Risco de vida, risco de envenenamento A PERIGO Existe perigo de vida e risco de intoxicação devido a gases de combustão reabsorvidos. Durante o uso da saída de descarga de ar, exceto que seja disponibilizado um fornecimento de ar suficiente, não use o aparelho simultaneamente com dispositivos que descarregam gases tóxicos através de combustíveis, como aquecedores de aquecimento ventilados, a gás, a óleo, a madeira ou a carvão, aquecedores de duche, aquecedores de água, etc. Fig.
A PERIGO 2.4 Risco de queimaduras e perigo choque elétrico! Deixe o aparelho arrefecer antes do processo de limpeza ou de manutenção. Desligue o fusível ou retire a ficha da tomada. Existe risco de danos devido à entrada de humidade nas partes eletrónicas. Não limpe os componentes de controlo com um pano molhado. A superfície pode ser danificada devido a um processo de limpeza incorreto. Limpe as superfícies de aço inoxidável apenas no sentido do escovamento.
3 UTILIZAÇÃO COM E SEM USO DE CARBONO Este aparelho pode ser usado no modo exaustor e no modo ventilador de ar. Modo de ar de exaustão O ar absorvido é limpo pelos filtros de gordura e é descarregado através de um sistema de bombagem. 4 Modo de ar de ventilação O ar absorvido é limpo pelos filtros de gordura e por um filtro de carbono ativo, sendo depois transferido de volta para a cozinha. 5 Fig. 4: Saída de ar sem filtro de carbono A PERIGO Fig.
3.1 Substituição do filtro de carbono Em ambientes sem chaminé, o filtro de carbono ativo deve ser usado para filtrar o ar e para o reenviar. O filtro de carbono ativo deve ser fornecido pelo serviço ou pelo revendedor. Desligue o aparelho antes de substituir o filtro de carbono. Uma vez que o filtro de carbono é usado em cozinhas sem chaminé de saída, dependendo da utilização, o mesmo deve ser substituído a cada 3-5 meses. O filtro de carbono nunca deve ser lavado.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO PREVENTIVA A ATENÇÃO Antes de cada manutenção e limpeza, o exaustor deve ser desligado e o aparelho deve inativo A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas. A superfície pode ficar danificada devido a agentes de limpeza agressivos e abrasivos. Nunca use agentes de limpeza agressivos e abrasivos. Adquira os produtos de limpeza e as substâncias de proteção adequadas para o seu aparelho a um serviço técnico autorizado.
5 INSTALAÇÃO DO APARELHO Min. 65 cm Min. 75 cm Fig. 7: INSTALAÇÃO DO APARELHO Depois da instalação do exaustor estar terminada, a distância mínima entre o produto e qualquer fogão elétrico deve ser de 650 mm; e 750 mm entre o exaustor e qualquer equipamento a gás ou fogão que queime outros combustíveis. Fig. 7 5.2 Instalação e desembalagem do 5.1 Instalação e desembalagem do aparelho aparelho Confirme se o seu aparelho não está deformado.
5.3 Modo Ar de exaustão Use fita de vedação para diâmetros de tubos A PERIGO Perigo de morte! Os gases de exaustão que são reabsorvidos podem provocar envenenamento. O ar de exaustão não deve ser transferido para uma chaminé ativa de fumo ou gás residual; ou para uma chaminé utilizada para ventilação dos locais onde as fontes de calor estão instaladas.
6 VISÃO GERAL DO APARELHO Fig. 9: VISÃO GERAL DO EXAUSTOR 1. 2. 3. 4.
7 MONTAGEM DO PRODUTO Perfuração dos orifícios de suspensão Fazer furos com Ø4 mm de diâmetro nos pontos assinalados com A, B, C, D no esquema de montagem. Figura 2 ESQUEMA DE MONTAGEM ESCALA 1:1 extremidade do tubo no orifício para a chaminé existente na parede. Figura 5 LINHA DE CORTE NO ARMÁRIO PARA O AR Figura 4 Figura 2 O aparelho deve ser montado no armário nos pontos A, B, C, D usando os 4 x 40 parafusos fornecidos com o aparelho.
8 UTILIZAÇÃO DO PRODUTO Interruptor basculante 3 Veloc. Interruptor da lâmpada Rode o interruptor para a posição da lâmpada para acender a luz do aparelho. O conjunto deslizante deve ficar destacado para acender as luzes. 3. Interruptor de circulação Se pretender operar o aparelho na terceira velocidade, mova o interruptor para baixo. 3. Interruptor de circulação Se pretender operar o aparelho na terceira velocidade, mova o interruptor para baixo. Interruptor basculante 2 Veloc.
Interruptor digital 5 Veloc 5 A ATENÇÃO A marca "C" aparecerá após um período de utilização do produto de 60 horas. On-Off: O aparelho deve arrancar quando este botão é pressionado. Diminuir a velocidade: A velocidade diminui se este botão for pressionado. Aumentar a velocidade: A velocidade aumenta se este botão for pressionado.
9 SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS A PERIGO Desligue a alimentação elétrica do exaustor. Deixe as lâmpadas arrefecer antes de as tocar porque podem estar quentes e queimar-lhe as mãos. 9.1 Substituição de lâmpadas de halogénio 9.3 Substituição de lâmpada LED 1W • • • Fig. 13: Substituição da lâmpada LED Retire o filtro do cartucho de alumínio. Retire a lâmpada fundida e substitua-a por uma nova com a mesma classificação. Fig. 13 • Desligue a ligação elétrica da lâmpada LED.
10 SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO Se a iluminação não estiver a funcionar: Confirme se a ficha está ligada e que os fusíveis estão intactos. Verifique as lâmpadas. Confirme se desligou o dispositivo antes de realizar esta verificação. Aperte as lâmpadas se estiverem soltas; pode substituir as lâmpadas se não funcionarem.
10.1 Potenciais falhas e soluções Descrição da falha Motivo Ajuda O aparelho não funciona. Verifique a ligação de potência. A tensão de rede deve ser 220-240 V e o produto deve estar ligado a uma tomada com terra. A lâmpada de iluminação não funciona. Verifique a ligação de potência. A tensão de rede deve ser 220-240 V e o produto deve estar ligado a uma tomada com terra. A lâmpada de iluminação não funciona. Verifique a ligação de potência. O interruptor da lâmpada deve estar na posição "on".
ODSAVAČ PAR NAD SPORÁK NÁVOD K POUŽITÍ CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Tento návod k použití si prosím pečlivě prostudujte! 115
1 TECHNICKÉ VÝKRESY ........................................................................................................ 117 2 VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ......................................................................... 118 2.1 Nebezpečí ohrožení života, nebezpečí otravy .................................................................................... 120 2.2 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ............................................................................................
1 4 40136 174 1 TECHNICKÉ VÝKRESY CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Obr.
2 VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Tento výrobek je určen pro domácí použití. Napájecí napětí vašeho výrobku je 220–240 V ~ 50 Hz.
Děti si se zařízením nesmějí hrát. Pro vaši bezpečnost použijte v systému odsavače par pojistku „MAX 6 A“. Vzhledem k tomu, že obalové materiály mohou být nebezpečné, uchovávejte je mimo dosah dětí. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej výrobce nebo autorizovaný technický servis nebo jakýkoli pracovník s kvalifikací na stejné úrovni vyměnit, aby se zabránilo vzniku nebezpečné situace. V případě prudkého vzplanutí (deflagrace) odpojte odsavač par a varné spotřebiče a plamen zakryjte.
2.1 Nebezpečí ohrožení života, nebezpečí otravy A NEBEZPEČÍ Existuje nebezpečí ohrožení života a nebezpečí otravy způsobené reabsorbovanými spalovacími plyny. Během použití výstupu pro odvádění vzduchu, pokud není zajištěn dostatečný přívod vzduchu, nepoužívejte spotřebič současně se zařízeními, která kouřovodem odvádějí toxické plyny, například odvětrávané ohřívače na plyn, olej, dřevo či uhlí, ohřívače do sprch, ohřívače vody apod. Obr.
A NEBEZPEČÍ 2.4 Nebezpečí popálení, nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním nebo údržbou nechte spotřebič vychladnout. Vypněte pojistku nebo vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Existuje riziko poškození způsobené vniknutím vlhkosti do elektroniky. Ovládací prvky nečistěte vlhkým hadříkem. Povrch by mohl být poškozen v důsledku nesprávného postupu čištění. Povrchy z nerezové oceli čistěte pouze ve směru kartáčování. Na ovládací prvky nepoužívejte čistič pro nerezovou ocel.
3 POUŽÍVÁNÍ S VYUŽITÍM UHLÍKOVÉHO FILTRU NEBO BEZ NĚJ Tento spotřebič můžete používat v režimu odtahu vzduchu a v režimu větrání vzduchu. Režim odtahu vzduchu Absorbovaný vzduch je vyčištěn tukovými filtry a je vypouštěn potrubní soustavou. 4 Režim větrání vzduchu Absorbovaný vzduch je vyčištěn tukovým filtrem a filtrem s aktivním uhlím a poté je přiveden zpět do kuchyně. 5 Obr. 4: Výstup vzduchu bez uhlíkového filtru A NEBEZPEČÍ Obr.
3.1 Výměna uhlíkového filtru V prostředích bez kouřovodu musí být použit filtr s aktivním uhlím k filtrování vzduchu a jeho opětovnému přivedení zpět. Filtr s aktivním uhlím vám dodá servis nebo prodejce. Před výměnou uhlíkového filtru vypněte spotřebič. Vzhledem k tomu, že uhlíkový filtr se používá v kuchyních bez vývodu kouřovodu, musí být vyměněn každých 3–5 měsíců v závislosti na použití. Uhlíkový filtr se nikdy nesmí umývat.
4 ČIŠTĚNÍ A PREVENTIVNÍ ÚDRŽBA A UPOZORNĚNÍ Před každou údržbou a čištěním musí být odsavač par odpojen a spotřebič musí být bez napětí. Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče nesmějí provádět děti bez dozoru. Povrch by mohl být poškozen v důsledku použití agresivních a abrazivních čisticích prostředků. Nikdy nepoužívejte agresivní a abrazivní čisticí prostředky. U autorizovaného technického servisu si obstarejte čisticí a ochranné prostředky, které jsou pro váš spotřebič vhodné.
5 INSTALACE SPOTŘEBIČE Min. 65 cm Min. 75 cm Obr. 7: INSTALACE SPOTŘEBIČE Po dokončení instalace odsavače par nad sporák musí být mezi výrobkem a elektrickým sporákem minimální vzdálenost 650 mm a mezi výrobkem a všemi plynovými sporáky nebo sporáky se spalováním jiných paliv minimální vzdálenost 750 mm. Obr. 7 5.1 Instalace a vybalení spotřebiče 5.2 Instalace a vybalení spotřebiče Zkontrolujte, zda není spotřebič deformován. Jakékoli problémy s dopravou okamžitě oznamte provozovateli dopravy.
5.3 Režim odtahu vzduchu A NEBEZPEČÍ Riziko smrti! Odpadní plyny, které jsou reabsorbovány, mohou vést k otravě. Odpadní vzduch nesmí být přenášen do aktivního kouřovodu pro odtah kouře nebo odpadního plynu ani do kouřovodu používaného k větrání míst, kde jsou instalovány zdroje tepla. Pokud chcete přivádět odpadní vzduch do neaktivního kouřovodu pro odtah kouře nebo odpadního plynu, musíte získat povolení od autorizovaného kominíka.
6 PŘEHLED SPOTŘEBIČE Obr. 9: PŘEHLED ODSAVAČE PAR NAD SPORÁK 1. 2. 3. 4.
7 MONTÁŽ VÝROBKU Vrtání otvorů pro závěsné zařízení Na místech označených jako A, B, C, D na montážním schématu vyvrtejte otvory o průměru Ø 4 mm. Obrázek 2 MONTÁŽNÍ ŠABLONA V MĚŘÍTKU 1:1 konec potrubí do otvoru pro kouřovod na stěně. Obrázek 5 VYŘÍZNUTÉ VEDENÍ NA SKŘÍNI PRO VZDUCH Obrázek 4 Obrázek 2 Spotřebič by měl být namontován na skříňce v bodech A, B, C, D pomocí 4 × 40 šroubů, které jsou dodávány se spotřebičem. Přední panel by se neměl při pohybu posuvné sady otírat o kryt skříňky.
8 POUŽITÍ VÝROBKU 3rychl. kolébkový přepínač Spínač lampy Otočením spínače do polohy lampy zapněte osvětlení spotřebiče. Aby se rozsvítila světla, posuvná sestava musí být odpojena. 3. Spínač cirkulace Chcete-li spustit spotřebič při třetí rychlosti, posuňte spínač dolů. 3. Spínač cirkulace Chcete-li spustit spotřebič při třetí rychlosti, posuňte spínač dolů. 2rychl. kolébkový přepínač Výrobek má 2 lampy a přepínač pro ovládání osvětlení. Aby se rozsvítila světla, posuvná sestava musí být odpojena.
5rychl. digitální přepínač 5 A UPOZORNĚNÍ Značka „C“ se objeví po uplynutí 60 hodin používání výrobku. Zap-Vyp: Po stisknutí tohoto tlačítka se spotřebič spustí. Snížení rychlosti: Po stisknutí tohoto tlačítka se rychlost sníží. Zvýšení rychlosti: Po stisknutí tohoto tlačítka se rychlost zvýší. Časovač: Po stisknutí tohoto tlačítka se aktivuje funkce časování po dobu 15 minut a po zahájení časování se na displeji zobrazí signál a motor se po 15 minutách automaticky zastaví.
9 VÝMĚNA LAMP A NEBEZPEČÍ 9.3 Výměna LED lampy 1W Odpojte přívod elektřiny do odsavače par. Nejprve nechte lampy vychladnout, protože by vám mohly popálit ruce, když jsou horké. 9.1 Výměna halogenové lampy • • • • Obr. 13: Výměna LED lampy Vyjměte hliníkový kazetový filtr. Vyšroubujte vadnou žárovku a vyměňte ji za novou se stejným výkonem. Obr. 13 Odpojte elektrické připojení LED lampy. Zatlačte na lampu rukou a vyjměte ji. Oddělte od sebe samolepicí pásku kolem lamp a desky těla.
10 AUTORIZOVANÝ TECHNICKÝ SERVIS Pokud nefunguje osvětlení: Ujistěte se, že je zástrčka zapojena a že jsou pojistky neporušené. Zkontrolujte žárovky. Před provedením této kontroly se ujistěte, že jste zařízení odpojili ze sítě. Pokud jsou žárovky uvolněné, utáhněte je. Pokud stále nefungují, vyměňte je.
10.1 Možné závady a jejich řešení Popis závady Příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Zkontrolujte připojení napájení. Síťové napětí musí být 220–240 V a výrobek musí být zapojen do uzemněné zásuvky. Lampa osvětlení nefunguje. Zkontrolujte připojení napájení. Síťové napětí musí být 220–240 V a výrobek musí být zapojen do uzemněné zásuvky. Lampa osvětlení nefunguje. Zkontrolujte připojení napájení. Spínač lampy musí být v poloze „zapnuto“. Lampa osvětlení nefunguje. Zkontrolujte žárovky.
Digestor Návod na použitie CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Pozorne si prečítajte používateľskú príručku! 134
1 TECHNICKÝ NÁKRES .......................................................................................................... 136 2 UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ............................................................. 137 2.1 Život ohrozujúce nebezpečenstvo, nebezpečenstvo otravy................................................................ 139 2.2 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! ...................................................................................... 139 2.
1 4 40136 174 1 TECHNICKÝ NÁKRES CBT9240/2X CBT6324/1X CBT6324/1W CBT6324/1N CBT6130/2X CBT6240/1LN CBT6240/1LW CBT6240/1LX Obr.
2 UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov aj osoby so zníženými telesnými, vnímacími alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak majú dozor alebo dostali pokyny ohľadne používania zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace. Tento výrobok je určený na domáce používanie. Napätie používané na prevádzku produktu je 220 - 240 V ~50 Hz. Sieťový kábel výrobku je vybavený uzemnenou zástrčkou.
Dĺžka pripojenia potrubia musí byť čo najmenšia, to platí aj pre počet kĺbov. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Z dôvodu bezpečnosti v systéme digestora používajte poistku "MAX 6 A". Keďže materiály balenia môžu byť nebezpečné, uchovávajte ich ďaleko od detí. Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, oprávnený technický servis či iný personál kvalifikovaný na tej istej úrovni, aby ste sa vyhli nebezpečnej situácii.
2.1 Život ohrozujúce nebezpečenstvo, nebezpečenstvo otravy A NEBEZPEČENSTVO V dôsledku opätovného nasávania spalín existuje život ohrozujúce riziko a nebezpečenstvo otravy. Počas prevádzky vývodu na vypúšťanie vzduchu nepoužívajte spotrebič súčasne so zariadeniami, ktoré vypúšťajú toxické plyny cez dymovú rúru, ako napríklad ohrievače na plyn, naftu, drevo či uhlie, sprchové ohrievače, ohrievače vody atď., pokiaľ nemáte dostatočnú zásobu vzduchu. Obr.
A NEBEZPEČENSTVO 2.4 Nebezpečenstvo popálenia, nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pred čistením alebo údržbou nechajte spotrebič vychladnúť. Vypnite poistku alebo vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Existuje riziko poškodenia následkom prieniku vlhkosti do elektroniky Ovládacie komponenty nečistite vlhkou utierkou. Následkom nesprávneho postupu čistenia by sa mohol poškodiť povrch. Povrchy z nerezovej ocele čistite iba v smere čistenia. Na ovládacie prvky nepoužívajte čistič nerezovej ocele.
3 POUŽITIE S UHLÍKOM A BEZ UHLÍKA Toto zariadenie môžete používať v režime odvádzaného vzduchu a v režime vzdušnej ventilácie. Režim odvádzaného vzduchu Pohltený vzduch je čistený filtrami proti mastnote a je odvádzaný cez potrubný systém. 4 Režim ventilovaného vzduchu Pohltený vzduch je čistený pomocou filtrov proti mastnote a aktívnym uhlíkovým filtrom, a potom sa prenáša späť do kuchyne. 5 Obr. 4: Vývod vzduchu bez uhlíkového filtra A NEBEZPEČENSTVO Obr.
3.1 Výmena uhlíkového filtra V prostredí bez ventilačného komína sa musí na filtrovanie vzduchu a jeho opätovnú cirkuláciu používať aktívny uhlíkový filter. Aktívny uhlíkový filter musí dodať servis alebo predajca. Pred vložením uhlíkového filtra zariadenie odpojte. Pretože sa uhlíkový filter používa v kuchyni bez vývodu ventilačného komína, musí sa vymieňať každých 3 - 5 mesiacov v závislosti od používania. Uhlíkový filter sa nikdy nesmie umývať.
4 ČISTENIE A PREVENTÍVNA ÚDRŽBA A POZOR Pred každou údržbou a čistením sa musí digestor odpojiť a spotrebič sa nesmie používať. Čistenie a používateľskú údržbu zariadenia nesmú vykonávať deti bez dozoru. Povrch by sa mohol poškodiť v dôsledku agresívnych a abrazívnych čistiacich prostriedkov. Nikdy nepoužívajte agresívne a abrazívne čistiace prostriedky. Dokúpte si od autorizovaného technického servisu čistiace a ochranné látky, ktoré sú pre zriadenie vhodné.
5 INŠTALÁCIA ZARIADENIA Min. 65 cm Min. 75 cm Obr. 7: INŠTALÁCIA ZARIADENIA Po dokončení inštalácie digestora musí byť minimálna vzdialenosť medzi výrobkom a akýmkoľvek elektrickým sporákom 650 mm, medzi digestorom a plynovým sporákom alebo sporákom spaľujúcim iné palivá to musí byť 750 mm. Obr. 7 5.1 Inštalácia a vybalenie zariadenia Skontrolujte, či nie je zariadenie zdeformované. Problémy s dopravou ihneď oznámte prevádzkovateľovi dopravy.
5.3 Režim odsávania vzduchu A NEBEZPEČENSTVO Smrteľné nebezpečenstvo! Odvádzané plyny, ktoré sú opätovne nasávané, môžu spôsobiť otravu. Odvádzaný vzduch sa nesmie prenášať vetracou rúrou aktívneho dymu alebo odpadového plynu, či rúrou používanou na ventiláciu miestností, v ktorých sú nainštalované tepelné zdroje. Ak chcete prenášať odsávaný vzduch do vetracieho komína neaktívneho dymu alebo odpadového plynu, budete musieť získať povolenie od oprávneného kominára.
6 PREHĽAD ZARIADENIA Obr. 9: PREHĽAD DIGESTORA 1. 2. 3. 4.
7 ZLOŽENIE VÝROBKU Vŕtanie závesných otvorov Urobte otvory s priemerom 4 mm na bodoch naznačených ako A, B, C, D na montážnej schéme. Obrázok 2 MIERKA NÁKRESU MONTÁŽE 1:1 druhý koniec rúry do otvoru komína na stene. Obrázok 5 PREDEĽOVACIA ČIARA NA KUCHYNSKEJ SKRINKE Obrázok 4 Obrázok 2 Zariadenie by malo byť primontované k skrinke v bodoch A, B, C, D pomocou 4 x 40 skrutiek dodaných spolu so zariadením. Predný panel by sa pri pohybe posuvnej súpravy nemal šúchať o kryt skrinky.
8 POUŽITIE VÝROBKU 3-rýchlostný kolískový spínač Vypínač svetla Zapnite spínač do polohy svetla a zapnite svetlo spotrebiča. Posuvná súprava sa musí odpojiť na to, aby sa zaplo svetlo. 3. Cirkulačný spínač Ak chcete spustiť spotrebič na tretej rýchlosti, posuňte spínač smerom nadol. 3. Cirkulačný spínač Ak chcete spustiť spotrebič na tretej rýchlosti, posuňte spínač smerom nadol. 2-Rýchlostný kolískový spínač Výrobok má 2 svetlá a spínač na ovládanie osvetlenia.
5 Rýchlostný digitálny spínač 5 A POZOR Symbol "C" sa zobrazí na konci 60 hodín používania výrobku. Zapnutie - Vypnutie: Zariadenie sa zapne, len čo stlačíte toto tlačidlo. Znižovanie rýchlosti: Rýchlosť sa zníži po stlačení tohto tlačidla. Zvyšovanie rýchlosti: Rýchlosť sa zvýši po stlačení tohto tlačidla. Časovač: Po stlačení tlačidla sa na 15 minút aktivuje časovacia funkcia, hneď ako sa spustí časovač, zobrazí sa aj signál na displeji a po 15 minútach sa automaticky motor zastaví.
9 VÝMENA ŽIAROVIEK A NEBEZPEČENSTVO Odpojte digestor z elektrického napájania. Najskôr nechajte svetlá vychladnúť, pretože keď sú horúce, môžu vám popáliť ruky. 9.3 Výmena 1W LED žiarovky 9.1 Výmena halogénovej žiarovky Obr. 13: Výmena LED žiarovky Vyberte hliníkový kartridžový filter. Vyberte nefunkčnú žiarovku a vymeňte ju za novú s tým istým menovitým výkonom. Obr. 13 Odpojte elektrické pripojenie LED žiarovky Pri vyberaní žiarovky ju potlačte rukou.
10 AUTORIZOVANÝ TECHNICKÝ SERVIS Ak osvetlenie nefunguje: Uistite sa, či je zástrčka pripojená a či sú poistky neporušené. Skontrolujte žiarovky. Pred touto kontrolou sa uistite, či ste zariadenie vypli. Ak sú žiarovky uvoľnené, pritiahnite ich. Ak žiarovky stále nefungujú, môžete ich vymeniť. Možné poruchy a čo robiť skôr, než budete kontaktovať technický servis: A) Ak zariadenie vôbec nefunguje: Skontrolujte, či je digestor pripojený alebo či zástrčka správne zapadá do zásuvky.
10.1 Možné poruchy a ich riešenia Opis poruchy Dôvod Riešenie Zariadenie nefunguje. Sieťové napätie musí byť 220 - 240 V a Skontrolujte pripojenie výrobok musí byť pripojený k zásuvke k sieťovému napájaniu. s uzemnením. Žiarovka nesvieti. Sieťové napätie musí byť 220 - 240 V a Skontrolujte pripojenie výrobok musí byť pripojený k zásuvke k sieťovému napájaniu. s uzemnením. Žiarovka nesvieti. Skontrolujte pripojenie Vypínač žiarovky musí byť v "zapnutej" k sieťovému napájaniu. polohe.