USER INSTRUCTIONS COOKERS CUCINE ISTRUZIONI PER L’USO NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION DES CUISINIERES ELEKTRO-GAS-STANDHERDE GEBRAUCHSANWEISUNG COCINAS INSTRUCCIONES DE USO FOGÕES INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR ПЛИТЫ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ KUCHENKI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE UTILIZARE ARAGAZURI GB IT FR DE ES PT RU PL RO GEBRUIKSAANWIJZING FORNUIZEN NL ΚΟΥΖΙΝΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GR CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
CONTENTS GB Safety Instructıons ..............................................................................05 1. General Warnings ...........................................................................06 1.1. Symbols Used In This User Manual ...............................................06 1.2. Declaration Of Compliance ............................................................06 1.3. Safety Hints ....................................................................................06 1.4.
CONTENIDO ES Instrucciones Para Un Uso Seguro.....................................................50 1. Aviso General ..................................................................................51 1.1. Símbolos Utilizados En Este Manual De Usuario ..........................51 1.2. Declaración De Conformidad .........................................................51 1.3. Indicaciones Para Su Seguridad.....................................................51 1.4. Consejos Útiles .......................
CUPRINS RO Instrucţıunı Prıvınd Sıguranţa ................................................................95 1. Măsuri Generale Privind Siguranţa .....................................................96 1.1. Simboluri Utilizate În Acest Manual ......................................................96 1.2. Declaraţie De Conformitate .................................................................96 1.3. Recomandări Privind Siguranţa ...........................................................96 1.4.
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. • Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised.
1. GENERAL WARNINGS Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your cooker we recommend that you: •Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this cooker in safety Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
2. INSTALLATION Installation have to be made by qualified personnel. The manufacturer have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings.
2.6. GAS CONNECTION 2.4. ELECTRICAL CONNECTION Cookers can be presented with or without enrgy cable. Cable connection should be done by Autorited service according to following instructions. The electrical connection must be made according to the standards and regulations in force.
2.7. CONVERSION FOR DIFFERENT GAS TYPES For the cookers below written adjustment have to be done by qualified technician. Follow the steps given below to convert the appliance from the factory set up to that for a different gas type. Cookers are adjusted NG and connection type is cylindric (1). For hose type NG connection, hose adapter (2) can be fixed to cylindrical adapter with seal. 1 2 For LPG connection, LPG hose adapter (3) can be fixed to cylindric adapter with seal.
1- Cook top 2- Control panel 3- Drawer 4- Oven door (Front door) 5- Metallic top lid or Glass top lid 6- Auxilary burner 7- Rapid burner 8- Hot plate 9- Hot plate 10- Right grate 11- Burners control knobs 12- Hot plates control knobs 13- Thermostat oven knob 14- Ignition button or fan button 15- Signal lamp 3. USE OF COOKTOP BURNERS 3.1. USE OF COOKTOP GAS BURNERS The knobs which control the burners are positioned on the control panel.
After ignition, adjust the flame to the size required. Manual ignition (if the electricity supply is not available) Hold a flame (a match or a lit taper or a hand-operated gas lighter), near the burner. WARNING! to wait 1 minute between two ignition tentative. Press and turn the knob of the burner you want to ignite as far as the large flame symbol. If the burner does not catch fire at the first attempt, try again pressing the knob a little longer.
4. USE OF THE OVEN 4.1. GRILLING 4.3. ELECTRIC OVEN SUGGESTIONS FOR COOKING ELECTRIC GRILL: Use with closed door ONLY GAS GRILL: It can be used with open door WITH panel protector inserted under control panel, as in picture. •Grilling gives food a rich brown colour quickly. Depending on the quantity of the food, you can switch the grill on to different positions. Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls.
4.8. COOKING TURN SPIT 4.10. USING THE END OF COOKING TIMER •The cooker is equipped with a metal turnspit, two forks and a hook used to support the spit.
4.13.
5. CLEANING AND MAINTENANCE 5.1. CATALYTIC SELF - CLEANING OVEN Before all cleaning and maintenance : •Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision •Disconnect mains voltage. •Shut off the gas valve for your own safety. If the oven is adjusted to natural gas, shut off the natural gas valve. •If the oven is hot, wait till it has cooled down. •Clean enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable brand products.
INDICAZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde. • I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza. • AVVERTENZA: Per evitare il ribaltamento dell'apparecchio, bisogna installare mezzi di stabilizzazione. Vedere le istruzioni a pagina 131 di questo manuale. 1. AVVERTENZE GENERALI Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti.
2. INSTALLAZIONE L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato. Il produttore non ha l'obbligo di provvedervi. La garanzia non comprende l'eventuale assistenza richiesta al produttore per risolvere guasti derivanti da un'installazione non corretta. È obbligatorio attenersi alle istruzioni di installazione destinate al personale professionalmente qualificato. L'installazione non corretta può determinare danni o lesioni a persone, animali o cose.
2.6. COLLEGAMENTO AL GAS 2.4. COLLEGAMENTO ELETTRICO Le cucine sono fornite con o senza cavo di corrente. Il collegamento del cavo deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzando, che dovrà attenersi alle seguenti istruzioni. Il collegamento elettrico deve essere fatto secondo gli standard e i regolamenti vigenti.
2.7. CONVERSIONE PER TIPI DI GAS DIVERSI Per le cucine indicate di seguito, la regolazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato. Seguire i passaggi seguenti per convertire l'apparecchio dall'impostazione di fabbrica a un diverso tipo di gas. Le cucine sono regolate per gas naturale e la connessione è di tipo cilindrico (1). Per la connessione con tubo tipo gas naturale, si può fissare l'adattatore (2) all'estremità cilindrica 1 2 con guarnizione.
3. UTILIZZO DEI BRUCIATORI DEL PIANO DI COTTURA 1- Piano superiore di cottura 2- Pannello di controllo 3- Scaldavivande 4- Sportello del forno (sportello anteriore) 5- Coperchio superiore in metallo o vetro 6- Bruciatore ausiliario 7- Bruciatore rapido 8- Piastra 9- Piastra 10- Griglia destra 11- Manopole di controllo dei bruciatori 12- Manopola di controllo della piastra 13- Manopola del termostato del forno 14- Pulsante di accensione o pulsante della ventola 15- Spia 3.1.
Dopo l'accensione regolare la fiamma all'intensità desiderata. Accensione manuale (in caso di mancanza di energia elettrica) Porre una fiamma (un fiammifero o un accendigas) vicino al bruciatore. AVVERTENZA! Attendere 1 minuti tra un tentativo di accensione e l'altro. Premere e ruotare la manopola del bruciatore che si vuole accendere fino al simbolo della fiamma grande. Se il bruciatore non si accende al primo tentativo, ritentare premendo la manopola più a lungo.
4. USO DEL FORNO 4.3. SUGGERIMENTI DI COTTURA PER IL FORNO ELETTRICO 4.1. GRILL Cottura tradizionale Il calore è generato dalle piastre superiore e inferiore. per la cottura è in generale preferibile la posizione centrale. Tuttavia, se occorre cuocere maggiormente la parte superiore o inferiore dell'alimento, disporre il ripiano di cottura nella parte superiore o in quella inferiore.
4.8. GIRARROSTO 4.10. USO DEL TEMPORIZZATORE La cucina è dotata di un accessorio girarrosto, composto di uno spiedo di metallo, due forchettoni e un gancio utilizzato per sostenere lo spiedo.
4.13.
5. PULIZIA E MANUTENZIONE 5.1. FORNO CATALITICO AUTOPULENTE Prima di ogni intervento di pulizia e di manutenzione: La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione •Scollegare il cavo di alimentazione. •Chiudere la valvola del gas, per sicurezza. Se il forno è regolato per il gas naturale, chiudere la valvola del gas. •Se il forno è caldo, attendere fino a che si raffreddi. •Pulire le superfici smaltate con acqua saponata tiepida o con prodotti di marca adeguati.
CONSEILS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants. • Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours d'utilisation. les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart. AVERTISSEMENT : Installer un dispositif de stabilisation pour éviter un éventuel renversement de l'appareil. Consulter les consignes figurant à la page 131 du présent manuel. 1.RECOMMANDATIONS •La cuisinière possède des caractéristiques techniques définies et en aucun cas des modifications ne doivent être apportées sur cet appareil.
2. INSTALLATION La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur.
2.6. RACCORDEMENT GAZ 2.4. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Avant installation, le technicien doit : •Vérifier la compatibilité entre l'appareil et l'installation gaz. La cuisinière est réglée en usine pour le fonctionnement au gaz dont la nature est indiquée sur l'emballage et rappelée sur l'étiquette apposée sur l'appareil. S'assurer que le gaz que vous utilisez coïncide avec celui de la cuisinière.
2.7. MODIFICATION POUR TYPE DE GAZ DIFFERENT Les réglages ci-dessous doivent être réalisés par un technicien qualifié. Il convient de suivre les instructions suivantes pour convertir l'appareil en remplaçant les réglages établis en usine pour un autre type de gaz. 4.5 + 0.3 Les cuisinières sont réglées pour le gaz naturel dont l'embout de connexion est cylindrique (1). Pour ce type de raccordement, un adaptateur 1 2 (2) peut-être ajouté à l'embout cylindrique.
3. UTILISATION DES BRÛLEURS 1- Table de cuisson 2- Tableau de bord avec commandes 3- Tiroir du four 4- Porte du four 5- Couvercle en verre ou en métal 6- Brûleur auxiliaire 7- Brûleur rapide 8- Plaque électrique 9- Plaque électrique 10- Grille de droite 11- Manettes de contrôle des brûleurs 12- Manette de contrôle des plaques électriques 13- Manette de thermostat du four 14- Bouton d'allumage ou de mise en marche de la ventilation 15- Voyant de contrôle 3.1.
Après l'allumage régler la flamme à l'intensité voulue. Allumage manuel (en cas de coupure de courant) Approcher une flamme (allumette ou briquet) du brûleur. ATTENTION ! Toujours attendre une minute entre deux tentatives d'allumage. Appuyer sur la manette et la tourner jusqu'au symbole de la grande flamme. Si le brûleur ne s'allume pas à la première tentative, réessayer en appuyant un peu plus longtemps sur la manette. Quand le brûleur est allumé, régler la flamme sur la bonne intensité.
4. UTILISATION 4.3. SUGGESTIONS DE CUISSON AU FOUR ELECTRIQUE 4.1. UTILISATION DU FOUR GRIL GRIL ÉLECTRIQUE : L'utiliser UNIQUEMENT avec la porte du four fermée GRIL À GAZ : Vous pouvez l'utiliser la porte ouverte, AVEC le protecteur de panneau inséré sous le panneau de commande, tel que indiqué sur l'image. •Le gril permet de faire dorer les aliments rapidement. Le gril est réglable sur plusieurs positions selon la taille du plat contenant les aliments.
4.8. CUISSON AU TOURNEBROCHE 4.10. UTILISATION DE LA MINUTERIE DE FIN DE CUISSON •Il est équipé d’une broche, de deux fourchettes et d’un crochet servant de support de broche.
4.13.
5. NETTOYAGE ET MAINTENANCE Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance •Avant toute opération de nettoyage ou de démontage, il est impératif -de déconnecter électriquement l'appareil. -par mesure de sécurité, de fermer l'arrivée de gaz. -D'attendre le refroidissement de toutes les parties chaudes. •Ne jamais utiliser de vaporisateur ou de vapeur pour la nettoyer. N'utiliser que de l'eau savonneuse ou des produits liquides ammoniaqués.
6. CENTRE D'ASSISTANCE TECHNIQUE ET RESOLUTION DES PROBLEMES En cas de mauvais fonctionnement, vérifier les points suivants avant de prendre contact avec le centre d'assistance technique : -Vérifier que la prise est branchée.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden. • Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
1. ALLGEMEINE HINWEISE Wir danken Ihnen für Ihre Wahl. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise und Empfehlungen, um die maximale Leistungsfähigkeit Ihres Herdes zu gewährleisten: •Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, denn sie enthält wichtige Hinweise zur korrekten Aufstellung, Installation, Bedienung und Instandhaltung Ihres Geräts. Heben Sie bitte diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
2. INSTALLATION Die Installation des Geräts ist von Fachkräften durchzuführen. Der Hersteller ist nicht zur Installation des Geräts verpflichtet. Bei eventuellem Kundendiensteinsatz seitens des Herstellers zur Behebung von Störungen und Mängeln infolge unsachgemäßer Installation besteht kein Garantieanspruch. Die Fachkräfte sind verpflichtet, die Anweisungen zur Installation zu beachten. Durch eine nicht korrekte Installation können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen entstehen.
2.6. GASANSCHLUSS 2.4. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Herde werden entweder mit oder ohne Anschlusskabel geliefert. Das Gerät ist durch eine autorisierte Kundendienststelle unter Beachtung der folgenden Anweisungen an das Netz anzuschließen. Der elektrische Anschluss ist in Übereinstimmung mit den geltenden Normen und Bestimmungen durchzuführen.
2.7. ABSTIMMUNG DES HERDS AUF EINE ANDERE GASART Die nachfolgend beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einem entsprechend qualifizierten und autorisierten Installateur vorgenommen werden. Befolgen Sie die beschriebenen Schritte zur Abstimmung des Gerätes von der Werkseinstellung auf eine andere Gasart. Der Herd ist für den Gebrauch mit Erdgas (NG) voreingestellt und verfügt über einen zylindrischen Anschluss (1).
1- Kochfeld 2- Bedienfeld 3- Warmhaltefach 4- Backofentür (Fronttür) 5- Abdeckhaube in Glas oder Metall 6- Kleinbrenner 7- Schnellbrenner 8- Kochplatte 9- Kochplatte 10- Topfträger rechts 11- Regler Gasbrenner 12- Schalter Kochplatten 13- Temperaturregler Backofen 14- Zündknopf oder Umluft 15- Betriebsanzeige 3. BEDIENUNG DER KOCHSTELLENBRENNER 3.1. BEDIENUNG DER KOCHSTELLENBRENNER DES KOCHFELDS Die Regler der Kochstellenbrenner befinden sich auf dem Bedienfeld.
Nachdem das Gas entzündet ist, Flammenhöhe wie gewünscht regulieren. Zündung von Hand (bei Stromausfall) Neben den Gasbrenner ein brennendes Streichholz halten oder das Gas mit einem Gaszünder von Hand entzünden. HINWEIS! Zwischen den einzelnen Zündungsversuchen 1 Minute warten. Bei den Modellen mit integrierter Funkenzündung Regler des betreffenden Gasbrenners hineindrücken und auf das große Flammensymbol drehen.
4. BEDIENUNG DES BACKOFENS 4.1. GRILL 4.3. BEDIENUNG DES BACKOFENS - TIPPS Elektrischer Grill: NUR mit geschlossener Tür verwenden Gasgrill: Kann mit offener Tür MIT unter dem Bedienfeld eingestecktem Panelprotektor genutzt werden (vgl. Bild). Wenn der Grill benutzt wird, Backofentür einen Spalt offen lassen und die Schutzvorrichtung für den Gasbrenner des Grills am Bedienfeld anbringen. Traditionelles Braten und Backen Die Hitze wird vom oberen und unteren Heizkörper erzeugt.
4.8. DREHSPIEß 4.10. BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE Der Herd ist mit einem Metalldrehspieß ausgestattet, der mit Klammern zur Fixierung des Grillguts und einem Haltehaken für die Fixierung im Ofen bestückt ist. Gebrauchhinweise: •Entfernen Sie alle Zubehörteile des Ofens •Schieben Sie das tiefe Blech in die tiefste Einschubhöhe. •Stechen Sie den Grillspieß durch das Fleisch und zentrieren Sie es zwischen beiden Fixierungsklammern.
4.13.
5. REINIGUNG UND PFLEGE 5.1. BACKOFEN MIT KATALYTISCHER REINIGUNGSHILFE Bevor der Herd gereinigt oder gewartet wird: •Von der Stromversorgung trennen. •Aus Sicherheitsgründen, Gashahn zudrehen. Wenn der Herd für Erdgas eingestellt ist, Gasabsperrventil schließen. •Heißen Herd erst abkühlen lassen. •Reinigen Sie die emaillierten Oberflächen mit lauwarmer Spülmittellauge oder mit geeigneten Markenprodukten.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. • Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta.
1. AVISO GENERAL Gracias por elegir uno de nuestros productos. Para sacar el máximo partido de su cocina le recomendamos que: •Lea las instrucciones de este manual cuidadosamente, ya que contienen importante información sobre cómo instalar, utilizar y obtener el mejor servicio de esta cocina con seguridad. Conserve este manual en un lugar accesible para poderlo consultar en el futuro.
2. INSTALACIÓN La instalación deberá ser realizada por personal cualificado. El fabricante no tiene ninguna obligación de realizarla. Si se requiriera la asistencia técnica del fabricante para rectificar errores derivados de una instalación incorrecta, esta asistencia no quedaría cubierta por la garantía. “El uso de un aparato de cocción a gas resulta de la producción de calor y humedad del lugar donde está instalado.
2.6. CONEXIÓN DE GAS 2.4. CONEXIÓN ELÉCTRICA El gas debe conectarse al electrodoméstico cumpliendo con los requisitos y la normativa vigente. •El electrodoméstico salió de fábrica adaptado al tipo de gas que se especifica en la etiqueta adhesiva de información situada cerca de la toma de gas, en la parte de atrás del aparato. Asegúrese de que está utilizando el gas especificado en la etiqueta.
2.7. CONVERSIÓN DE DISTINTOS TIPOS DE GAS Técnicos cualificados han redactado ciertos ajustes necesarios para las cocinas siguientes.Siga los pasos indicados a continuación para modificar la configuración de fábrica de la unidad según el tipo de gas. El tipo de conexión de las cocinas NG es cilíndrico (1). Para este tipo de conexión NG- el adaptador del manguito puede fijarse mediante un adaptador cilíndrico (2) con sello.
1- Encimera 2- Panel de control 3- Cajón 4- Puerta del horno (Puerta frontal) 5- Tapa metálica de la encimera o tapa de cristal de la encimera 6- Quemador auxiliar 7- Quemadro rápido 8- Placa de calor 9- Placa de calor 10- Rejilla derecha 11- Mandos de control de los quemadores 12- Mandos de control de la placa de calor 13- Mando del termostato del horno 14- Botón de encendido o botón del ventilador 15- Luz de encendido 3. USO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA 3.1.
¡Asegúrese de que el gas realmente se está quemando después de este paso! Si no hay llama, repita el proceso. Hilight Después del encendido, ajuste la llama a la intensidad deseada. Encendido Manual (si el suministro eléctrico no está disponible) Sostenga una llama (de una cerilla, de una vela encendida o de un mechero de gas) cerca del quemador ¡ADVERTENCIA! Deje pasar 1 minuto entre ambos intentos de encendido. Pulse y gire el botón del quemador que desea encender hasta la posición de llama grande.
4. USO DEL HORNO 4.1. GRILL 4.3. SUGERENCIAS PARA COCINAR EN EL HORNO ELÉCTRICO GRILL ELÉCTRICO: Utilícelo sólo con la puerta cerrada GRILL DE GAS: Se puede usar con la puerta abierta CON el panel protector insertado bajo el panel de control, como se muestra en la imagen. Mantenga la puerta del horno abierta cuando vaya a utilizar el grill e inserte el protector del panel sobre el panel de control para el quemador de grill de gas.
4.8. ASADOR 4.10. USO DEL TEMPORIZADOR La cocina está equipada con un asador metálico, dos tenedores y un gancho utilizado como soporte del asador.
4.13.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 5.1. HORNO CON AUTOLIMPIEZA CATALÍTICA Antes de llevar a cabo toda limpieza y mantenimiento: •La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. •Desconecte el horno. •Desconecte la válvula del gas por su propia seguridad. Si el horno está adaptado a gas natural, cierre la válvula de gas natural. •Si el horno está caliente, espere hasta que se haya enfriado.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento. • Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser supervisionadas por um adulto.
CUIDADO: Quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficar quentes. Mantenha as crianças pequenas afastadas. AVISO: Para evitar a inclinação do equipamento, devem ser instalados meios de estabilização. Por favor, consulte as instruções na página 131 deste manual. 1. CONSIDERAÇÕES GERAIS Obrigado por ter escolhido um dos nossos produtos.
2. INSTALAÇÃO •Estas grelhas devem ser construídas de modo a não poderem ser fechadas de nenhum dos lados e devem ser posicionadas de preferência perto do chão. As grelhas não devem ser colocadas ao longo dos canais através dos quais passam os gases de combustão e os fumos de exaustão.
2.6. LIGAÇÃO DO GÁS 2.4. LIGAÇÃO ELÉCTRICA •Os fogões podem ser apresentados com ou sem cabo de energia. A ligação do cabo deve ser efectuada pelo serviço Autorizado de acordo com as instruções seguintes. •A ligação eléctrica deve ser efectuada de acordo com as normas e regulamentos em vigor.
2.7. CONVERSÃO PARA DIFERENTES TIPOS DE GÁS Para os fogões abaixo indicados, os ajustes têm de ser efectuados por um técnico qualificado. Siga os passos indicados abaixo para converter o equipamento da configuração de fábrica para um tipo diferente de gás. Os fogões são ajustados como NG e o tipo de ligação é cilíndrico (1). Para uma ligação com mangueira do tipo NG, o adaptador da mangueira (2) pode ser fixado ao adaptador 1 2 cilíndrico com vedante.
1234567891011121314- Topo do fogão Painel de controlo Gaveta Porta do forno (frontal) Tampa metálica ou de vidro Queimador auxiliar Queimadores rápidos (Semi- rápidos) Queimadores ultra-rápidos (rápidos) Queimadores semi-rápidos Grelha direita Botões de controlo dos queimadores Botão do termóstato do forno Botão de ignição ou botão do ventilador 15- Botão da lâmpada 3. UTILIZAR QUEIMADORES 3.1. UTILIZAR QUEIMADORES A GÁS Os botões que controlam os queimadores estão localizados no painel de controlo.
Depois da ignição, ajuste a chama para o tamanho pretendido. Ignição manual (se a electricidade não estiver disponível) •Segure numa chama (um fósforo ou um isqueiro manual a gás) junto do queimador. AVISO! Aguarde 1 minuto entre dias tentativas de ignição. •Prima e rode o botão do queimador que pretende acender até ao símbolo da chama grande. Se o queimado não acender à primeira tentativa, tente de novo premindo o botão algum tempo mais.
4.3. FORNO ELÉCTRICO SUGESTÕES PARA COZINHAR 4. UTILIZAÇÃO DO FORNO 4.1. UTILIZAR O GRELHADOR Cozinhados Tradicionais O calor é gerado a partir dos aquecedores superior e inferior. Geralmente, a prateleira na posição intermédia é preferível para cozinhar. No entanto, se as superfícies de topo ou do fundo dos alimentos tiverem de ser mais cozinhadas, coloque-a na prateleira superior ou inferior.
4.8. COZINHAR COM ESPETO ROTATIVO 4.10. UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA O fogão está equipado com um espeto rotativo metálico, com dois garfos e um gancho usados para apoiar o espeto.
4.13. TABELAS DE COZINHADOS Métodos de Cozinhados Tradicional e com Circulação de Ar; Pesos (Gr).
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 5.1. FORNO CATALÍTICO COM AUTO-LIMPEZA •Antes de todas as limpezas e manutenções: •AVISO: Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que a utilizar para confeccionar alimentos com gorduras, caso contrário corre o risco de incêndio. •Desligue a tensão de alimentação. •Desligue a válvula de gás para sua segurança. Se o forno estiver ajustado para gás natural, desligue a válvula do gás natural. •Se o forno estiver quente, aguarde até que tenha arrefecido.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них. • Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
использовании печи может потребоваться дополнительная вентиляция, например открывание окна, или более эффективная вентиляция, например, увеличение производительности вытяжки (если она используется). • ВНИМАНИЕ: При использовании гриля наружные детали могут нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте детям подходить к печи. • ОСТОРОЖНО: во избежание отклонения устройства от вертикальной оси должны быть установлены средства стабилизации. Смотрите инструкции на странице 131 данного рукводства. 1.
Если представленные выше инструкции не выполняются, производитель не может гарантировать безопасность плиты. 1.4. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ •Все крышки, эмалированные или стеклянные панели могут сниматься для удобного выполнения их чистки. •Если ваша плита имеет верхнюю крышку, то эта крышка должна использоваться для защиты верхней поверхности плиты от пыли, когда плита не используется, или для предотвращения проливания жира во время приготовления пищи. •Не используйте крышку для других целей.
•Желто-зеленый провод заземления не должен прерываться выключателем. Коричневый провод фазы (от клеммы "L" на клеммной колодке плиты) должен быть подключен к проводу фазы электросети. •Линия электропитания должна быть проложена так, чтобы она не подвергалась воздействию температуры, превышающей 50°C. •Если требуется заменить кабель питания, то следует использовать кабель с достаточным сечением проводников.
Подсоединение газа с помощью гибкого неметаллического шланга •Если должна обеспечиваться возможность передвигать плиту, то для подсоединения газа можно использовать гибкий шланг, отвечающий требованиям действующих правил и норм. Гибкий шланг должен быть надежно закреплен с помощью хомута. •Подсоединение гибкого шланга к плите выполняется, как описано ниже. •Так как гибкий шланг располагается сзади плиты, то он будет подвергаться воздействию температур выше 300С. •Длина шланга должна быть не более 150 см.
1- Рабочая поверхность плиты 2- Панель управления 3- Выдвижной ящик 4- Дверца духовки (передняя дверца) 5- Стеклянная или металлическая верхняя крышка 6- Маленькая конфорка 7- Большая конфорка 8- Электрическая плитка 9- Электрическая плитка 10- Правая решетка 11- Ручки управления (регулировки пламени) конфорок 12- Ручки управления (регулировка мощности) электрической плитки 13- Ручка термостата духовки 14- Кнопка зажигания пламени 15- Индикаторная лампочка 4.5 + 0.3 рис 5 рис 6 2.8.
поджигающие электроды, и та конфорка, на которую подается газ (ручка нажата и повернута), будет зажигаться. Зажигание газовых горелок в духовке Кнопка зажигания пламени не должна находиться в нажатом положении более 15 с. Если в течение 15 с пламя не загорелось, отпустите кнопку зажигания пламени, откройте духовку и/или сделайте паузу не менее 1 минуты, перед тем как повторить попытку зажечь горелку. В других моделях поджигание газа выполняется с помощью ручек управления пламенем. 3.
3.2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПЛИТОК, РАСПОЛОЖЕННЫХ СВЕРХУ НА ПЛИТЕ Установите ручку управления в положение, соответствующее нужной вам температуре нагрева электрической плитки. Загорается индикаторная лампочка электрической плитки, и включается электрическая плитка. После окончания приготовления пищи установите ручку в положение "О" (Рис. 2). Не включайтеэлектрическуюплиткубезустановленнойнанейпосуды. Соотношение между диаметром электрической плитки и диаметром дна посуды является очень важным.
•С другой стороны, если снаружи пища пересушена, то ее следует готовить в течение более короткого времени при более высокой температуре. 4.2. РУЧКА УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУХОВКИ Функция духовки Положение 4.6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ МЯСА Функции •Минимальный вес куска мяса, которое должно готовиться в духовке, составляет 1 кг, иначе мясо будет слишком сухим. Лучше всего готовить в духовке нежирное мясо. Если мясо содержит небольшое количество жира, то его не нужно смазывать маслом.
4.11. ГАЗОВАЯ ДУХОВКА 4.10. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА ОКОНЧАНИЯ ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Рис 14 10 20 30 90 40 80 Рис 15 При помощи этой функции можно установить требуемое время приготовления (макс. 90 мин), по истечении к оторого духовк а автоматически выключится. Та й м е р отсч и та ет в р е м я от установленного до положения 0 и автоматически выключится. Д л я и с п ол ь зо ва н и я д у хо в к и в обычном режиме, установите положение .
4.13. ТАБЛИЦА РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ Обычный метод приготовления пищи и метод приготовления пищи с помощью циркуляции горячего воздуха (конвекционный метод).
5.1. ДУХОВКА С КАТАЛИТИЧЕСКИМ САМООЧИЩАЮЩИМСЯ ПОКРЫТИЕМ 5. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед тем как приступить к выполнению чистки плиты: •Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых. •Отсоедините плиту от электросети. •Закройте подачу газа для обеспечения безопасности. Если плита предназначена для работы на природном газе, закройте кран подачи природного газа. •Если плита разогрета, подождите, пока она не остынет.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części. • Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
1. ZALECENIA OGÓLNE Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. W celu pełnego wykorzystania funkcji oferowanych przez kuchenkę, zaleca się: •Przeczytać dokładnie wszystkie uwagi zawarte w niniejszej instrukcji dotyczą one bezpiecznej instalacji, użytkowania i serwisowania urządzenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu tak, aby można było z niej skorzystać w razie potrzeby.
2. INSTALACJA Urządzenie powinno być zainstalowane przez wykwalifikowany personel z odpowiednimi uprawnieniami. Producent nie jest zobowiązany do zainstalowania urządzenia. W przypadku gdyby konieczna była pomoc producenta w naprawieniu błędów powstałych w wyniku nieprawidłowej instalacji, usługa taka nie będzie objęta gwarancją. Należy przestrzegać instrukcji instalacji, która jest przeznaczona dla wykwalifikowanego personelu.
2.4. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 2.6. PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI GAZOWEJ Kuchenki mogą być dostarczane z kablem lub bez kabla zasilania elektrycznego. Podłączenie kabla zasilającego powinien wykonać autoryzowany serwis zgodnie z poniższymi instrukcjami. Podłączenie elektryczne musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami.
2.7. PRZYSTOSOWANIE KUCHENKI DO INNEGO RODZAJU GAZU Opisane poniżej czynności mogą być wykonane jedynie przez technika z uprawnieniami gazowymi. Poniżej opisana jest procedura przystosowania urządzenia do innego rodzaju gazu. Kuchenka jest fabrycznie przystosowana go gazu ziemnego oraz posiada przyłącze cylindryczne (1). Do giętkiego podłączenia gazu ziemnego można zastosować adapter (2) 1 2 z uszczelką (dopuszczalne tylko w niektórych krajach).
1- Płyta grzejna 2- Panel sterujący 3- Szuflada 4- Drzwi piekarnika 5- Pokrywa górna metalowa lub pokrywa górna szklana 6- Palnik pomocniczy 7- Palnik duży 8- Płytka grzejna 9- Płytka grzejna 10- Ruszt prawy 11- Pokrętła palników 12- Pokrętła płytek grzejnych 13- Pokrętło termostatu Przycisk zapalacza lub 14- przycisk wentylatora 15- Lampka sygnalizacyjna 3. OBSŁUGA PALNIKÓW PŁYTY 3.1. UŻYTKOWANIE PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ Pokrętła sterowania palnikami znajdują się na panelu sterującym.
Po zapaleniu gazu, należy ustawić wymaganą wielkość płomienia. Zapalanie ręczne (gdy nie jest dostępna energia elektryczna) Umieścić płomień (zapaloną zapałkę lub kawałek papieru) lub ręczną zapalarkę gazową w pobliżu palnika. UWAGA! Należy odczekać 1 minutę po każdej nieudanej próbie zapalenia. Nacisnąć pokrętło sterujące palnikiem, który ma być zapalony i następnie obrócić je aż do symbolu dużego płomienia.
4.3. ZALECENIA DOTYCZĄCE PIECZENIA W PIEKARNIKU ELEKTRYCZNYM 4. OBSŁUGA PIEKARNIKA 4.1. GRILOWANIE Pieczenie tradycyjne Ciepło wytwarzane jest przez grzałkę górną i dolną. Generalnie, dla tego rodzaju pieczenia zalecane jest środkowe położenie półki. Jeżeli jednak wierzch lub spód potrawy powinien być mocniej przypieczony, potrawę należy umieścić na półce górnej lub dolnej.
4.8. PIECZENIE NA ROŻNIE 4.10.
4.13. TABELE PIECZENIA Metody pieczenia tradycyjnego i z nawiewem gorącego powietrza; Masy podane są w gramach.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 5.1. HORNO CON AUTOLIMPIEZA CATALÍTICA Antes de llevar a cabo toda limpieza y mantenimiento: •Desconecte el horno. •Desconecte la válvula del gas por su propia seguridad. Si el horno está adaptado a gas natural, cierre la válvula de gas natural. •Si el horno está caliente, espere hasta que se haya enfriado. •Nunca use un spray de vapor o de alta presión para limpiar el aparato.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA AVERTIZARE: Aparatul şi părţile accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele fierbiniţi. • Nu permiteţi copiilor mai mici de 8 ani să stea în preajma aparatului, fără supravegherea adulţilor.
1. MĂSURI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs. Pentru a obţine cele mai bune performanţe de la acest aragaz, vă recomandăm următoarele: •Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare: conţine informaţii importante referitoare la instalarea, utilizarea şi întreţinerea aragazului în condiţii de siguranţă. Păstraţi acest manual pentru referinţe ulterioare. •În cazul în care transferaţi aparatul unei terţe persoane, vă recomandăm să îi înmânaţi şi manualul de utilizare.
2. INSTALARE •Grilajele trebuie poziţionate astfel încât să nu poată fi închise din niciuna dintre părţi şi este preferabil să fie montate cât mai aproape de podea. Grilajele nu trebuie să intersecteze conducte prin care se evacuează alte gaze de combustie sau fum.
2.6. CONECTAREA LA GAZE 2.4. CONEXIUNEA ELECTRICĂ Aragazurile pot fi sau nu prevăzute cu cablu de alimentare. Cablul trebuie să fie conectat de către o persoană calificată de la un centru de service autorizat, în conformitate cu instrucţiunile de mai jos. Conexiunea electrică trebuie efectuată în conformitate cu standardele şi reglementările în vigoare.
2.7. MODIFICAREA PENTRU DIVERSE TIPURI DE GAZ Această modificare trebuie realizată de către o persoană calificată. Respectaţi instrucţiunile de mai jos pentru a modifica aparatul de la setarea din fabricaţie la un alt tip de gaz. Aragazurile sunt reglate pentru GN şi tipul de conexiune este cilindric (1). Pentru furtunurile cu conexiune tip GN, se poate fixa un adaptor de furtun (2) la adaptorul cilindric prevăzut cu 1 2 garnitură.
123456789101112131415- Panou superior Panou de control Sertar Uşă cuptor (uşă frontală) Capac din sticlă sau metalic Arzător auxiliar Arzător rapid Plită electrică Plită electrică Grătar dreapta Buton control arzătoare Buton control plite electrice Buton termostat cuptor Buton aprindere sau buton ventilator Indicator luminos 3. UTILIZAREA ARZĂTOARELOR 3.1. UTILIZAREA ARZĂTOARELOR PE GAZ Butoanele pentru controlul arzătoarelor pe gaz sunt amplasate pe panoul de control.
Verificaţi dacă s-a aprins flacăra. În caz contrar, repetaţi procedura. Indicator luminos După aprindere, reglaţi flacăra la intensitatea dorită. 6 1 Aprindere manuală (dacă nu este disponibilă aprindere electrică) Menţineţi o sursă de flacără (chibrit sau aprinzător special pentru aragaz) în apropierea arzătorului. AVERTIZARE! Aşteptaţi 1 minut pentru a încerca din nou să aprindeţi arzătorul.
4.3. SUGESTII PENTRU PREPARARE LA CUPTORUL ELECTRIC 4. UTILIZAREA CUPTORULUI 4.1. PREPARARE GRILL GRILL ELECTRIC: Se foloseşe NUMAI cu uşa închisă. GRILL GAZ: Poate fi folosit cu uşa deschisă CU panoul de protecţie introdus sub panoul de control, conform imaginii. •Alimentele preparate la grill capătă o culoare maronie destul de repede. În funcţie de cantitatea de alimente, grill-ul poate fi aşezat în mai multe poziţii.
4.8. PREPARARE LA ROTISOR •Cuptorul este prevăzut cu un rotisor, două furculiţe şi un cârlig pentru a susţine rotisorul. •Instrucţiuni de utilizare: - Scoateţi accesoriile din cuptor. - Aşezaţi un recipient adânc pe baza cuptorului sau pe grătarul de jos. - Introduceţi carnea pe rotisor, centraţi-o între cele două furculiţe. - Fixaţi rotisorul în axul din partea de jos a cuptorului şi apoi prindeţi rotisorul prin cârligul suport din partea din faţă a cuptorului. •Nu este necesară preîncălzirea cuptorului.
4.13. PROGRAME DE PREPARARE Metode de preparare tradiţionale şi cu convecţie; Greutăţi (gr) TIP DE ALIMENTE Metoda de preparare tradiţională. Greutate (gr.) TIP DE ALIMENTE Metodă preparare tradiţională Metodă preparare convecţie Durată preparare (minute) Poziţie tavă Temp. (0C) Poziţie tavă Temp.
5. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE 5.1. CURĂŢARE CATALITICĂ Înainte de curăţare şi întreţinere: •Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică. •Închideţi robinetul de alimentare cu gaze, pentru siguranţa dumneavoastră. Dacă aragazul este reglat pentru alimentare cu gaze naturale, închideţi robinetul de alimentare cu gaze naturale. •Dacă este cuptorul încins, aşteptaţi până se răceşte. •Nu utilizaţi aparate de curăţare sub presiune pentru curăţarea aparatului.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt. • Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
1. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Hartelijk dank dat u een van onze producten heeft gekozen. Om optimaal gebruik te kunnen maken van uw fornuis, raden wij u het volgendeaan: •Lees de opmerkingen in deze handleiding zorgvuldig: deze bevatten belangrijke instructies voor het veilig installeren, gebruiken en onderhouden van dit fornuis. Bewaar dit boekje op een veilige plek zodat u het ter referentie kunt gebruiken.
2. INSTALLATIE •De grill moet zo worden geplaatst dat deze aan beide kanten niet kan worden gesloten en bij voorkeur dichtbij de vloer. Grills mogen niet langs de kanalen worden geplaatst waardoor verbrandingsgassen en uitgestoten gassen lopen.
2.6. GASAANSLUITING 2.4. ELEKTRISCHE AANSLUITING Fornuizen zijn verkrijgbaar met en zonder voedingskabel. De kabelaansluiting moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde monteurvolgens de onderstaande instructies. De elektrische aansluiting moet worden bewerkstelligd volgens de toepasselijke normen en richtlijnen.
2.7. CONVERSIE VOOR VERSCHILLENDE TYPEN GAS Voor de onderstaande fornuizen is schriftelijke afstelling noodzakelijkdoor een gekwalificeerde monteur. Volg de stappen hieronder om het apparaat te converteren van de fabrieksinstelling naarde instelling vooreen ander gastype. Fornuizen zijn afgesteld op aardgas en aansluitingstype is cilindrisch (1). Bij slangen voor aardgasaansluiting kan de slangadapter (2) worden gemonteerd aan de cilindrische adapter 1 2 metafdichting.
Bovenblad Bedieningspaneel Lade Ovendeur (Voorste deur) Metalen of glazen bovenklep Sudderplaatje Snelbrander Kookzone Kookzone Rechter Pandrager Knoppen gasbrander Knoppen elektrische zones Knop thermostaatoven Ontstekingsknop of 14- ventilatieknop 15- Indicatielampje 12345678910111213- 3. GEBRUIK VAN BRANDERS 3.1. GEBRUIK VAN GASBRANDER De bedieningsknoppen van de branders bevinden zich op het bedieningspaneel.
Na ontsteking stelt u de vlam in op de gewenste grootte. Handmatige ontsteking(wanneer geen elektriciteitbechikbaar is) Houd een vlam (een lucifer, aansteker of kaars) bij de brander. Hilight WAARSCHUWING wacht 1 minuut totdat u een poging tot ontsteking doet. Druk op de knop van de brander die u wilt ontsteken en draai deze naar het symbool van een grote vlam. Als de brander niet direct bij de eerste poging wordt ontstoken, probeert u het opnieuw en houd u de knop iets langer ingedrukt.
4. GEBRUIK VAN DE OVEN 4.1. GRILLEN 4.3. KOOKSUGGESTIES VOOR BEREIDINGSTIJD Traditionele bereiding Hitte wordt gegenereerd door de bovenste en onderste verwarmers. Over het algemeen heeft de middelste positie de voorkeur. Als de bovenkant of onderkant van het voedsel echter meer moet worden gebakken, plaatst u het op de bovenste of onderste plaat.
4.8. GEBRUIK VAN DRAAISPIT 4.10. GEBRUIK VAN TIMER VOOR EINDE BEREIDINGSTIJD: •Hetfornuis is voorzien van een metalen draaispit, twee vorken en een haakdie de spit ondersteunt. •Gebruiksinstructies: -Verwijder alle accessoires uit de oven. -Zet de diepe pan op de bodem van de oven ofop de laagste plank. - Steek de draaispit door het vlees, tussen de twee vorken.
4.13.
5. REINIGING EN ONDERHOUD 5.1. ZELFREINIGENDE KATALYTISCHE OVEN Voorafgaand aan reiniging en onderhoud: •Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.•Schakel de stroomtoevoer uit. •Sluit de gasklep af voor uw eigen veiligheid. Als de oven is afgesteld op gebruikvan aardgas, sluit u de aardgasklep. Als de oven heet is, wacht u totdat deze is afgekoeld. •Reinig emaillen oppervlakken met warm zeepwater of geschikte merkproducten.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ : Κατά την διάρκεια λειτουργίας η συκευή και οι προσβάσιμες επιφάνιες θερμαίνονται. Μην ακουμπάτε τη συσκευή • Παιδιά μέχρι 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή χωρίς την εποπτία ενήλικα • Η χρήση της συσκευής από παιδιά ηλικίας μεγαλύτερης των 8 ετών ,άτομα με μειωμένη κινητική ,νοητική και άλλη ικανότητα ή άτομα χωρίς προγενέστερη εμπειρία και γνώση λειτουργίας της συσκευής ειδικές ,μπορεί να γίνεται μόνο κάτω από την επίβλεψη ατόμου που θα τα επιβλέπει και τα καθοδηγεί.
εξαερισμού να παραμένουν ανοικτή ή εγκαταστείστε μηχανισμούς εξαερισμού (εξαεριστήρες). Η συνεχής λειτουργία της συσκευής μπορεί να απαιτεί την εγκατάσταση πρόσθετου μηχανισμού εξαερισμού ,αυξημένη ισχύς του υφιστάμενου εξαεριστήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ : Οταν το γκριλ βρίσκεται σε λειτουργία τα προσβάσιμα μέρη της συσκευής μπορεί να υπερθερμανθούν. Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν στη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε ανατροπή της συσκευής, πρέπει να εγκατασταθεί μέσο σταθεροποίησης.
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2.1. ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ •Για την σωστή λειτουργία της συσκευής ο χώρος στον οποίο θα εγκατασταθεί πρέπει να διαθέτει σύστημα επαρκούς φυσικού εξαερισμού για την απομάκρυνση των αερίων της καύσης. •Η ροή του αέρα πρέπει να εξασφαλίζεται από γκρίλιες τοποθετημένες στην εξωτερική επιφάνεια του τοίχου. •Οι σχάρες εξαερισμού πρέπει να είναι έτσι τοποθετημένες ώστε να μην είναι δυνατόν να φραγούν από καμία πλευρά ,είναι καλύτερα να τοποθετηθούν κοντά στο δάπεδο.
2.4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ 2.6. ΣΎΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΥΓΡΑΈΡΙΟ Η κουζίνα μπορεί να συνοδεύεται ή να μην συνοδεύεται από το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας. Για λόγους ασφάλειας την σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας θα πρέπει να εμπιστευθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό ο οποίος θα κάνει την σύνδεση σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία και τις οδηγίες που ακολουθούν. Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις ισχύουσες προδιαγραφές και οδηγίες.
2.7. ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΕΙΔΗ ΑΕΡΙΟΥ Η ρύθμιση των συσκευών που έπονται πρέπει να γίνει από επαγγελματία εξειδικευμένο τεχνίτη. Ακολουθείστε τις πιο κάτω οδηγίες εάν θελήσετε να μετατρέψετε την ρύθμιση της συσκευής σε διαφορετικό είδος υγραερίου από εκείνο που έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά. Οι συσκευές είναι ρυθμισμένες για αέριο φυσικό αέριο των οποίων ο σύνδεσμος είναι κυλινδρικός (1).Σε αυτή τη στρόφιγγα σύνδεσης μπορείτε να προσθέσετε ένα ροοστάτη (3) με κυλινδρικό στόμιο.
1- Επιφάνια μαγειρέματος 2- Πίνακας ελέγχου 3- Θερμοθάλαμος 4- Πόρτα φούρνου ( Εμπρόσθια πόρτα) 5- Καπάκι από τζάμι ή μέταλλο 6- Βοηθητικός καυστήρας 7- Ταχεία 8- λεκτρικό μάτι 9- Ηλεκτρικό μάτι 10- Δεξιά σχάρα 11- Επιλογείς ρυθμίσεως καυστήρων 12- Επιλογείς ηλεκτρικού ματιού 13- Επιλογέας θερμοστάτη φούρνου 14- Πλήκρο ανάφλεξης ή πλήκτρο ανεμιστήρα 15- Φωτεινή ένδειξη 3. ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ 3.1.
Άναμμα με το χέρι (διακοπή ρεύματος) Τοποθετείστε μια φλόγα (σπίρτο/αναπτήρα) κοντά στον καυστήρα . ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αν ο καυστήρας του φούρνου δεν άναψε ,αφήστε να περάσει ένα λεπτό και ξαναδοκιμάστε. Πιέστε τον επιλογέα που αντιστοιχεί στον καυστήρα και περιστρέψτε τον μέχρι την ένδειξη με το εικονίδιο της μεγάλης φλόγας. Εάν ο καυστήρας δεν ανάψει με την πρώτη δοκιμή, ξαναδοκιμάστε πιέζοντας την φλόγα περισσότερο .Όταν ο καυστήρας ανάψει ρυθμίστε την ένταση της φλόγας.
Το ψήσιμο στο γκριλ δίνει σύντομα ένα ροδαλό χρώμα στο φαγητό .Ανάλογα με το είδος του φαγητού που πρόκειται να μαγειρέψετε μπορείτε να ρυθμίσετε το γκριλ στην αντίστοιχη θέση. Σχεδόν όλα τα φαγητά μπορεί να ψηθούν στο γκριλ εξαιρείται το ρολό κρέατος και μερικά άπαχα κρέατα. Αλείψτε με λάδι το ψάρι και το κρέας που προτίθεσθε να ψήσετε στο γκριλ.
4.8. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΤΗΝ ΣΟΥΒΛΑ •Η σούβλα αποτελείται από μια περόνη ,δύο πιρούνες και ένα κρέμαστρο για την στήριξη της σούβλας. •Οδηγίες χρήσεως Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα που εξοπλίζουν το φούρνο Τοποθετείστε το βαθύ ταψί στον πυθμένα του φούρνου ή στην χαμηλώτερη βάση στήριξης.
4.13.
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ. Μην αφήνετε τα παιδιά να κάνουν τις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού της συσκευής χωρίς την επίβλεψη ενήλικα Για αποτελεσματικό καθαρισμό της πόρτας του φούρνου, είναι σκόπιμο να την αφαιρέσετε ακολουθώντας τις οδηγίες που απεικονίζονται στο διπλανό σχήμα. Ανοίξτε την πόρτα εντελώς, περιστρέψτε τα άγκιστρα που κρατούν τους βραχίονες κατά 180ο .
Semi-Rapid burner (SR) or Rapid burner (R) Ultra Rapid burner (UR) or Semi-Rapid burner (SR) Rapid burner (R) or Semi-rapid burner (SR) Auxilary burner (A) Grill Oven FS COOKERS GAS TYPE II2HS3B/P II2ELS3B/P HU PL Gaz tipusa G20 Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart G20 Gaz nyomasa 25 mbar Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck 20 mbar P (Kw) P (Kw) Max (kW) A SR R UR Oven Grill Min (kW) Ø mm 0.60 0.85 1.20 1.00 0.80 - 0.83 1.00 1.20 1.40 1.10 1.10 1.00 1.85 2.95 3.80 2.35 2.
II 2H3+ CY, CZ, GB, GR, IE, IT, PT, SI, ES, CH, TR Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type/Gaz Tipi Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/ Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/ Pressão gás/Tlak plina/Ciśnienie gazu/ Gáz nyomása/Gaz Basıncı II 2H3B/P BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE G20 Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/ Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type G20 20 mbar Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/ Gasdruck/Presion gas/
FR, BE II 2E+3+ Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/ Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/ Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/ Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/ Gáz nyomása G20 20 mbar Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz G20 Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/ Gasdruck/Presion gas 20 mbar P (Kw) P (Kw) A SR R UR Oven Grill Max (kW) Min (kW) Ø mm 1.00 1.70 2.70 3.50 2.30 2.25 0.60 0.85 1.20 1.00 0.80 - 0.
GB FR ES RU RO GR TIPOVER PROTECTION PROTECTION CONTRE LE RENVERSEMENT PROTECCIÓN FRENTE A VOLCADO ЗАЩИТА ОТ ОПРОКИДЫВАНИЯ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA RĂSTURNĂRII ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΑΝΑΤΡΟΠΗ GB Wall Mounting fixture IT Fissaggio per il montaggio a parete FR Fixation murale DE Wandhalterung ES Accesorio de montaje en pared PT Dispositivo de montagem na parede RU Настенное крепление PL Uchwyt do mocowania do ściany RO Dispozitiv de fixare pe perete NL Bevestiging voor wandmontage GR Εξάρτημα στερέωσης στον τοίχ 1 PROTE
Aplique o procedimento seguinte ao colocar o seu forno. 1- Coloque o seu forno no local de utilização e realize os ajustes da sua altura e nível. 2- Determine a medida H e Y como indicado na figura e marque a parede na qual o forno será fixado. (Figura A) 3- Fixe o dispositivo de montagem em parede (no saco de serviço) na parede usando uma bucha e parafuso (não fornecidos). (Figura B) 4- Empurre o forno para trás e faça com que dispositivo de instalação encaixe na ranhura na parte de trás do forno.
12.2014 • REV:B • 42810799 GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this broc hure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or function. IT Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali imprecisioni derivanti da errori di stampa o di trascrizione contenuti in questo opuscolo.