UPUTE ZA UPOTREBU Ledenica SADRŽAJ 1. Informacije o sigurnosti i predostrožnosti str. 1 - 4 2. Opis uređaja str. 5 3. Promjena smjera otvaranja vrata str. 6 - 8 4. Instalacija str. 9 - 10 5. Svakodnevna upotreba str.
Informacije o sigurnosti i predostrožnosti Za vašu sigurnost i ispravnu upotrebu, prije instalacije i prve upotrebe uređaja, pažljivo proučite priručnik s uputstvima, uključujući savjete i upozorenja. Kako biste izbjegli nepotrebne pogreške i nezgode, važno je da uređaj koriste osobe u potpunosti upoznate s njegovim načinom rada i sigurnosnim značajkama.
Sigurnosne informacije OPREZ! Ne koristite električne uređaje (poput aparata za sladoled) u unutrašnjosti uređaja za hlađenje, osim ako proizvođač nije odobrio takve primjene. Ne pohranjujte eksplozivne predmete poput sprejeva sa zapaljivim sadržajem unutar uređaja. Rashladni plin izobutan (R600a) u sustavu hlađenja uređaja je prirodni plin visoke razine kompatibilnosti s okolinom, ali ipak zapaljiv. Tijekom transporta i instalacije uređaja, pripazite da ne oštetite nijedan dio sustava hlađenja.
Sigurnosne informacije Svakodnevna upotreba Ne stavljajte vruće predmete na plastične dijelove uređaja. Ne stavljajte hranu izravno uz stražnji dio uređaja. Jednom odmnrznuta hrana ne smije se ponovno zamrzavati. 1) Odlažite kupovnu smrznutu hranu u skladu s uputama proizvođača. 1) Uputa proizvođača o skladištenju potrebno se strogo pridržavati. Potražite odgovarajuće upute.
Sigurnosne informacije Servis Svako električno održavanje uređaja treba biti izvedeno od strane stručnog električara ili ovlaštenog servisera. Ovaj uređaj mora održavati ovlaštena servisna služba te se smiju koristiti samo originalni rezervni dijelovi.
Opis uređaja Elektronička kontrolna ploča Ladice ledenice Podesive nožice Elektronička kontrolna ploča Ladice ledenice Podesive nožice Napomena : Gore navedene slike su samo približan prikaz, stvaran broj ladica može se razlikovati ovisno o modelu.
INSTALACIJA Promjena smjera otvaranja vrata 1. Uklonite dva vijka s gornje strane. 2. Pažljivo podignite poklopac 5cm od ledenice, zatim izvucite konektore i uklonite poklopac. 3. Uklonite tri vijka, zatim gornju šarku koja drži vrata na mjestu. Podignite vrata i postavite na obloženu površinu kako biste ih zaštitili od ogrebotina. 4. Uklonite vijke i donju šarku. Tada uklonite podesive nožice s obje strane. Napomena : Gore navedene slike predstavljaju samo približan prikaz.
5. Odvrnite i uklonite donji klin šarke, okrenite nosač i zamjenite ga. 6. Prilagodite donji klin šarke nosaču. Zamjenite obje podesive nožice. 7. Ponovno postavite vrata. Pripazite da su vrata vodoravno i okomito poravnata kako bi brtve na svim stranama bile zatvorene prije konačnog učvršćenja gornje šarke. Napomena : Gore navedene slike predstavljaju samo približan prikaz.
INSTALACIJA 8. Spojite konektore na ploču zaslona, te vratite poklopac na mjesto. 9. Učvrstite dva vijka na vrhu. 10. Sa zatvorenim vratima, provjerite da li su vrata vodoravno i okomito poravnata i brtve na svim stranama zatvorene prije konačnog učvršćenja donje šarke. Podesite nožice ukoliko je potrebno. Napomena : Gore navedene slike predstavljaju samo približan prikaz.
INSTALACIJA Instalacija vanjske ručke na vratima (ukoliko postoji) Stražnji odstojnik Odvrnite odstojnike na stražnjem dijelu uređaja. Okolni prostor Osigurajte dovoljno prostora za otvaranje vrata. Osigurajte barem 50 mm slobodno prostora s obje strane. Poravnanje uređaja Kako biste to učinili, podesite dvije nožice s prednje strane uređaja. Ukoliko uređaj nije stabilan, vrata i magnetske brtve neće biti pravilno zatvorene. Napomena : Gore navedene slike predstavljaju samo približan prikaz.
INSTALACIJA Smještaj Postavite uređaj na mjesto gdje temeperatura okoline odgovara klimatskoj klasi navedenoj na natpisnoj pločici uređaja. Klimatska klasa Temperatura prostora SN N ST T +10°C do +32°C +16°C do +32°C +16°C do +38°C +16°C do +43°C Položaj Postavite uređaj dalje od izvora topline poput radijatora, bojlera, izravne sunčeve svjetlosti, itd. Osigurajte odgovarajuću ventilaciju oko stražnjeg dijela uređaja.
Svakodnevna upotreba Prva upotreba Čišćenje unutrašnjosti Prije prve upotrebe uređaja, operite unutrašnjost i sve vanjske dijelove mlakom vodom i neutralnim sapunom kako bi uklonili tipičan miris novog proizvoda i temeljito obrišite. VAŽNO! Ne koristite deterđente ili abrazivna sredstva koja mogu oštetiti premaz. Uključenje Uključite uređaj, LED osvjetljenje. Svakodnevna upotreba Display SF, SE, HT i podešavanje temperature.
Podešavanje temperature Pritiskom tipke za podešavanje temperature (Setting), pali se LED oznaka broja koja prikazuje odabranu temperaturu. Vrijednost se kreće od -16°C do -22°C. Nakon pet sekundi, odabrana temperatura je postavljena. Temperature standardnog podešenja -22ºC 4. pritisak 5. pritisak -21ºC 3. pritisak -16ºC -20ºC 6. pritisak 2. pritisak - 17ºC -19ºC 1. pritisak -18ºC 7.
Pohrana zamrznute hrane Prilikom prve upotrebe ili upotrebe nakon dužeg vremena nekorištenja. Prije postavljanja hrane u odjeljak, podesite uređaj na Super freezing program. Važno! U slučaju nehotičnog odmrzavanja, primjerice ukoliko nije bilo struje duže od vrijednosti prikazane u tablici tehničkih karakteristika (vrijeme odmrzavanja), odmrznutu hranu konzumirajte što prije ili odmah skujhate i potom ponovno zamrznite (nakon kuhanja).
Savjeti za pohranu smrznute hrane Za najbolje rezultate prilikom upotrebe ovog uređaja, trebali bi pripaziti da : je kupovna smrznuta hrana pravilno skladištena od strane prodavača; smrznutu hranu iz trgovine u ledenicu premjestite u što kraćem vremenu; ne otvarate vrata prečesto te da ih držite otvorenima samo koliko je nužno. Jednom odmrznuta hrana je lako kvarljiva i ne može se ponovno zamrzavati. Ne prekoračujte period pohrane preporučen od strane proizvođača.
Svakodnevna upotreba Otklanjanje problema Oprez! Prije utvrđivanja problema, isključite uređaj. Isključivo stručni električar ili ovlašteni servis može provesti otklanjanje problema koji nije naveden u ovom priručniku. Važno! Uređaj proizvodi određene zvukove prilikom svakodnevnog rada (kompresor, kruženje rashladnog plina). Problem Mogući uzrok Rješenje Utikač nije ukopčan ili učvršćen. Ukopčajte utikač u utičnicu. Osigurač je pregorio ili je neispravan.
Bruger manual Fryser Indhold 1. Sikkerhedsinformation 2. Overblik 3. Dør der kan vendes 4. Installation 5.
Sikkerhedsinformation Af hensyn til din sikkerhed, og for at sikre korrekt brug, bør du læse denne brugsanvisning, inklusive tips og advarsler, omhyggeligt før du installerer og bruger apparatet første gang. For at undgå unødvendige fejl og uheld, er det vigtigt at sikre, at alle der bruger apparatet, er fuldt ud fortrolige med dets drift og sikkerhedsfunktioner.
Sikkerhedsinformation ADVARSEL! Brug ikke andre elektriske apparater (såsom ismaskiner) inde i køle-apparatet, medmindre de er godkendte til dette formål af fabrikanten. ● Opbevar ikke eksplosive stoffer såsom spraydåser med en brændbar drivgas, i dette apparat. Kølekredsløbet i apparatet indeholder kølemidlet isobutan (R600a), som er en naturlig gas med et højt niveau af miljøvenlighed, men det er dog brandfarligt.
Sikkerhedsinformation Dagligt brug Sæt ikke varme plastdelene ind i apparatet. Anbring ikke madvarerne direkte mod bagvæggen. ● Frosne madvarer må ikke fryses igen, når de er blevet optøet.1) Opbevar færdigpakkede, frosne fødevarer i overensstemmelse med producentens anvisninger. ● Opbevaringsanbefalinger fra apparatets producent bør følges nøje. Der henvises til de relevante instruktioner.
Sikkerhedsinformation Service ●Alt elarbejde, der kræves til vedligeholdelse af apparatet, skal udføres af en autoriseret installatør eller en kompetent person. Dette produkt må kun serviceres af et autoriseret servicecenter, og der bør kun anvendes originale reservedele.
Overblik Elektronisk kontrolplade Fryseskuf fer Nivelleringsfødd er Elektronisk kontrolplade Fryseskuf fer Nivelleringsfødder Bemærk: Ovenstående billeder er kun til reference, det faktiske antal skuffer vil være forskelligt fra model til model.
INSTALLATION 1. Fjern de 2 skruer fra toppen. skru løs 2. Løft topdækket forsigtigt 5 cm væk fra fryseren, og træk daterminalerne ud. Fjern så topdækket. 1 3. Fjern de tre skruer, og fjern derefter det øverste hængsel der holder døren på plads. Løft døren og placer den på en blød overflade, for at forhindre ridser. skru løs 4. Fjer skruerne og det nederste hængsel. Derefter fjerne de justerbare fødder fra begge sider. skru løs Bemærk: Ovenstående billeder er kun til reference.
INSTALLATION 5. Skru den nederste hængselspin af og fjerne den, vend beslaget igen og erstat det. skru løs skru fast 6. Sæt bæringerne på den nederste hængselspin igen. Erstat begge justerbare fødder. skru fast 7. Sæt døren på igen. Sørg for, at døren er justeret vandret og lodret, således at plomberne er lukket på alle sider, før du skru fast endeligt strammet det øverste hængsel. Bemærk: Ovenstående billeder er kun til reference.
INSTALLATION 8. Forbind terminalerne til displaybrættet, og sæt derefter topdækket på igen. 1 9. Skru de 2 skruer på toppen fast igen. skru fast 10. Med døren lukket, kontroller, at døren er justeret vandret og lodret, og at pakningerne er lukket på alle sider, før du endeligt strammer den nederste hængsel. Juster de justerbare fødder igen, hvis nødvendigt. Bemærk: Ovenstående billeder er kun til reference.
Installation Installer dørens eksterne håndtag (hvis der er et eksternt håndtag) Bageste afstandsstykke Skru de bagerste afstandsstykker fast på enhedens bagside. skru fast Pladsbehov ● ● Sørg for at der er nok plads til at åbne døren. Sørg for at der er mindst 50 mm frirum på begge sider. 580 mm 950 mm Nivellering af enheden For at gøre dette, skal du justere de to nivelleringsfødder foran på enheden. Hvis enheden ikke er plan vil døre og magnetliste linjeføringer ikke være lukket korrekt.
Installation Placering Installer apparatet på et sted, hvor den omgivende temperatur svarer til den klimaklasse der er angivet på typeskiltet på apparatet: Klimaklasse Omgivende temperatur SN +10o C til +32o C N +16o C til +32o C ST +16o C til +38o C T +16o C til +43o C Placering Apparatet skal installeres et godt stykke fra varmekilder, såsom radiatorer, kedler, direkte sollys osv. Sørg for, at luften kan cirkulere frit omkring bagsiden af kabinettet.
Dagligt brug Førstegangsbrug Indvendig rengøring Inden apparatet bruges for første gang, skal det, og alt internt tilbehør, rengøres indvendig med lunkent vand og neutral sæbe, for at fjerne den typiske lugt af et helt nyt produkt, hvorefter der tørres grundigt. Vigtigt! Brug ikke rengøringsmidler eller skurepulver, da disse vil ødelægge lakken. Tænd Sæt apparatets stik i stikkontakten, LED’en vil lyse. Dagligt brug Vis “SF”, “SE”,”ht”, og de andre indstillingstemperaturer.
Dagligt brug Lås Når der trykkes på "tilstand"- og "indstillings"-knapperne samtidigt i 3 sekunder, vil knapperne blive låst og låsens lampe tændes. Hvis du ønsker at låse knapperne op, skal du igen trykke på “tilstand”og “indstillings”-knapperne på samme tid i 3 sekunder. Sluk / Tænd Tryk på ”setting” og hold den nede i 5 sekunder for at slukke apparatet. Hvis du vil tænde igen, så trykker du ”settings” ned og holder den nede i 5 sekunder.
Dagligt brug Nyttige tips ● For at hjælpe dig med at få mest muligt ud af superfrysningsprocessen, er her nogle vigtifrysningge tips: den maksimale mængde af fødevarer, som kan fryses i 24 timer er vist på typeskiltet; superfrysningsprocessen der er indstillet af softwaren tager 26 timer.
Dagligt brug Afrimning af fryseren Fryseren vil dog blive gradvist blive dækket med rim. Det bør fjernes. Brug aldrig skarpe metalredskaber til at skrabe rim fra fordamperen, da dette kan beskadige den.
Dagligt brug Fejlfinding Forsigtig! Før fejlfinding bør strømforsyningen afbrydes. Kun en autoriseret elektriker eller kompetent person bør foretage fejlfinding, som ikke er at finde i denne manual Vigtigt! Der er nogle lyde under normal drift (kompressor, cirkulation af kølemiddel). Problem Apparatet virker ikke Apparatet fryser for meget Fødevarerne er ikke fuldstændigt frosne.
Käyttöohje Pakastin Sisältö 1. Turvallisuustietoja 2. Yleiskatsaus 3. Oven avaussuunnan vaihtaminen 4. Asennus 5.
Turvallisuustietoja Lue tämä käyttöopas sekä sen sisältämät ohjeet ja varoitukset huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöä, että osaat käyttää laitetta oikein ja turvallisesti. Tarpeettomien virheiden ja onnettomuuksien välttämiseksi on tärkeää, että kaikki laitetta käyttävät henkilöt tuntevat laitteen toiminnan ja sen turvallisuustoiminnot. Säilytä nämä ohjeet ja varmista, että ne pysyvät laitteen mukana, jos laite siirretään tai myydään.
Turvallisuustietoja VAROITUS!Älä käytä muita sähkölaitteita (esimerkiksi jäätelökoneita) kylmäkalusteiden sisällä, jos valmistaja ei ole hyväksynyt niitä tähän käyttöön. ● Älä säilytä laitteessa räjähdysherkkiä aineita, esimerkiksi aerosolitölkkejä. Laitteen kylmäainepiiri sisältää isobutaani-nimistä kylmäainetta (R600a). Se on ympäristölle vaaraton luonnonkaasu, joka on kuitenkin tulenarkaa. Varmista laitteen kuljetuksen ja asennuksen aikana, ettei mikään kylmäainepiirin komponenteista vaurioidu.
Turvallisuustietoja Päivittäinen käyttö Älä pane kuumia esineitä kiinni laitteen muoviosiin. Älä aseta ruokatarvikkeita takaseinää vasten. ● Pakastettua ruokaa ei saa pakastaa uudelleen sulattamisen jälkeen 1). Säilytä valmiit ruokapakasteet ruoanvalmistajan ohjeiden mukaisesti. Laitteen valmistajan säilytyssuosituksia on noudatettava tarkasti. Katso ● lisätietoja asianmukaisista ohjeista. Älä laita hiilihapotettuja juomia pakastelokeroon, sillä se suurentaa juoman säilytysastiaan kohdistuvaa painetta.
Turvallisuustietoja Huolto ● Kaikki laitteen huoltoon liittyvät sähkötyöt on annettava pätevän sähköasentajan tai valtuutetun huoltohenkilöstön tehtäväksi. Tuotetta saa huoltaa vain valtuutettu huoltoliike, ja huoltotöissä on käytettävä vain aitoja varaosia. Energiansäästö ● Älä pane laitteen sisään kuumaa ruokaa. Älä pakkaa ruokia liian tiiviisti toisiaan vasten, sillä tämä estää ilmaa kiertämästä. Varmista, että ruoat eivät koske lokeroiden takaseiniä. Älä avaa ovia sähkökatkoksen aikana.
Yleiskatsaus Elektroninen ohjauslevy Pakastinlaatikot Säädettävät jalat Elektroninen ohjauslevy Pakastinlaatikot Säädettävät jalat Huom. Edellä olevat kuvat ovat viitteellisiä, laatikoiden todellinen määrä vaihtelee eri malleissa.
ASENNUS 1. Irrota päältä 2 ruuvia. ruuvaa irti 2. Nosta yläsuojalevyä varovasti 5 cm pakastimen yläpuolelle ja vedä ulosliitintä. Irrota sitten yläsuojalevy kokonaan. 2 3. Irrota kolme ruuvia ja irrota sen jälkeen ovea paikallaan pitävä yläsarana. Nosta ovi paikaltaan ja aseta se pehmustetulle alustalle, jottei se naarmuunnu. ruuvaa irti 4. Irrota alasarana avaamalla sen ruuvit. Irrota sitten säädettävät jalat molemmilta puolilta. ruuvaa irti Huom. Edellä olevat kuvat ovat viitteellisiä.
ASENNUS 5. Irrota alasaranan kannake kiertämällä sen ruuvit auki. Käännä kannake ylösalaisin ja kiinnitä se takaisin paikalleen. ruuvaa irti ruuvaa kiinni 6. Kiinnitä alasaranan kannake paikalleen. Kiinnitä molemmat säädettävät jalat takaisin paikoilleen. ruuvaa kiinni 7. Aseta ovi takaisin paikalleen. Ennen yläsaranan ruuvien lopullista kiristämistä varmista, että ovi on suorassa sekä vaaka- että pystysuunnassa ja että tiivisteet sulkevat oven kaikilta sivuilta. ruuvaa kiinni Huom.
ASENNUS 8. Kytke liittimet näyttötauluun, ja pane yläsuojalevy takaisin paikalleen. 9. Ruuvaa päälle 2 ruuvia. ruuvaa kiinni 10. Ennen alasaranan ruuvien kiristämistä sulje ovi ja tarkista, että se on suorassa sekä vaaka- että pystysuunnassa ja että tiivisteet sulkevat oven kaikilta sivuilta. Säädä jalkojen korkeutta tarvittaessa uudelleen. Huom. Edellä olevat kuvat ovat viitteellisiä.
Asennus Asenna oven ulkopuolinen kahva (jos ulkopuolinen kahva on käytössä) Takaosan etäisyystuet Ruuvaa etäisyystuet kiinni laitteen takaosaan. ruuvaa kiinni Tarvittava tila ● ● Jätä ovelle riittävästi tilaa aueta. Jätä vähintään 50 mm:n rako kummallekin puolelle. 580 mm 950 mm Laitteen säätäminen vaakasuoraan asentoon Säädä laitteen etuosassa olevien jalkojen korkeutta. Jos laite ei ole vaakasuorassa, ovet ja magneettilukot eivät sulkeudu kunnolla. Huom. Edellä olevat kuvat ovat viitteellisiä.
Asennus Sijoituspaikka Asenna laite paikkaan, jonka lämpötila vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä ilmastoluokkaa: Ilmastoluokka Ympäristön lämpötila SN +10 °C ... +32 °C N +16 °C ... +32 °C ST +16 °C ... +38 °C T +16 °C ... +43 °C Sijainti Laite tulee asentaa etäälle lämmönlähteistä, kuten lämpöpattereista, lämminvesivaraajista tai suorasta auringonvalosta. Varmista, että ilma pääsee vapaasti kiertämään kaapin takana.
Päivittäinen käyttö Ensimmäinen käyttö Sisäosien puhdistaminen Ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteen sisätilat ja sen sisälle tulevat lisävarusteet on pestävä haalealla neutraalilla pesuaineliuoksella ja niiden on annettava kuivua hyvin. Tämä poistaa uuden tuotteen luonteenomaisen hajun. Tärkeää! Älä käytä pesuaineita tai hankaavia jauheita, sillä ne vaurioittavat pinnoitetta. Käynnistä Kytke virtajohto, merkkivalo syttyy. Päivittäinen käyttö Näytössä ”SF”, ”SE”, ”ht” ja lämpötila-asetus.
Päivittäinen käyttö Lukko Kun tila- ja asetuspainikkeita painetaan yhtä aikaa 3 sekunnin ajan, painikkeet lukitaan ja lukkomerkkivalo syttyy. Painikkeet vapautetaan painamalla tila- ja asetuspainikkeita uudelleen yhtä aikaa 3 sekunnin ajan. Sammutus Paina ja pidä "Setting"-painiketta painettuna 5 sekuntia ja sammuttaaksesi laitteen. Jos haluat kytkeä laitteen päälle, paina ja pidä "Setting"-painikkeita painettuna 5 sekunnin ajan.
Päivittäinen käyttö Hyödyllisiä vihjeitä ● Seuraavat vinkit auttavat hyödyntämään tehopakastusta parhaalla tavalla: Suurin 24 tunnin aikana pakastettavan ruoan määrä on ilmoitettu arvokilvessä. Laitteen ohjelmistossa on määritelty, että tehopakastus kestää 26 tuntia. Tänä aikana laitteeseen ei tule lisätä uutta pakastettavaa ruokaa. • • Pakasta vain laadukkaita, tuoreita ja perusteellisesti puhdistettuja elintarvikkeita.
Päivittäinen käyttö Pakastimen sulatus Pakastimeen kertyy ajan mittaan huurretta. Huurre tulee poistaa. Älä koskaan käytä teräviä metallityökaluja huurteen raaputtamiseksi pois haihduttimesta, sillä haihdutin voi vaurioitua. Kun sisävuorauksen pinnassa on paljon jäätä, pakastin tulee sulattaa kokonaan seuraavasti: Irrota virtajohto pistorasiasta. Poista kaikki pakasteet, kääri niiden ympärille paljon sanomalehteä ja pane ne viileään paikkaan.
Päivittäinen käyttö Vianmääritys Varoitus! Tärkeää! Irrota virtajohto pistorasiasta ennen vianmääritystä. Muita kuin tässä oppaassa mainittuja vianmääritystoimia saa tehdä vain pätevä sähköasentaja tai muu valtuutettu henkilö. Normaalin käytön aikana kuuluu jonkin verran ääniä (kompressorista, kylmäaineen kierrosta). Ongelma Laite ei toimi. Mahdollinen syy Virtajohtoa ei ole kytketty pistorasiaan tai se ei ole tiukasti Kytke virtajohto ja käynnistä laite. Sulake on palanut tai viallinen.
Manuel d’utilisation Congélateur Sommaire 1. Information Sécurité Page 1~4 2. Présentation Page 5 3. Réversibilité de la porte Page 6~8 4. Installation Page 9~10 5. Utilisation Page 11~14 1. Information Sécurité Dans l'intérêt de votre sécurité et de veiller à l'utilisation correcte, avant l’installation et la première utilisation de l'appareil, lisez attentivement ce manuel ainsi que les conseils et avertissements.
enlever la porte pour éviter que les enfants subissent un choc électrique ou qu’ils s’enferment à l’interieur. Si cet appareil, muni de fermeture magnétique devait remplacer un ancien appareil ayant un système de verrou sur la porte ou le couvercle, assurez-vous de le rendre inutilisable au moment de vous en débarrasser. Cela permettra d'éviter à l’appareil de devenir un piège mortel pour un enfant.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas écrasée ou endommagée à l'arrière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut surchauffer et causer un départ de feu. Assurez-vous que vous pouvez accéder facilement à la prise de raccordement de l'appareil . Ne tirez pas sur le câble d’alimentation. Si la prise de courant murale est mal fixée, ne branchez pas la fiche d'alimentation. Il y a un risque de choc électrique. Vous ne devez pas utiliser l'appareil sans la lampe.
endommagé. Signaler les dommages possibles immédiatement à l'endroit où vous l'avez acheté. Dans ce cas, conserver l'emballage. -> Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l’appareil pour permettre au fluide frigorigène de retourner dans le compresseur. -> L’appareil doit être situé dans un endroit bien ventilé, pour éviter risque de surchauffe. Pour assurer une bonne ventilation, respectez les consignes d’installation.
s'il vous plaît contacter votre service local d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Emballage Les matériaux avec le symbole sont recyclables. Éliminer l'emballage dans l’un des conteneurs de collecte appropriés pour le recyclage. Fin de vie de l’appareil 1. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant. 2. Coupez le câble d'alimentation et le jeter.
INSTALLATION 1) Retirer les 2 vis sur le haut de l’appareil « Dévisser » 2) Relever délicatement le couvercle sur 5 cm, et débrancher l’électronique. Enlever ensuite complétement le couvercle. 3) Retirez les trois vis, puis retirez la charnière supérieure qui maintient la porte en place. Soulevez la porte et placez‐le sur une surface rembourrée pour empêcher de l’endommager. 4) Retirez les vis et la charnière inférieure. Ensuite, retirer les pieds réglables des deux côtés.
INSTALLATION Positionnement Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Classe climatique / température ambiante Location L'appareil doit être installé à l'écart des sources de chaleur telles que des radiateurs, chaudières, lumière directe du soleil etc. Assurez-vous que l'air puisse circuler librement autour de l'arrière de l'armoire.
Utilisation Classe énergétique / Affiche « SF », « SE », « HT » et la température / Voyant super congélation Voyant mode Eco / Bouton mode / Voyant verrouillage display / Bouton réglages Mode A la première pression sur le bouton "Mode", le voyant «Super congélation" est allumé, et l'appareil passe en mode super congélation et affiche "SF" (super congélation). A la deuxième pression sur le bouton "Mode", le voyant de super congélation s’éteint, et le voyant "Eco" s’allume.
Utilisation Verrouillage Lorsque vous appuyez simultanément sur le bouton " mode" et « setting » pendant 3 secondes, les boutons seront verrouillés et le voyant de verrouillage est éclairé. Si vous souhaitez déverrouiller les boutons, vous devez appuyer sur "Mode " et « setting » en même temps pendant 3 secondes. Glaçons Cet appareil peut être équipé d’un ou plusieurs plateaux pour la production de glaçons.
Compartiment glaçon Cet appareil peut être équipé d'un ou plusieurs plateaux pour la production de glaçons. Conseils utiles Pour maximiser l’efficacité de la fonction super congélation, voici quelques conseils importants: la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler en 24 heures est indiqué sur la plaque signalétique; le processus de super congélation est intégré dans le logiciel de l'appareil prend 26 heures. Aucun autre aliment doit être ajouté au cours de cette période.
Important! Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les pièces en plastique, comme du jus de citron ou le jus forme de zeste d'orange, l'acide butyrique, nettoyant qui contiennent de l'acide acétique. Ne laissez pas ces substances entrer en contact avec les pièces de l'appareil. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs Retirez les aliments du congélateur. Rangez-les dans un endroit frais, bien couverts. Eteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
Problème Le congélateur ne fonctionne pas Cause possible La prise n’est pas branchée ou l’appareil est éteint Les fusibles ont fondus La prise est défectueuse Le congélateur est trop froid La température a été réglée trop basse (jusqu’à -22°C) Les aliments ne sont pas suffisamment congelés La température n’est pas correctement réglée La porte est restée ouverte sur une trop longue période Givre sur le joint de la porte Bruits inhabituels Une grande quantité de nourriture chaude a été placé dans les
Brukerveiledning Fryser Innhold 1. Sikkerhetsinformasjon 2. Oversikt 3. Motsatt dør 4. Montering 5.
Sikkerhetsinformasjon For din egen sikkerhet og for å sikre riktig bruk bør du lese denne brukerveiledningen nøye før du monterer og bruker produktet første gang. Du bør også lese hint og advarsler. For å unngå unødvendige feil og ulykker er det viktig å sørge for at alle som bruker produktet er godt kjent med hvordan det brukes, og hvilke sikkerhetstiltak som følger med.
Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Ikke bruk andre elektriske produkter (slik som ismaskiner) inne i kjøleprodukter, dersom de ikke er godkjent for slik bruk av produsenten. ● Ikke lagre eksplosive stoffer, slik som aerosolbokser med brennbart drivstoff, i dette produktet. Kjølemiddelisobutanen (R600a) oppbevares innenfor kjølekretsen til produktet, en naturlig gass med et høyt nivå for miljøkompabilitet, som likevel er brennbart.
Sikkerhetsinformasjon Daglig bruk Ikke sett varme ting på plastdelene i produktet. Ikke plasser matvarer direkte mot den bakre veggen. ● Frossen mat må ikke fryses på nytt etter de har tint.1) Oppbevar forhåndsfrosset mat i samsvar med instruksene til produsenten av frossenmaten. ● Produsentens oppbevaringsanbefalinger bør følges strengt. Se relevante instrukser.
Sikkerhetsinformasjon Service ●Alt elektrisk arbeid som kreves for å utføre service på produktet bør utføres av en kvalifisert elektriker eller kompetent person. Service på produktet må utføres av et autorisert servicesenter, og kun originale ekstradeler må brukes.
Oversikt Elektronisk kontrollplate Fryseskuf fer Balanseføtter Elektronisk kontrollplate Fryseskuf fer Balanseføtter Merk: Bildene over er kun til referanse, det faktiske antallet skuffer kan være ulikt for ulike modeller.
MONTERING 1. Fjern de 2 skruene på toppen. skru dem løs 2. Løft forsiktig opp toppdekselet 5 cm vekk fra fryseren, så trekker du ut de terminalene. Så fjerner du toppdekselet. 1 3. Skru løs de tre skruene og fjern det øverste hengselet som holder døren på plass. Løft døren og sett den på en polstret overflate for å unngå at den får skrapemerker. skru dem løs 4. Fjern skruene og det nedre hengselet. Så fjerner du de justerbare føttene fra begge sidene.
MONTERING 5. Skru løs og fjern de nederste boltene, vend brakketen rundt og erstatt den. skru dem løs skru fast 6. Sett på plass braketten ved å montere på den nederste bolten. Sett på plass begge de justerbare føttene. skru fast 7. Sett på døren igjen. Sørg for at døren er på samme nivå horisontalt og vertikalt slik at forseglingene er lukket på alle sider før du strammer det øverste hengselet. skru fast Merk: Bildene over er kun til referanse.
MONTERING 8. Koble terminalene på displaybrettet, 2 så setter du toppdekselet tilbake på plass. 1 9. Skru fast de 2 skruene på toppen. skru fast 10. Sørg for at døren er på samme nivå horisontalt og vertikalt slik at forseglingene er lukket på alle sider før du til slutt strammer det nederste hengselet. Juster føttene på nytt ved behov. Merk: Bildene over er kun til referanse.
Montering Monter dørens ytre håndtak(hvis det finnes et ytre håndtak) Bakre avstandsstykker Skru fast de bakre avstandsstykkene bak på enheten. skru fast Plasskrav ● ● Pass på å ha nok plass til døren åpen. Ha minst 50 mm mellomrom på to sider. 580 mm 950 mm Planering av enheten For å gjøre dette må du justere de to planeringsføttene foran på enheten. Hvis enheten ikke står rett kan ikke dørene og de magnetiske tetningsinnretningene dekkes ordentlig. Merk: Bildene over er kun til referanse.
Montering Plassering Monter produktet på et sted der omgivelsestemperaturen korresponderer med klimaklassen som vises på merkeplaten til produktet: Klimaklasse Omgivelsestemperatur SN +10o C til +32o C N +16o C til +32o C ST +16o C til +38o C T +16o C til +43o C Plassering Produktet bør monteres godt unna varmekilder, slik som radiatorer, boilere, direkte sollys, o.l. Sørg for at luft kan fritt sirkulere rundt kabinettets bakside.
Daglig bruk Første bruk Rengjøring innvendig Før du bruker produktet for første gang må du vaske innsiden og alle innvendige tilbehør med lunkent vann og litt nøytral såpe slik at du får bort den typiske lukten til et helt nytt produkt. Tørk godt etterpå. Viktig! Ikke bruk vaskemiddel eller slipende pulver, ettersom dette kan gjøre skade på overflaten. Skru på Sett i produktet, LED lyser. Daglig bruk Viser «SF», «SE», «ht», og innstilt temperatur.
Daglig bruk Lås Når du trykker på knappene «modus» og «innstilling» samtidig i 3 sekunder, låses knappene og låselampen lyser. Hvis du vil låse opp knappene igjen trykker du på knappene «modus» og «innstilling» samtidig i 3 sekunder. Skru av Trykk og hold «Setting»-bryteren inne i 5 sekunder og slå av apparatet. Hvis du ønsker å slå på apparatet, vennligst hold «Setting»-bryteren inne i 5 sekunder igjen. Vist temperatur Viktig! LED viser alltid den innstilte temperaturen, ikke den faktiske temperaturen.
Daglig bruk Nyttige hint og tips ●For å hjelpe deg med å få mest mulig ut av superfrysingsprosessen gir vi deg her noen viktige hint: maksimal mengde mat som kan fryses innen 24 timer er spesifisert på typeskiltet; superfryseprosessen som ble stilt inn av programvaren i produktet tar 26 timer. Det bør ikke fryses ned mer mat i løpet av denne perioden; frys kun mat av høykvalitet, som er fersk og godt vasket; forbered mat i mindre porsjoner.
Daglig bruk Avriming av fryser Fryseskapet blir etter tid mer og mer dekket av frost. Dette bør fjernes. Ikke bruk skarpe metallredkaper for å skrape bort frost fra fordamperen, ettersom dette kan skade den.
Instrukcja obsługi Zamrażarka Spis treści 1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa 2. Opis urządzenia 3. Zmiana kierunku otwierania drzwi 4. Ustawienie 5. Eksploatacja Str. 1~6 Str. 7 Str. 8-10 Str. 12 Str.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urządzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia ani w zabudowie nie mogą być zasłonięte ani zanieczyszczone. OSTRZEŻENIE! W celu przyspieszenia procesu rozmrażania nie należy używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych sposobów innych niż zalecane przez producenta. Ostrzeżenie! Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia. Nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Jeżeli gniazdo zasilające jest poluzowane nie wolno wkładać do niego wtyczki przewodu zasilającego. Istnieje ryzyko porażenia prądem lub pożaru. Nie wolno używać urządzenia bez oprawy żarówki oświetlenia wewnętrznego. Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność podczas jego przenoszenia.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instalacja Ważne! Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach. Należy rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W takim przypadku należy zachować opakowanie.
Safety information Ochrona środowiska W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami, które można uzyskać od odpowiednich organów lokalnych. Należy unikać uszkodzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła.
Opis urządzenia Elektroniczny panel sterowania Szuflady Regulowane nóżki Elektroniczny panel sterowania Szuflady Regulowane nóżki Uwaga: powyższe zdjęcia mają jedynie charakter informacyjny. Rzeczywista liczba szuflad może się różnić w zależności od modelu.
INSTALACJA 1. Odkręcić 2 śruby górnej pokrywy urządzenia. odkręcić 2. Ostrożnie unieść górną pokrywę ok. 5 cm od urządzenia, a następnie wyciągnąć końcówkę kabla. Zdjąć górną pokrywę. 1 odkręcić 3. Odkręcić trzy śruby, następnie zdjąć górny zawias drzwi. Zdjąć drzwi i ułożyć je na miękkiej powierzchni, aby zapobiec ich zarysowaniu. 4. Odkręcić śruby i zdjąć dolny zawias. Następnie zdjąć regulowane nóżki z obu stron urządzenia. odkręcić Uwaga: powyższe rysunki mają wyłącznie charakter poglądowy.
INSTALACJA 5. Odkręcić i zdjąć sworzeń dolnego zawiasu, następnie odwrócić zawias i zamocować sworzeń. odkręcić zakręcić 6. Zamocować zawias ze sworzniem oraz regulowane nóżki. 7. Zamontować drzwi. Przed dokręceniem śrub górnego zawiasu należy upewnić się, że drzwi są dobrze wyregulowane w pionie i poziomie oraz uszczelka jest prawidłowo zamocowana na całej długości. zamocować zamocować Uwaga: powyższe rysunki mają wyłącznie charakter poglądowy.
INSTALACJA 8. Podłączyć końcówkę kabla do płyty wyświetlacza, następnie nałożyć górną pokrywę. 1 9. Zamocować 2 górne śruby. zakręcić 10. Zamknąć drzwi urządzenia. Przed dokręceniem śrub dolnego zawiasu upewnić się, że drzwi są dobrze wyregulowane (w poziomie i pionie) oraz uszczelka dobrze przylega do urządzenia na całej długości. Wypoziomować urządzenie za pomocą regulowanych nóżek. Uwaga: powyższe rysunki mają wyłącznie charakter poglądowy.
Instalacja Montaż uchwytu drzwi (dotyczy modeli wyposażonych w uchwyt) Tylne elementy dystansowe Zamontować elementy dystansowe z tyłu urządzenia. zamocować Wymagania dotyczące przestrzeni Zapewnić wolną przestrzeń z przodu urządzenia, tak by drzwi otwierały się swobodnie Pozostawić co najmniej 50 mm wolnej przestrzeni po bokach urządzenia. 580mm 950mm Poziomowanie urządzenia Wypoziomować urządzenie poprzez regulację dwóch nóżek z przodu urządzenia.
Instalacja Ustawienie urządzenia Urządzenie należy ustawić w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej urządzenia: Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia SN +10oC to +32oC N +16oC to +32oC ST +16oC to +38oC T +16oC to +43oC Miejsce instalacji Urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, bojlery, bezpośrednie promienie słoneczne itd. Należy zapewnić swobodny przepływ powietrza z tyłu urządzenia.
Eksploatacja Pierwsze użycie Czyszczenie wnętrza urządzenia W celu usunięcia zapachu nowego produktu, przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z dodatkiem łagodnego detergentu, a następnie dokładnie je wysuszyć. Ważne! Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię obudowy urządzenia. Podłączenie urządzenia Podłączyć urządzenie do źródła zasilania. Zaświecą się diody LED.
Eksploatacja Blokada Jednoczesne naciśnięcie przycisków „MODE” i „SETTING” przez 3 sekundy powoduje zablokowanie przycisków wyświetlacza. Po zablokowaniu przycisków wyświetli się wskaźnik blokady. Aby odblokować przyciski należy jednocześnie nacisnąć przyciski „MODE” i „SETTING” i przytrzymać przez 3 sekundy. Wyłączenie urządzenia Urządzenie może być wyposażone w jedną lub kilka tacek na kostki lodu. Wskaźnik temperatury Ważne! Wyświetlacz LED zawsze pokazuje temperaturę ustawioną przez użytkownika.
Eksploatacja Przydatne wskazówki dotyczące zamrażania Aby uzyskać najlepsze efekty zamrażania w trybie SUPER FREEZING, należy skorzystać z poniższych ważnych wskazówek. Informacja dotycząca maksymalnej ilość żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, znajduje się na tabliczce znamionowej. Proces zamrażania trwa 26 godzin. W tym czasie nie należy dokładać żywności przeznaczonej do zamrożenia. Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczyszczone.
Eksploatacja Rozmrażanie W trakiem użytkowania urządzenia następuje stopniowe osadzanie szronu w komorze zamrażarki. Szron należy usuwać. Do usuwania szronu z parownika nigdy nie używać ostrych metalowych przedmiotów, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. Jeśli warstwa lodu w komorze zamrażarki osiągnie znaczą grubość należy przeprowadzić kompletny proces rozmrażania zgodnie z poniższą instrukcją: Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
Eksploatacja Rozwiązywanie problemów Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy odłączyć urządzenie od zasilania. Naprawy nieuwzględnione w niniejszej instrukcji mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka lub osobę kompetentną. Ostrzeżenie! Ważne! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Manual de utilizare Congelator Cuprins 1. Informații privind siguranța 2. Descriere generală 3. Inversarea sensului de deschidere a ușii 4. Instalare 5. Utilizare zilnică Pag. 1~4 Pag. 5 Pag. 6~8 Pag. 9~10 Pag.
Informații privind siguranța Pentru siguranța dumneavoastră și utilizarea corespunzătoare a aparatului, vă rugăm ca înainte de a îl instala și utiliza, să citiți cu atenție acest manual de utilizare, inclusiv toate atenționările și sfaturile cuprinse în paginile lui. Pentru a evita posibile accidentări sau greșeli de operare, este important să vă asigurați că toate persoanele care folosesc produsul cunosc modul de operare și măsurile de folosire în siguranță.
Informații privind siguranța ATENȚIE ! Nu utilizați alte produse electrocasnice (cum ar fi cele de făcut înghețată) înăuntrul aparatelor de refrigerare, decât dacă sunt recomandate pentru acest scop de către producător. ● Nu depozitați în interiorul congelatorului substanțe explozive sau recipiente cu aerosoli. ● Agentul de refrigerare conținut de circuitul de refrigerare, Isobutan (R600a), este un gaz natural cu un nivel mare de compatibilitate cu mediul, dar care este totuși inflamabil.
Informații privind siguranța congelatorului dacă aveți mâinile ude sau umede ● Evitați expunerea prelungită a produsului direct în lumina soarelui. 2 Utilizare zilnică ● Nu așezați obiecte fierbinți peste părțile din plastic ale aparatului. ● Nu așezați pachete cu alimente lipite de partea din spate a aparatului. ● Nu recongelați alimente după ce s-au dezghețat. 1 ) ● Păstrați alimentele congelate pre-ambalate în conformitate cu instrucțiunile producătorului.
Informații privind siguranța ● Nu amplasați aparatul în apropierea surselor de căldură, precum radiatoare, aragaze,etc. ● Asigurați accesul facil la priza de perete în care ați conectat aparatul. 1) Dacă există compartiment de congelare. 2) Dacă există un compartimente de depozitare a alimentelor proaspete. 3 Service ● Conexiunile sau reparațiile părților electrice ale produsului trebuie efectuate de către un electrician autorizat sau de personal calificat.
Informații privind siguranța containerele speciale. Eliminarea produsului uzat Înainte de a elimina produsul uzat, deconectați ștecherul din priza de perete și tăiați cablul de alimentare cât mai aproape de produs.
Descriere generală produs Panou control electronic Sertare congelator Piciorușe reglabile Panou control electronic Sertare congelator Piciorușe reglabile Notă: imaginile de mai sus au doar titlu informativ. Numărul de sertare diferă în funcție de modelul aparatului.
INSTALARE 1. Scoateți cele 2 șuruburi din partea de sus. deșurubați 2. . Ridicați cu grijă capacul aparatului, apoi scoateți terminalele. După aceea îndepărtați de tot capacul. 3. Scoateți cele 3 șuruburi, apoi balamaua superioară ce susține ușa. Ridicați ușa și așezați-o pe o suprafață protejată pentru a nu se zgâria. 4. Scoateți șuruburile și balamaua de jos. Apoi scoateți piciorușele reglabile. Notă: imaginile de mai sus au doar titlu informativ.
INSTALARE 5. Deșurubați și scoateți suportul balamalei de jos, montați-l în sens invers și așezați-l la loc. deșurubați înșurubați 6. Montați la loc suportul balamalei de jos și cele 2 piciorușe ajustabile. 7. Montați ușa la loc. Asigurați că înșurubați este așezată la nivel, atât orizontal cât și vertical, apoi montați și balamaua de sus și fixați-o bine în șuruburi. Notă: imaginile de mai sus au doar titlu informativ.
INSTALARE Conectați terminalele pe placa de afișare, și montați la loc capacul. 8. 9. Înșurubați cele 2 șuruburi din partea de sus. 10. Înșurubați Cu ușa închisă, verificați dacă este aliniată orizontal și vertical și că toate garniturile se închid corect. Dacă este necesar ajustați nivelul ușii cu ajutorul piciorușelor reglabile. Notă: imaginile de mai sus au doar titlu informativ.
Instalare Montare mâner ușă (pentru modelele cu mâner) Distanțiere Înșurubați distanțierele situate în partea din spate a unității. Spațiu necesar Lăsați un spațiu suficient în jurul aparatului pentru a se putea deschide complet ușa. Lăsați minim 50 mm între părțile laterale ale aparatului și alte obiecte sau pereți. 580mm 950mm Așezarea la nivel Ajustați înălțimea celor 2 piciorușe reglabile situate în partea de jos a aparatului.
Instalare Poziționare Instalați aparatul într-o locație unde temperatura ambientală corespunde clasei climatice marcate pe plăcuța cu date tehnice a aparatului: Clasa climat SN Temperatura N 16 o C - 32 o C ST 16 o C - 38 o C T 16 o C - 43 o C 10 o C - 32 o C Amplasare Amplasați produsul departe de surse de căldură, precum radiatoare, boilere, calorifere, lumina directă a soarelui, etc. Asigurați o bună ventilație și o circulație corepsunzătoare a aerului în jurul și mai ales în spatele aparatului.
Utilizarea zilnică Înainte de a utiliza produsul Curățare interior Înainte de a folosi aparatul, spălați compartimentul interior și toate accesoriile cu apă călduță și detergent pentru a îndepărta mirosul de produs nou și apoi ștergeți-le bine cu o cârpă uscată. Important! Pentru a evita zgârierea produsului, nu folosiți detergenți sau substanțe abrazive de curățare. Pornire Conectați ștecherul cablului de alimentare la priza de perete. Indicatorul LED se aprinde.
Utilizarea zilnică Blocare Dacă țineți apăsate timp de 3 secunde butoanele MODE și Setting se activează funcția de blocare, butoanele nu mai sunt active și se aprinde indicatorul luminos pentru Blocare. Dacă doriți să deblocați butoanele, apăsați din nou timp de 3 secunde butoanele MODE și Setting. Afișare temperatură Important! Afișajul LED nu indică temperatura reală, ci indică temperatura setată.
Utilizarea zilnică Sfaturi privind depozitarea alimentelor congelate Pentru a beneficia pe deplin de acest aparat electrocasnic, vă recomandăm: ● Asigurați-vă că alimentele congelate achiziționate din comerț au fost păstrate în condiții adecvate ● Asigurați transferul cât mai rapid al alimentelor congelate achiziționate din comerț în congelatorul dumneavoastră ● Nu deschideți ușa produsului prea des și nu o lăsați deschisă mai mult timp decât este necesar ● Alimentele care s-au dezghețat se pot deterioara r
Utilizarea zilnică Depanare probleme tehnice Atenție! Înainte de a efectua orice lucrări de reparații sau mentenanță deconectați aparatul de la priza de perete. Lucrările de reparații care nu sunt menționate în tabelul de mai jos trebuie efectuate doar de personal calificat de service sau de către un electrician autorizat. Important! Pe durata funcționării normale a aparatului se aud anumite zgomote (de la compresor, circuitulMode” de refrigerare).
Utilizarea zilnică Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare, societăţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip).
Bruksanvisning Frys Innehåll 1. Säkerhetsinformation 2. Översikt 3. Omvänd dörr 4. Montering 5.
Säkerhetsinformation För din säkerhets skull och för att se till att apparaten används rätt bör du läsa igenom den här bruksanvisningen ordentligt, med tips och varningar, innan du monterar och använder apparaten för första gången. Det är viktigt att alla som använder apparaten är ordentligt bekanta med användningen och säkerhetsfunktionerna för att undvika onödiga misstag och olyckor.
Säkerhetsinformation VARNING! Använd inga andra elektriska apparater (som glassmaskiner) inuti kylapparaterna om sådan användning inte godkänts av tillverkaren. ● Förvara inte explosiva ämnen som aerosoler med brandfarliga drivmedel i apparaten. Köldmediet isobutan (R600a) används i apparatens kylkrets och är en naturlig gas med hög miljöanpassning, men är också brandfarlig. Vid transport och montering måste du se till att inga skador har uppstått på kylkretsens komponenter.
Säkerhetsinformation Dagligt bruk Ställ inga varma föremål på apparatens plastdelar. Ställ inga livsmedel direkt mot den bakre väggen. ● Frysta matvaror får inte frysas om när de har tinats upp.1) Förvara färdigförpackade frysta matvaror enligt matvarutillverkarens anvisningar. ● Du måste strikt följa apparattillverkarens rekommendationer för förvaring. Hänvisa till aktuella anvisningar. Ställ inga kolsyrade drycker i frysfacken eftersom detta skapar tryck i behållarna.
Säkerhetsinformation Service ●Allt elektriskt arbete vid service av apparaten ska utföras av en kvalificerad elektriker eller annan kompetent personal. Produkten måste servas på ett auktoriserat servicecentrum och endast originaldelar får användas. Energiförbrukning ●Ställ inte in varma matvaror i apparaten. Packa inte matvaror nära varandra eftersom detta hindrar luftcirkulationen. Se till att inga matvaror rör vid fackens bakvägg. Om strömmen går får dörren eller dörrarna inte öppnas.
Översikt Elektronisk kontrollplatta Fryslådor Nivåfötter Elektronisk kontrollplatta Fryslådor Nivåfötter Observera: Bilderna ovan är endast menade som referens och det faktiska antalet fack kan skilja sig mellan olika modeller.
MONTERING 1. Ta bort de 2 skruvarna på toppen. skruva loss 2. Lyft försiktigt upp locket 5 cm ovanför frysen och dra ut de kontaktstiften. Lägg sedan locket åt sidan. 3. Ta bort skruvarna och ta sedan bort det övre gångjärnet som håller dörren på plats. Lyft bort dörren och lägg den på en vadderad yta för att undvika repor. 2 1 skruva loss 4. Ta bort skruvarna och det nedre gångjärnet. Ta sedan bort de justerbara fötterna på båda sidor.
MONTERING 5. Skruva loss och ta bort stiftet i det nedre gångjärnet, vänd på haken och sätt tillbaka den. skruva loss skruva fast 6. Sätt tillbaka haken så att den passar med det nedre gångjärnets stift. Sätt tillbaka de justerbara fötterna. skruva fast 7. Sätt tillbaka dörren. Se till att dörren passar vågrätt och lodrätt så att tätningen sitter tätt längs alla sidor innan du fäster det övre gångjärnet. skruva fast Observera: Bilderna ovan är endast menade som referens.
MONTERING 8. Anslut kontaktstiften till display-kortet, 2 och sätt sedan tillbaka locket. 1 9. Skruva fast de 2 skruvarna på toppen. skruva fast 10. Stäng dörren och kontrollera att den passar vågrätt och lodrätt och att tätningarna sitter tätt på alla sidor innan du fäster det nedre gångjärnet. Justera om nivåfötterna om det behövs. Observera: Bilderna ovan är endast menade som referens.
Montering Montera externt dörrhandtag (om ett externt handtag finns) Bakre distans Skruva fast de bakre distanserna på enhetens baksida. skruva fast Utrymmeskrav ● ● Se till att det finns utrymme att öppna dörren. Se till att det finns minst 50 öppna mm på två sidor. 580 mm 950 mm Nivåjustering Justera enhetens nivå genom att justera de två främre nivåfötterna. Om enheten inte står jämt kommer dörrarna och de magnetiska tätningarna inte täcka ordentligt.
Montering Placering Montera apparaten på en plats där den omgivande temperaturen stämmer överens med den märkta klimatklassningen på apparatens märkplåt: Klimatklass Omgivande temperatur SN +10o C till +32o C N +16o C till +32o C ST +16o C till +38o C T +16o C till +43o C Plats Apparaten bör monteras på ordentligt avstånd från värmekällor som element, värmepannor, direkt solljus och liknande. Se till att luft kan cirkulera fritt bakom skåpet.
Dagligt bruk Första användningen Rengör invändigt Före den första användningen ska apparatens insida och alla interna tillbehör tvättas med ljummet vatten och neutral tvål och därefter torkas ordentligt för att ta bort lukten som förknippas med nya produkter. Viktigt! Använd inte diskmedel eller rengöringsmedel med slipmedel eftersom det ger skador på ytan. Starta Koppla in apparaten och diodbelysningen. Dagligt bruk Visar “SF”, “SE”,”ht”, och temperaturinställning.
Dagligt bruk Lås Om både "Mode" och "Setting" trycks in samtidigt i 3 sekunder kommer knapparna att låsas och låslampan lyser. Vill du låsa upp knapparna trycker du in "Mode" och "Setting" samtidigt i 3 sekunder igen. Stänga av Tryck och håll ner ”Setting”-knappen i 5 sekunder för att stänga av apparaten. För att sätta igång apparaten, tryck igen på “Setting”-knappen och håll ner den i 5 sekunder.
Dagligt bruk Användbara tips Här är några viktiga tips på hur du gör det mesta av superfrysningen: ● Mängden matvaror som kan frysas under 24 timmar ser du på apparatens märkplåt. Superfrysningen som finns inställd i apparatens programvara tar 26 timmar. Inga fler matvaror som ska frysas får läggas till under den här tiden. Frys endast väl rengjorda och färska matvaror av hög kvalitet.
Dagligt bruk Avfrosta frysen Frysfacken kommer med tiden att täckas av frost. Frosten behöver tas bort. Använd aldrig vassa metallverktyg för att skrapa bort frost från förångaren eftersom den lätt kan skadas. Men om isen blir mycket tjock på innerbeklädnaden ska en full avfrostning föras som ●följer: Dra ut kontakten ur uttaget. Ta ut alla lagrade matvaror, klä in dem i flera lager tidningspapper och förvara svalt. Håll dörren öppen och placera en bunke under apparaten där frostvattnet kan samlas.
Dagligt bruk Felsökning Varning! Viktigt! Innan du gör en felsökning ska du koppla bort strömmen. Endast kvalificerade elektriker eller kompetent personal får göra sådan felsökning som inte nämns i den här bruksanvisningen Man kan höra ljud vid normal användning (kompressorn, kylmediecirkulationen). Problem Apparaten fungerar inte. Möjlig orsak Lösning Nätkontakten är inte isatt eller sitter löst eller så är produkten avstängd. Sätt i nätkontakten i uttaget och starta apparaten.
Kullanma Kılavuzu Derin Dondurucu içindekiler 1. Önemli Güvenlik Talimatları 2. Güvenlik önlemleri 3. Kapı Yönü Değiştirme 4. Kurulum 5.
Önemli Güvenlik Talimatları Bu uyarılar güvenliğiniz açısından önemlidir. Cihazı kurmadan önce bu uyarıları anladığınızdan emin olun. Güvenliğiniz büyük önem taşımaktadır. Bu uyarılardan herhangi birisinin anlamından emin değilseniz lütfen müşteri Hizmetleri bölümüne danışın. Bu kullanma kılavuzunu cihaz kullanım ömrünü doldurana kadar referans olarak saklayınız.
Güvenlik önlemleri UYARI! Dondurucunun içinde herhangi başka bir elektrikli alet (dondurma yapma makinesi gibi) çalıştırmayınız. Sıkıştırılmış gaz veya sprey şeklindeki kutulanmış patlayıcı nesneleri KESİNLİKLE cihazın içine koymayın. (R600a) dondurucu soğutma gazı cihazın devrelerinde yer almaktadır. Bu cihazın taşınması ve kurulumu esnasında dondurucunun devrelerine zarar gelmemesine dikkat edin. - açık ateş ve tutuşturucu ortamlardan sakının.
Güvenlik önlemleri Kullanım Esnasında Bu cihaz özellikle yalnızca yenebilir gıdaların saklanması için tasarlanmıştır. Dondurulmuş gıdaları dondurucunun hava çıkış noktalarına yerleştirmeyin. Donmuş gıdalar çözüldükten sonra tekrar dondurulmalıdır. Karbonatlı ya da köpüklü içecekler derin dondurucuya konulmamalıdır. 1) Dondurmalar doğrudan derin dondurucudan alınıp tüketilirse donmaya yada dondurucu yanıklarına yol açabilir.
Güvenlik önlemleri Servis Bu cihaz için gerekli ürün onarımları ve yedek parça değişimleri yalnızca yetkili bir teknik servis tarafından gerçekleştirilmelidir. Enerji Tasarrufu Sıcak gıdaları dondurucuya koymayın. Hiçbir zaman saklama bölmesini dondurucunun duvarlarına değecek kadar çok doldurmayın. Her zaman kapı ve duvarları ile gıdalar arasında boşluk olmasına dikkat edin. Eğer elektrikler kesilirse cihazın kapısını açmayın. Cihazın kapısını gerekmedikçe açmayın.
Ürün özelikleri Elektronik Kontrol Paneli Dondurucu Çekmeceler Ayarlanabilir Ayaklar Elektronik Kontrol Paneli Dondurucu Çekmeceler Ayarlanabilir Ayaklar 5
KURULUM 1. ürünün arka tarafında bulunan iki adet vidayı sökün ve üst kapağı çıkarın GB 2. Cihazın üst kapağını 5 cm yukarı kaldırın ve 2 Bağlantı noktalarını çıkarın. Üst Kapağı çıkarın. 1 3 3 vidayı yerinden çıkartarak kapıyı tutan menteşeyi kurtarın. Kapıyı kaldırarak yüzeyini çizmeyecek bir yere koyun. 4. Cihazın altındaki vidaları ve alt menteşeleri çıkarın. Daha sonra ayarlanabilir ayakları her iki tarafından da çıkarın.. Not: Resimler sadece gösterme amaçlıdır.
KURULUM 5. Alt menteşeyi sökerek çıkarın. Menteşe yönünü tersine çevirip vidalayın. Vidayı çıkarın vidalayın 6. İlk olarak alt menteşeleri yerine takın. Ayarlanabilir ayakları yerleştirin. vida 7. Üst menteşeyi sıkmadan önceden cihazın vida kapısını kapattıktan sonra kapının dikey ve yatay olarak tam yerleşip yerleşmediğini ve kapı contalarının yerine tam oturduğunu kontrol edin. 7 Not: Resimler sadece gösterme amaçlıdır.
KURULUM 8. Uçları kontrol panelinin üzerine bağlayın. 2 Sonra arka kapağını kapatın. 1 9. Üstteki iki vidayı yerine vidalayın. vida 10. Alt menteşeyi sıkmadan önceden cihazın kapısını kapattıktan sonra kapının dikey ve yatay olarak tam yerleşip yerleşmediğini ve kapı contalarının yerine tam oturduğunu kontrol edin. Ayarlanabilir ayaklar ile cihazın yüksekliğini ayarlayın. Not: Resimler sadece gösterme amaçlıdır.
KURULUM Kapı Kolunun Montajı Arka Mesafe Tutucu Cihazın arkasındaki vidaları sıkıca vidalayın. vida Gerekli Alan Kapının açılması için gerekli alanın sağlandığından emin olun. Her iki alandan da 50mm boşluk bırakın. 580mm 950mm Yüksekliğin Ayarlanması Eğer cihazınızın yüksekliği ayarlanmazsa kapılar ve manyetik Contalar tam yerine oturmayacaktır. Cihazın ön tarafındaki iki adet ayarlanabilir ayak yardımıyla yapabilirsiniz. Not: Yukarıdaki resimler sadece görsel amaçlıdır.
KURULUM Konumlandırma İklim kategorisine uygun olarak cihaz belirli oda sıcaklıklarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu sıcaklıklar aşılmamalıdır. Özel uygulamanız için iklim kategorisi anma değerleri plakasında işaretlenmiştir.Kategoriler aşağıdaki gibidir: İklim sınıfı SN N ST T Sıcaklık o o +10 C ila +32 C o o +16 C ila +32 C o +16 oC ila +38 C o o +16 C ila +43 C Ürünü Yerleştirme Yüksek ortam sıcaklıklarından ve direkt güneş ışığından kaçınınız.
Kullanım Esnasında İlk Kullanım Cihazın İç Temizliği Cihazın ilk kullanımından önce iç duvarlarını, aksesuarlarını ve dış yüzeyini ılık bir sabunlu su yardımıyla temizleyin. Önemli! Cihazın yüzeyine zarar verebilecek deterjan ve yıpratıcı temizlik maddeleri kullanmayın. Açmak için Cihazın fişini prize taktığınızdan LED ekranı yanacaktır.
Kullanım Esnasında Ekran Kilidi “Mod” ve “Ayarlar” düğmelerine aynı anda 3 saniye boyunca basarak ekran kilidini aktive edebilirsiniz. Eğer kilidi açmak isterseniz “Mod” ve “Ayarlar” düğmelerine aynı anda tekrar 3 saniye boyunca basmanız kilidi açmanızı sağlayacaktır. Sıcaklık Göstergesi Önemli! LED ekran her zaman ortam sıcaklığını değil ayarlanan sıcaklığı gösterir. Açık Kapı Alarmı Eğer dondurucunun kapısını açık unutursanız, 5 saniye boyunca 3 kesik sinyal sesi sizi uyaracaktır.
Kullanım Esnasında Sadece temizlenmiş ve taze gıdaları dondurun. İhtiyacınızdan fazla gıdayı çözdürmeyi önlemek için gıdaları porsiyonlar halinde paketleyin. Gıdaları alüminyum folyolara sarın ve paketlerin hava geçirmediğinden emin olun. Taze gıdaları dondurucuya yerleştirirken daha önceden donmuş gıdalarla temas etmemesine özen gösterin çünkü böyle bir durum donmuş gıdanın ısısının yükselmesine yol açar. Paketlenmiş gıdaları yayarak yerleştirin, tuzlu gıdaların saklama ömrü daha kısa olur.
PROBLEM ÇÖZME DİKKAT! Herhangi bir sorun ile karşılaştığınızda ilk önce cihazınızın fişini prizden çekin. Bu kullanım kılavuzunda yazmayan problemleri donanımlı bir elektrikçi ya da yetkili bir teknik servis tarafından yapılması gerekmektedir. Önemli! Kullanım esnasında cihazdan garip sesler gelebilir. (kompresör, soğutucu gaz). Problem Olası Neden Çözüm Fiş prize tam takılı olmayabilir ve ya Fişi prize takın ve cihazı çalıştırmayı deneyin. Ürün kapalı konumda olabilir.
Használati utasítás Fagyasztógép Tartalomjegyzék 1. Biztonsági információk 1-4. oldal 2. Áttekintés 5. oldal 3. Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása 6-8. oldal 4. Telepítés 9-10. oldal 5. Napi használat 11-14.
Biztonsági információk Az Ön biztonsága és a készülék helyes használata érdekében kérjük, hogy a telepítés és az első használatbavétel előtt olvassa el figyelmesen a kezelési utasítást, valamint az abban foglalt ötleteket és figyelmeztetéseket is. A hibák és a balesetek elkerülése érdekében fontos, hogy a készüléket használó személyek alaposan megismerjék a készülék működését és biztonsági funkcióit.
• A készüléket háztartásokban és hasonló környezetekben történő használatra terveztük, például - - üzletek, irodák és más munkakörnyezetek személyzeti konyháiban; - - tanyaházakban és szállodák, motelek és más lakókörnyezetek ügyfelei által; - „szoba reggelivel” típusú környezetekben; - élelmezési és hasonló nem kiskereskedelmi alkalmazások esetében. FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos alkatrészek (hálózati kábel, csatlakozódugó, kompresszor stb.
• Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze, nincsenek-e rajta sérülések. Sérült készüléket ne csatlakoztasson a hálózatra. Az esetleges sérülésekről haladéktalanul tájékoztassa azt az üzletet, ahol a készüléket vásárolta. Ebben az esetben őrizze meg a csomagolóanyagot. • Célszerű legalább négy órát várni a készülék hálózati csatlakoztatása előtt, hogy az olaj visszafolyhasson a kompresszorba. • Megfelelő légkeringést kell biztosítani a készülék körül, amelynek hiánya túlmelegedéshez vezet.
Csomagolóanyagok Az újrahasznosítást jelző szimbólummal ellátott csomagolóanyagok újra hasznosíthatóak. Az újrahasznosítás érdekében a csomagolóanyagot arra kijelölt gyűjtőkonténerben helyezze el. A készülék ártalmatlanítása 1. Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból. 2. Vágja le és semmisítse meg a hálózati kábelt.
Elektronikus kapcsolólap Fagyasztófiókok Szintbeállító lábak Elektronikus kapcsolólap Fagyasztófiókok Szintbeállító lábak Megjegyzés: A fenti ábrák csak tájékoztató jellegűek, a fiókok tényleges száma modellenként eltérő lehet.
1. Távolítsa el a felső részen lévő 2 csavart. 2. Óvatosan emelje fel 5 cm-re a fedelet a fagyasztógépről, majd pedig húzza ki a csatlakozókat. Ezt követően vegye le a fedelet. 3. Távolítsa el a három csavart, majd pedig vegye le az ajtót tartó felső csuklópántot. Emelje le az ajtót, és a karcolódás megelőzése érdekében helyezze párnázott felületre. Megjegyzés: A fenti képek csak tájékoztató jellegűek.
4. Távolítsa el a csavarokat és az alsó csuklópántot. Ezután vegye ki mindkét oldalról a szabályozható lábakat. scre 5. Csavarozza ki és vegye le az alsó csuklócsapot, fordítsa meg a keretet és tegye vissza. 6. Szerelje vissza az alsó csuklócsapot rögzítő keretet. Szerelje vissza a két szabályozható lábat. Megjegyzés: A fenti képek csak tájékoztató jellegűek.
7. Tegye vissza az ajtót. A felső csuklópánt végleges meghúzása előtt ellenőrizze, hogy az ajtó vízszintes és függőleges irányban megfelelően be van-e állítva, és a tömítések mindegyik oldalon zárnak-e. 8. Csatlakoztassa a csatlakozókat a kijelző táblára, majd pedig tegye vissza a fedelet. 9. Csavarozza be a felső részbe a 2 csavart. 10.
Szerelés Az ajtó külső fogantyújának felszerelése (ha van külső fogantyú) 3- -o-H Hátsó távtartó Csavarozza be a hátsó távtartókat a készülék hátoldalán. 580mm Helyszükséglet • Tartson elegendő helyet az ajtónyitáshoz. • Tartson legalább 50 mm távolságot mindkét oldalon. Megjegyzés: A fenti képek csak tájékoztató jellegűek.
A készülék szintbeállítása Állítsa be a készülék elülső részén található két szintbeállító lábat. Ha a készülék nincs vízszintes helyzetben, akkor az ajtók és a mágneses tömítések nem illeszkednek egymáshoz megfelelően. A készülék telepítése Olyan helyen kell a készüléket elhelyezni, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján feltüntetett éghajlati besorolásnak.
Első használat A belső rész tisztítása A készülék első alkalommal történő használata előtt mossa le a készülék belsejét és a belső tartozékokat langyos vízzel és valamilyen semleges mosószerrel az új készülék sajátos szagának megszüntetése céljából, majd pedig törölje szárazra a felületeket. Fontos! Ne használjon felületaktív anyagokat vagy súrolóport, mert károsítják a felületet. Bekapcsolás Dugja be a készülék csatlakozódugóját, a LED világít.
Hőmérséklet-beállítás Nyomja le a „Beállítás” („Setting”) gombot, ekkor a LED kijelző száma fényesen világít. A hőmérséklet a „Beállítás” („Setting”) gomb lenyomásával állítható be. A beállítás ciklikusan változik –16°C és –22°C között. 5 másodperc elteltével a rendszer megerősíti a beállítási hőmérsékletet. 4. gombnyomás – 3. gombnyomás – 2. gombnyomás – 1. gombnyomás 5. gombnyomás – 7. gombnyomás 6.
• Helyezze a friss, lefagyasztandó élelmiszert a rekeszekbe, majd pedig nyomja le az Üzemmód gombot a szuper fagyasztási mód kiválasztásához. • A 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszer maximális mennyisége az adattáblán olvasható. • A szuper fagyasztási folyamat 26 órán keresztül tart: ez alatt az idő alatt ne tegyen újabb lefagyasztandó ételeket a készülékbe. A fagyasztott étel tárolása Az első beindításkor vagy ha egy ideig nem használták a készüléket.
• Ügyeljen arra, hogy a fagyasztott élelmiszer a lehető legrövidebb idő alatt jusson el az üzletből az Ön fagyasztógépébe. • Ne nyissak ki gyakran az ajtót, illetve ne hagyja nyitva a szükségesnél hosszabb ideig. • A kiolvasztás után az étel gyorsan megromlik, ezért nem szabad visszafagyasztani. • Ne lépje túl az élelmiszergyártó által megjelölt tárolási időt. Tisztítás Higiéniai szempontból rendszeresen ki kell tisztítani a készülék belsejét, beleértve a belső tartozékokat is.
Hibaelhárítás Figyelmeztetés! A hibaelhárítás megkezdése előtt kapcsolja le a készüléket a hálózatról. A kézikönyvben nem szereplő hibaelhárítási műveleteket csak szakember végezheti. Fontos! A szokásos használat közben bizonyos hangok hallhatók (a kompresszor működése, a hűtőközeg keringése). Probléma A készülék nem működik. Lehetséges ok A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva vagy laza, vagy ki van kapcsolva a készülék. A biztosíték kiégett vagy hibás. Hibás a csatlakozóaljzat.
Daglig bruk Feilsøking Forsiktig! Før feilsøk må du ta ut strømkontakten. Kun en kvalifisert elektriker eller kompetent person må utføre feilsøk som ikke er i denne brukerveiledningen Viktig! Hvis det oppstår lyder under normal bruk (kompressor, kjølemiddelsirkulering). Problem Produktet fungerer ikke Produktet fryser for mye Maten er ikke frossen nok.
Manuale d’uso Congelatore Contenuto 1. informazioni di sicurezza 2. overview pag 1‐4 pag 5 3. retro porta pag 6‐8 4. installazione pag 9‐10 5.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA Per assicurarne il corretto uso e in vista della tua sicurezza, prima di installare e di usare la macchina, leggere questo manuale d’uso attentamente, compresi gli avvisi e i suggerimenti. Per evitare errori e incidenti superflui è importante assicurarsi che le persone che utilizzano la macchina siano estremamente familiari con queste operazioni e caratteristiche di sicurezza.
ATTENZIONE! Non usare altri apparecchi elettrici (come la macchina del gelato) all’interno di apparecchi di refrigerazione, a meno che non siano approvati dal produttore. Non mettere sostanze esplosive come bombolette spray nella macchina Il refrigerante isobutano (R600a) è contenuto all’interno del circuito refrigerante della macchina, un gas naturale con un alto livello di adattamento ambientale, il quale tuttavia è infiammabile.
Mettere dentro prodotti confezionati surgelati seguendo le istruzioni del produttore Le raccomandazioni sullo storage della macchina dovrebbero essere strettamente seguite. In riferimento alle istruzioni rilevanti Non collocare bevande gassate nel vano congelatore, perché si crea pressione nel container, che potrebbe causare un’esplosione. I ghiaccioli possono causare bruciature da congelamento se consumati direttamente dalla macchina Cura e pulizia Prima della manutenzione.
Non mettere prodotti alimentari ad alta temperatura nella macchina Non impacchettare gli alimenti assieme per fare in modo che circoli l’aria Assicurarsi che gli alimenti non tocchino il retro del compartimento Se l’elettricità va via, non aprire la porta Non aprire la porta frequentemente Non tenere la porta aperta per lungo tempo Non impostare il termostato su temperature troppo fredde Alcuni accessori, come il cassetto, possono essere rimossi per ottenere più spazio e meno consumo energe
4. Rimuovere le viti e il cardine in fondo. In seguito rimuovere i piedini removibili da entrambi i lati 5. Svitare e rimuovere il cardine bloccato in fondo, tirare via il supporto e sosituirlo 6. Rimettere il supporto nella sua posizione con il cardine in basso. Sostituire entrami i piedini removibili. 7. Mettere su la porta del retro. Assicurarsi che la porta sia allineata orizzontalmente e verticalmente in modo che le guarnizioni siano fissate in tutti i lati prima di stringere il cardine sopra. 8.
Connessione elettrica Prima di inserire la spina, assicurarsi che il voltaggio e la frequenza mostrati nell’etichetta corrispondano alle tue prese domestiche. La macchina deve essere appoggiata. il cavo di alimentazione è fornito con un contatto per questo scopo. Se la presa domestica non è appoggiata al suolo, connettere la macchina ad un altro pavimento a norma con la regolamentazione attuale, consultando un elettricista qualificato.
Quando schiacci il tasto “mode” e il tasto “setting” contemporaneamente per 3 secondi, i tasti verranno bloccati e si accende la luce di blocco. Se vuoi sbloccare i tasti, schiaccia di nuovo i tasti “mode” e “setting” contemporaneamente per 3 secondi. Spegnimento Questa macchina potrebbe essere fornita di una o più cassetti per la produzione di cubetti di ghiaccio Temperatura sul display Importante! Sul display viene sempre segnata la temperatura impostata, non la reale temperatura.
Gli alimenti surgelati, prima di essere consumati, possono essere scongelati nel vano congelatore o nella stanza, in base al tempo disponibile per l’operazione. Pezzi piccoli potrebbero essere cucinati ancora congelati, direttamente dal freezer. In questo caso, la cottura durerà di più. Cubetti di ghiaccio Questa macchina potrebbe essere dotata di uno o più cassetti per la produzione di cubetti di ghiaccio.
Per ragioni di igiene l’interno della macchina, inclusi gli accessori interni, dovrebbe essere pulito regolarmente. Attenzione! La macchina non dovrebbe essere connessa alla presa durante le pulizie. Pericolo di elettroshock! Prima di pulire, spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla presa o spegnere l’interruttore. Mai pulire la macchina con un panno umido.
Importante! ci sono alcuni rumori durante il normale utilizzo (compressore, circolazione frigorifera ecc).
Bedienungsanleitung Gefriergeräte Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise Seite 2. Übersicht Seite 3. Türanschlagwechsel Seite 4. Installation Seite 5.
Wichtige Sicherheitshinweise Um Ihrem Gefrierschrank den bestmöglichen Nutzen abzugewinnen, lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise über die Installation, die Bedienung und die Sicherheit dieses Gerätes. Um unnötige Fehler und Unfälle zu vermeiden, ist es wichtig, sicherzustellen, dass alle Personen die das Gerät bedienen, bestens vertraut sind mit der Bedienung und den Sicherheitsfunktionen.
Wichtige Sicherheitshinweise ACHTUNG! Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Eiscreme-Maschine) im inneren von Kühlgeräten, es sei denn, sie sind durch die Herstellung für diesen Zweck zugelassen. Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Aerosoldosen mit brennbaren Treibmitteln im Gerät Das Kältemittel Isobutan (R600a) ist im inneren des Kühlkreislaufs enthalten. Ein Naturgas mit einer hohen Umweltverträglichkeit, das aber brennbar ist.
Wichtige Sicherheitshinweise Nutzung Stellen Sie nichts Heißes auf den Kunststoffteilen im Gerät auf. Legen Sie Lebensmittel nicht direkt an die Rückwand. Tiefkühlkost darf nicht wieder eingefroren werden wenn es zuvor aufgetaut wurde. Lagern Sie Tiefkühlkost anhand der mitgelieferten Herstelleranleitung. Die mitgelieferte Herstelleranleitung sollte eingehalten werden.
Wichtige Sicherheitshinweise Service Elektrische Wartungen beim Gerät sollten von qualifiziertem Personal oder von einem kompetenten Elektro-Fachmann durchgeführt werden. Dieses Produkt muss von einem autorisierten Kundendienst gewartet werden, und nur Original-Ersatzteile dürfen verwendet werden.
Übersicht Elektronisches Bedienfeld Gefrierschubladen Höhenverstellbare Füße Elektronisches Bedienfeld Gefrierschubladen Höhenverstellbare Füße Hinweis: Die Anzahl der Gefrierschubladen ist von modelabhängig.
Installation 1. Entfernen Sie die 2 Schrauben über der Arbeitsplatte. 2. Heben Sie die obere Abdeckung 5 cm vom Gefrierschrank. Ziehen Sie dann die Anschlüsse raus. Entfernen Sie die obere Abdeckung. 3. Die drei Schrauben entfernen, dann entfernen Sie das obere Scharnier, dass die Tür in Position hält. Heben Sie die Tür und legen Sie es auf eine gepolsterte Oberfläche, um es vor Kratzern zu schützen. 4. Entfernen Sie die Schrauben und das untere Scharnier.
Installation 5. Lösen und entfernen Sie die unteren Gelenkbolzen. Drehen Sie die Halterung über und ersetzen Sie diese. 6. Bauen Sie die Halterung passend zum unteren Scharnierbolzen ein. Ersetzen Sie beide verstellbare Füße. 7. Legen Sie die Tür wieder auf. Stellen Sie sicher bevor Sie, die oberen Scharniere festziehen, dass die Tür horizontal und vertikal ausgerichtet ist, so dass die Dichtungen an allen Seiten geschlossen sind. Hinweis: Obere Abbildungen als Bsp.
Installation 8. Schließen Sie die Stecker wieder in die Anschlüsse des elektronischen Bedienfelds. Fixieren Sie die obere Abdeckung. 9. Schrauben Sie die 2 Schrauben auf der Oberseite wieder fest. 10. Bei geschlossener Tür, stellen Sie sicher bevor Sie, die oberen Scharniere festziehen, dass die Tür horizontal und vertikal ausgerichtet ist, so dass die Dichtungen an allen Seiten geschlossen sind. Passen Sie die verstellbaren Füße in die gewünschte Position an. Hinweis: Obere Abbildungen als Bsp.
Installation Installieren des Türhandgriffs (sofern Handgriff beiliegend) Abstandshalter Schrauben Sie die Abstandshalter an der Rückseite des Gerätes. Platzbedarf - Halten Sie genügend Platz frei für die Tür wenn Sie geöffnet ist. - Halten Sie mindestens 50 mm Spalt an beiden Seiten frei. Verstellen des Geräts Um dies zu tun, passen Sie beide Stellfüße an der Vorderseite des Gerätes an. Ist das Gerät nicht waagrecht aufgestellt, dann sind die Tür und die Magnetdichtungen nicht richtig ausgerichtet.
Installation Platzierung des Geräts Platzieren Sie dieses Gerät an einem Ort, wo die Umgebungstemperatur der Klimaklasse auf dem Typenschild des Geräts entspricht: Klimaklasse Umgebungstemperatur Das Gerät sollte weit weg von Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizkesseln, direkte Sonneneinstrahlung etc. installiert werden. Stellen Sie sicher, dass die Luft frei um die Rückseite des Gehäuses zirkulieren kann. Um beste Leistung zu gewährleisten, wenn das Gerät unter einer überhängenden Wandeinheit (Schrank etc.
Nutzung Vor der ersten Nutzung Reinigung des Innenraums Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal nutzen, reinigen Sie den kompletten Innenraum samt allen Teilen mit lauwarmen Wasser und ein wenig Seife. Nur so gewährleisten Sie, dass unangenehme Gerüche (Neuware) entfernt werden. Trocknen Sie den Innenraum und die Teile anschließend mit einem Tuch. Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da diese die Oberfläche beschädigen.
Nutzung Temperatureinstellung Drücken Sie die „Setting“ Taste, die LED Ziffer fängt an zu blinken. Sie können nun die Temperatur einstellen in dem Sie die „Setting“ Taste drücken. Sie können die Temperatur von -16°C bis -22°C ändern. Nachdem Sie die Temperatur eingestellt haben, warten Sie 5 Sekunden lang dann ist die Temperatur elektronischen bestätigt und erfasst.
Nutzung Gefriergut lagern Wenn Sie das Gerät das erste Mal nutzen oder nach einer längeren Zeit wieder nutzen, stellen Sie zuerst die Funktion Super-Gefrieren ein bevor Sie das Gefriergut in das Gefrierfach einlegen. Auftauen Tiefkühl- oder Tiefkühlkost, je nachdem was genutzt wird, kann im Gefrierfach oder in Raumtemperatur aufgetaut werden. Je nachdem wie viel Zeit dafür zur Verfügung steht. Kleine Gefriergutstücke können gekocht werden. Der Auftauprozess und das Kochen nimmt mehr Zeit in Anspruch.
Nutzung Problembehandlung Achtung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche den Netzstecker von der Steckdose. Es darf nur qualifiziertes Fachpersonal die Fehlersuche sowie die Problembehandlung die nicht in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind vornehmen. Problem Gerät funktioniert nicht Mögliche Ursache Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose oder das Gerät ist ausgeschaltet. Sicherung hat sich gelöst oder ist defekt.