I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation GB COOKER HOOD - User instructions NL AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing P COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário CZ ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka DK EMHÆTTE - Brugervejledning FIN LIESITUULETIN – Käyttöohje GR ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσης H ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás N AVTREKKSKAPPE
max 90 cm A B 20 Fig.1 A B = = A Fig.2 Fig.3 C 650 mm A Fig.4 -3- Fig.
90° Fig.6 Fig.7 C A A B C D E F Fig.8 A1 G Fig.9 Fig.11 B C D E A Fig.10 - 4 -Fig.
ITALIANO GENERALITA' Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L'apparecchio è stato progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria all'esterno - Fig.1B), filtrante (riciclo aria all'interno - Fig.1A) . AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 1.
lo stesso diametro della bocca uscita aria. L’utilizzo di una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare la rumorosità. • FISSAGGIO A PARETE Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2). Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione orizzontale con i pensili. A regolazione avvenuta fissare la cappa definitivamente tramite le 2 viti A (Fig.4). Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro (es.
• COMANDI: (Fig.10) SLIDER la simbologia è di seguito riportata: A = Interruttore luce A1 = tasto Off A2 = tasto On C = Controllo di velocità C1 = tasto Off C2 = tasto PRIMA VELOCITA’ C3 = tasto SECONDA VELOCITA’ C4 = tasto TERZA VELOCITA’ • Sostituzione delle lampade alogene (Fig.11). Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C facendo leva sulle apposite fessure. Sostituire con lampade dello stesso tipo.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
DEUTSCH ALLGEMEINES Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B), Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A). SICHERHEITSHINWEISE 1.
haube an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der Montagevorgänge, den/die Fettfilter entfernen, damit sich das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.6). Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden, bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
Funktion “clean air” deaktiviert, und der Motor geht sofort in die 2. Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrückt wird, wird die Funktion deaktiviert) • Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter: - Leuchtet die Taste A alle 2 Sek. auf, müssen die Fettfilter gereinigt werden. - Leuchtet die Taste A alle 0,5 Sek. auf, müssen die Kohlefilter ausgetauscht werden. Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man die Taste A für circa 5 Sek.
ESPAÑOL GENERALIDADES Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B), filtrante (reciclaje del aire en el interior – Fig.1A). SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD 1.
prestaciones del producto y aumentar el ruido. • FIJAR A LA PARED Efectúe los agujeros A respetando las cuotas indicadas (Fig.2). Fije el aparato a la pared y póngalo en línea en posición horizontal con los armarios de pared. Una vez efectuada la regulación, fije la campana definitivamente mediante los dos tornillos A (Fig.4). Para los montajes en general, utilice los tornillos y los tacos que expanden adecuados al tipo de pared (por ejemplo cemento armado, cartón piedra, etc.).
• MANDOS: (Fig.10) SLIDER la simbología es la siguiente: A = Interruptor luz A1 = botón Off A2 = botón On C = Control de velocidad C1 = botón Off C2 = botón PRIMERA VELOCIDAD C3 = botón SEGUNDA VELOCIDAD C4 = botón TERCERA VELOCIDAD • Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.11). Para sustituir las lámparas halógenas B quite el vidrio C haciendo palanca en las ranuras correspondientes. Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo. Atención: no toque la bombilla con las manos sin protección.
FRANÇAIS F GÉNERALITÉS H) Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver pour d' ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A).
necter le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.6). S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture pour l’évacuation de l’air. • Nous conseillons d'utiliser un tuyau d'évacuation de l'air de même diamètre que l'orifice de sortie de l'air. L'utilisation d'une réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sonore. • FIXATION MURALE Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées (Fig. 2).
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une remise à zéro la mémoire électronique en appuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu'à ce que cette dernière cesse de clignoter. • COMMANDES: (Fig.9) Mécaniques les symboles sont les suivants: A = touche ECLAIRAGE B = touche OFF C = touche PREMIERE VITESSE D = touche DEUXIEME VITESSE E = touche TROISIEME VITESSE G= voyant MOTEUR EN MARCHE • MANDOS: (Fig.
ENGLISH GENERAL Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on the inside – Fig.1A). SAFETY PRECAUTION 1.
the product may be reduced and its operation may become noisier. • FIXING TO THE WALL Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position to the wall units. When the appliance has been adjusted, definitely fix the hood using the screws A (Fig.4). For the various installations use screws and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.).
A1 = Off key A2 = On key C = Speed control C1 = Off key C2 = FIRST SPEED key C3 = SECOND SPEED key C4 = THIRD SPEED key • Replacing halogen light bulbs (Fig. 11). To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane C using a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs with new ones of the same type. Caution: do not touch the light bulb with bare hands. • Replacing incandescent light bulbs (Fig. 12). To remove the incandescent light bulb, take out the grease filters as described in (Fig.
NEDERLANDS ALGEMEEN De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie binnen). Het apparaat is ontworpen om gebruikt te worden in de afzuigversie (externe afvoer van de lucht - Afb.
wordt voor de afvoer van rook van apparaten die door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden. Voordat u verder gaat met de montage dient u, om het apparaat makkelijker te kunnen verplaatsen, de antivetfilter(s) te verwijderen (Afb.6). Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor een gat voor de luchtafvoer te zorgen. • We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening.
• Vetfilters/koolstoffilters verzadigd: - Wanneer de toets A knippert met een frequentie van 2 sec., moeten de vetfilters worden gereinigd. - Wanneer de toets A knippert met een frequentie van 0,5 sec., moeten de koolstoffilters worden vervangen. Als het schone filter weer op zijn plaats zit dient u een reset uit te voeren van het elektronische geheugen door circa 5 seconden op de toets A te drukken, totdat deze stopt met knipperen.
PORTUGUÊS GENERALIDADES Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado para utilização em versão aspirante (evacuação de ar para o exterior - Fig.1B), filtrante (circulação de ar no interior - Fig.1A). ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA 1.
• FIXAÇÃO NA PAREDE Efectuar os furos A respeitando as cotas indicadas (Fig.2). Fixar o aparelho à parede e alinhá-lo na posição horizontal com os prumos. Conseguida a regulação fixar a campânula definitivamente mediante os 2 parafusos A (Fig.4). Para as várias montagens utilizar parafusos e buchas de expansão adequadas ao tipo de parede (ex. cimento armado, gesso cartonado, etc).
• COMANDOS: (Fig.10) SLIDER a simbologia é indicada a seguir: A = Interruptor de luz A1 = tecla Off A2 = tecla On C = Controle de velocidade C1 = tecla Off C2 = tecla PRIMEIRA VELOCIDADE C3 = tecla SEGUNDA VELOCIDADE C4 = tecla TERCEIRA VELOCIDADE • Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.11). Para substituir as lâmpadas de halogéneo B tire o vidro C fazendo forças nas específicas espessuras. Substitua com lâmpadas do mesmo tipo. Atenção: não toque a lâmpada directamente com as mãos.
ČESKY POLSC ÚVOD’ Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklace vzduchu v místnosti – obr.1A) . BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ 1.
upevněte prostřednictvím dvou šroubů A (obr.4). Pro různé montážní podmínky použijte příslušné typy šroubů a hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např. armovaný beton, sádrokarton atd.). Budou-li šrouby a hmoždinky dodány jako součást produktu, ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavač namontován. hadru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabrazivních tekutých čisticích prostředcích.
• Výměna halogenových žárovek (obr. 11). Při výměně halogenových žárovek B sejměte sklíčko C po jeho nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žárovky nahraďte novými žárovkami stejného druhu. Upozornění:Nedotýkejte se žárovky holýma rukama. • Výměna zářivek (obr. 12). Při výměně zářivky vyjměte všechny protitukové filtry způsobem popsaným na (obr.6) a odmontujte zářivku. Nahraďte ji novou stejného druhu (obr. 12). SERVISNÍ SLUŽBA PRO ZÁKAZNÍKY Dříve, než se obrátíte na Servisní službu.
DANSK GENERELLE OPLYSNINGER Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) . OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED 1.
• FASTSPÆNDING TIL VÆG Lav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2). Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugter med ophænget. Når apparatet er i vater, spændes emhætten fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.4).Til forskellige typer montering anvendes skruer og rawlplugs, der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton, gips osv. ). Hvis skruer og rawlplugs følger med apparatet, bør man sikre sig, at de egner sig til væggen, hvor emhætten skal spændes fast.
• Udskiftning af halogenpærer (Fig.11). For at udskifte halogenpærerne B skal man fjerne glasset C ved at trykke på rillerne. Udskift pærerne med pærer af samme type. Vær opmærksom: rør ikke ved pæren med bare hænder. • Udskiftning af glødepærer (Fig.12). Når glødelampen skal udskiftes, skal man først fjerne fedtfiltrene ifølge anvisningerne på (Fig.6) og derefter tage lampen ud. Erstat den med en anden lampe af samme type (Fig. 12).
SUOMI YLEISTÄ Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen tur vallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - kuva 1A). TURVAOHJEITA 1.
Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan linjaan kaappien kanssa. Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuveja ja tappeja, jotka sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni, kipsilevy tms.). Mikäli ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen mukana, varmista että ne soveltuvat siihen seinätyyppiin, johon kupu on tarkoitus kiinnittää. •KORISTETELESKOOPPILIITINTEN KIINNITTÄMINEN - IMEVÄ VERSIO Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan.
• Hehkulamppujen vaihtaminen (Kuva12). Hehkulamppua vaihdettaessa poista rasvasuodattimet Kuvan 6 esittämällä tavalla, ja poista lamppu. Vaihda tilalle vastaavan tyyppinen lamppu. (Kuva 12.). ASIAKASPALVELU Ennen kuin otat yhteyttä tekniseen asiakaspalveluun Tuotteen toimintahäiriön esiintyessä suosittelemme tarkistamaan seuraavat seikat: - Tarkista johdon asianmukainen liitäntä pistorasiaan.
EΛΛHNIKA ΓΕΝΙΚΑ Διαβάστε προσεκτικά το περιεχ μενο των οδηγιών, δι τι παρέχει σημαντικές υποδείξεις που αφορούν την ασφάλεια της εγκατάστασης της χρήσης και της συντήρησης. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχ μενες συμβουλές. Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση σε έκδοση απορρ φησης (εκκένωση αέρα προς το εξωτερικ - Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στο εσωτερικ - Εικ.1A). ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1.
ηλεκτρική. Πριν προχωρήσετε στις διεργασίες συναρμολ γησης, για ευκολ τερο χειρισμ της συσκευής αποσυνδέστε το φίλτρο/-α συγκράτησης λιπαρών (Εικ.6). Στην περίπτωση συναρμολ γησης της συσκευής στην έκδοση για απορρ φηση τοποθετήστε την οπή εξαγωγής αέρα. • Συνιστάται η χρήση εν ς σωλήνα εκκένωσης αέρα ίδιας διαμέτρου με το στ μιο εξ δου αέρα. Η χρήση προσαρμοστικού θα μπορούσε να μειώσει τις επιδ σεις του προϊ ντος και να αυξήσει τη θορυβ τητα.
• Κορεσμ"ς φίλτρων συγκράτησης λίπους/ενεργού άνθρακα: - Lταν το κουμπί A αναβοσβήνει με συχν τητα 2 sec. τα φίλτρα συγκράτησης λίπους πρέπει να πλένονται. - Lταν το κουμπί A αναβοσβήνει με συχν τητα 0,5 sec. τα φίλτρα άνθρακα πρέπει να αντικαθίστανται. Αφού επανατοποθετηθεί το καθαρ φίλτρο θα πρέπει να κάνετε reset στην ηλεκτρονική μνήμη πιέζοντας το κουμπί A για περίπου 5 sec. μέχρι να σταματήσει να αναβοσβήνει. ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ. Εντολες: (Εικ.
MAGYAR ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mer t a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a levegőnek a szabadba történő kivezetésével – 1B ábra), szűrővel (a levegő visszavezetésével – 1A ábra). BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 1.
növeli a zajosságát. • FALI RÖGZÍTÉS A megjelölt magasságok betartásával készítsük el az A furatokat (2. ábra). Rögzítsük a berendezést a falra, az akasztókkal állítsuk vízszintbe. A beszabályozást követően rögzítsük véglegesen a kürtőt a 2 A jelű csavarral (4. ábra). A felszereléshez a fal fajtájának (pl. vasbeton, gipszkarton, stb.) megfelelő csavarokat és szélesedő tipliket használjunk.
C1 = Ki gomb C2 = EGYES SEBESSÉG gomb C3 = KETTES SEBESSÉG gomb C4 = HÁRMAS SEBESSÉG gomb • A halogénizzók cseréje (11.ábra). A B halogénizzók cseréjéhez a megfelelő réseken keresztül megemelve vegye le a C üvegburát. Cserélje ki az izzókat azonos típusúakra! Figyelem! Ne fogja meg a lámpát csupasz kézzel! • A fehérfényű izzók cseréje (12. ábra). A fehérfényű izzók cseréjéhez a 6. ábra szerint vegye ki a zsírszűrőket, és távolítsa el az izzót. Cserélje ki az izzót azonos típusúra (12. ábra).
NORSK GENERELT Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.1B), filterversjon (resirkulere luft innvendig - Fig.1A). SIKKERHETS INFORMASJON 1.
passer til veggen hvor kappen skal monteres. • FESTING AV DE DEKORATIVE TELESKOPISKE RØRENE - EKSTRAKTORVERSJON Ordne det slik at de elektriske ledningene går innvendig i det dekorative røret. Hvis apparatet må installeres som en ekstraktorversjon, se til at et luftutslippshull har blitt klargjort. Reguler bredden på det øverste rørets støttearm (Fig.3). Fest den deretter med skruene A (Fig.3) til taket slik at den er i akse med kappen. Pass på at den gitte avstanden fra taket, i Fig.2, blir overholdt .
KUNDESERVICE Før du kontakter teknisk service: Hvis produktet ikke virker i det hele tatt, anbefaler vi at du: - kontrollerer at pluggen er satt riktig inn i strømuttaket. Hvis du ikke kan finne årsaken til feilen: slå av apparatet (ikke utsett det for hard behandling), og ta kontakt med hjelpeservice.
POLSKA INFORMACJE OGÓLNE Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w wersji zasysającej (odprowadzanie powietrza na zewnątrz – Ryc.1B), filtrującej (recyrkulacja powietrza wewnątrz – Ryc.1A). UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE 1.
odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energią inną niż energia elektryczna. Przed przystąpieniem do montażu, należy wyłączyć filtr (Ryc. 6) w celu łatwiejszego manipulowania urządzeniem. - W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącej przygotować otwór odprowadzenia powietrza. • Sugeruje się, aby używać przewodu do oprowadzania powietrza o takiej samej średnicy jak otwór wylotowy. Używanie przewężenia może zmniejszyć sprawność produktu i zwiększyć hałas.
zresetować pamięć elektroniczną wduszając przycisk A przez około 5 sec. aż ustanie pulsowanie. • Układ sterowania: Stery mechaniczne (Rys.9) znaczenie symboli jest następujące: A = przycisk OŚWIETLENIE B = przycisk WŁĄCZENIE C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ G = wskaźnik SILNIK FUNKCJONUJĄCY POLECENIA: (Fig.
ROMANIA DESCRIERE GENERALĂ Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare și întreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijă manualul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest aparat a fost proiectat în trei variante: aspirantă (cu evacuarea aerului la exterior, vezi Fig.1B), filtrantă (recirculaţia aerului în interior, vezi Fig.1A). INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ 1.
• FIXAREA LA PERETE Executaţi găurile A respectând cotele indicate (vezi Fig.2). Fixaţi hota la perete și aliniaţi-o orizontal cu celelalte corpuri suspendate. Când aţi reglat înălţimea, fixaţi hota definitiv, cu ajutorul celor două șuruburi A (vezi Fig.4). În funcţie de tipul peretelui (de ex. beton armat, ghipscarton) folosiţi șuruburile sau diblurile cu expansiune adecvate.
C3 = buton a DOUA VITEZA C4 = buton a TREIA VITEZA • Înlocuirea becurilor cu halogen (Fig.11). Pentru a înlocui becurile cu halogen B îndepărtaţi geamul din sticlă C apăsând clamele din fisurile corespunzătoare. Înlocuiţi becurile arse cu altele noi, de același tip. Atenţie: nu atingeţi becul cu mâna. • Înlocuirea lămpilor incandescente (Fig. 12) Pentru a înlocui becul incandescent, scoateţi filtrele degresante așa cum se descrie în (Fig.6) și scoateţi becul. Înlocuiţi-l cu altul nou de același tip (Fig.
РУССКИЙ ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ Внимательно прочитайте содержание данной инструкции, поскольку содержит важные указания, относящиеся к безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания. Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консультации. Устройство разработано в следующих вариантах исполнения: вытяжное устройство (удаление воздуха из помещения - рис.1В), фильтрующее устройство (рециркуляция воздуха внутри помещения - рис.1А). МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ 1.
воздуха. Использование суженной трубы может сократить КПД вытяжки и увеличить ее шумовой уровень. ПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕ Выполните отверстия A, соблюдая указанные расстояния (рис.2). Прикрепите устройство к стене при помощи регулируемого кронштейна, выровняйте устройство в горизонтальном положении. Прикрепите окончательно колпак двумя винтами A (рис.4). В зависимости от варианта монтажа используйте винты (шурупы) и дюбели, соответствующие типу стены (например, железобетон, гипсокартон и т. д.).
кнопку А примерно на 5 сек. вплоть до прекращения мигания. Органы управления: (Рис.9) Механические A = кнопка освещения B = кнопка нулевой C = кнопка первой скорости D = кнопка второй скорости E = кнопка третей скорости G=лампочка: ДВИГАТЕЛЬ В РАБОЧЕМ РЕЖИМЕ СИГНАЛЫ УПРАВЛЕНИЯ: (Рис.
SVERIGE OBSERVERA Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer. Apparaten har utformats antingen som utsugningskåpa (extern luftevakuering) eller filterkåpa (intern luftrecirkulation). Apparaten är konstruerad för att användas som antingen insugande version (utsugning av luft utomhus - Fig.
kapacitet och bullernivån ökas. • FASTSÄTTNING PÅ VÄGGEN Borra hålen A och ta hänsyn till de angivna måtten (Fig. 2). Fäst apparaten på väggen och se till att den är i horisontell linje med de övriga köksskåpen. För de olika monteringarna ska skruvar och expansionspluggar som är lämpliga för väggen användas (t.ex. armerad betong, gips o.s.v.). Om skruvar och expansionspluggar medlevereras med produkten ska du försäkra dig om att de är lämpliga för den typ av vägg där spiskåpan ska fästas.
• Byta halogenlampor (Fig. 11). För att byta halogenlamporna B, bänd upp glaset C i springorna. Byt ut mot lampor av samma typ. OBS! Ta inte i lampan med bara händer. • Byta glödlampor (Fig. 12). För att byta glödlampan, ta bor t fettfiltren enligt beskrivningen (fig. 6) och ta bort lampan. Byt mot lampa av samma typ (Fig. 12). TEKNISK KUNDTJÄNST Innan du kontaktar den tekniska kundtjänsten: Vid felfunktion på produkten rekommenderas att: - Kontrollera att stickkontakten är ordentligt isatt i uttaget.
SLOVENŠČINA SLO Pozorno preberite ta navodila, ker vsebujejo pomembne infor macije o varnosti pri namestitvi, uporabi in vzdrževanju. Navodila shranite, da jih boste lahko ponovno prebrali, če bo potrebno. Naprava je narejena tako, da zrak izsesava (izsesavanje zraka v zunanjost – Slika 1B), filtrira (ponovno kroženje zraka – Slika 1A).
zgornjega spojnika (Slika 3). Nato ga pritrdite na strop, tako da bo naravnan z napo in pritrjen z vijaki A (Slika 3), pri čemer upoštevajte razdaljo od stropa, kakor prikazuje slika 2. Prek spojne cevi povežite prirobnico C na odprtino za izsesavanje zraka (Slika 4). Zgornji spojnik vstavite v spodnjega in ju prislonite na ogrodje. Raztegnite zgornji spojnik do podnožnika in ga pritrdite z vijaki B (Slika 3).
vpisana v garancijskem listu ali na tablici, pritrjeni na notranji strani nape. Tako boste preprečili nepotrebne stroške, ki bi nastali zaradi obiska serviserja na dom.
HRVATSKI OPĆENITO Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pošto on sadrži važne upute o sigurnosti postavljanja, uporabe i održavanja. Čuvajte ovaj priručnik za buduće potrebe. Ovaj aparat je osmišljen u namjenu isisavanja (odvođenja zraka vani - sl. 1B), filtriranja (recikliranja zraka u unutrašnjosti sl. 1A). UPOZORENJA ZA SIGURNOST 1.
• UČVRŠĆIVANJE RASKLOPNIH DEKORATIVNIH SPOJEVA - ISISNA VERZIJA Namjestite električni kabel u prostoru kojeg zauzima dekorativni spoj. Ako vaš aparat treba postaviti u isisnoj verziji, morate napraviti otvor za odvođenje zraka. Podesite širinu zidnog oslonca za gornji spoj (sl. 3). Zatim vijcima A (sl. 3) te poštujući udaljenost od stropa navedenu na sl. 2 učvrstite oslonac na strop tako da bude u osovini s vašom napom. Spojite – pomoću spojne cijevi - prirubnicu C na otvor za odvođenje zraka (sl. 4).
U slučaju da Vaš aparat ne radi, savjetujemo da: - provjerite je li utikač dobro utaknut u utičnicu. Ako niste utvrdili uzrok lošeg rada: isključite aparat, nemojte ga otvarati i pozovite Servisnu službu. MATIČNI BROJ PROIZVODA. Gdje se nalazi? Važno je da Servisnoj službi priopćite kraticu proizvoda i matični broj (16 brojčanoslovnih znakova koji počinju brojem 3), kojeg ćete naći na jamstvenom listu ili na matičnoj pločici u unutrašnjosti aparata.
- 63 -
Candy elettrodomestici Srl Via Privata E.