PL EN PT FR CZ EL Instalacja - obs∏uga i konserwacja Installation - Use Maintenance Instalação - Utilização Manutenção Installation - Usage Entretien Instalace - PouÏití ÚdrÏba E − − 2 23 45 65 86 107 Zmywarki Dishwasher Máquina de Lavar Loiça Lave-vaisselle Myãky nádobí
Uwagi dotyczàce bezpiecznego stosowania Spis treÊci Uwagi dotyczàce bezpiecznego stosowania Instalacja Otwieranie drzwiczek Regulacja zmi´kczania wody Regulacja koszyka górnego Wype∏nianie zmywarki naczyniami Zmywanie 1/2 za∏adunku, koszyk górny Ogólny program porównawczy Za∏adunek Êrodka myjàcego i wyb∏yszczajàcego Czyszczenie filtrów Rady praktyczne Czyszczenie na zewnàtrz i konserwacja zmywarki Usuwanie drobnych usterek stronie stronie stronie stronie stronie stronie stronie stronie stronie stronie str
INSTALACJA (uwagi techniczne) Po wyj´ciu zmywarki z opakowania nale˝y sprawdziç, czy urzàdzenie jest prawid∏owo wypoziomowane, co zapewnia odpowiednia regulacja nó˝ek, nie dopuszczajàca do powstania przechy∏u zmywarki. JeÊli zachodzi koniecznoÊç r´cznego przetransportowania zmywarki wyj´tej z opakowania nie nale˝y chwytaç za dolnà cz´Êç drzwiczek lecz lekko je uchyliç i unieÊç zmywark´ chwytajàc za górnà p∏yt´ urzàdzenia.
Instalacja w kuchniach komponowanych Ustawianie obok siebie Zmywarka ma wysokoÊç modu∏owà 85 cm i dlatego mo˝na jà ustawiaç obok mebli o analogicznej wysokoÊci, stanowiàcych elementy nowoczesnej kuchni. W celu dok∏adnego wyrównania wysokoÊci blatów nale˝y manewrowaç regulowanymi nó˝kami. Blat wykonany z wysokowytrzyma∏ego laminatu mo˝na wykorzystywaç bez ˝adnych dodatkowych czynnoÊci przygotowawczych poniewa˝ jest on odporny na dzia∏anie wysokich temperatur, na Êcieranie i na plamy (Rys. 5).
Nape∏nianie solà Regulacja koszyka górnego Zmywarka wyposa˝ona jest w zmi´kczacz, który usuwa z wody mogàcy osadzaç si´ wapieƒ, co pogarsza warunki pracy. Na dnie maszyny umieszczony jest zbiornik na sól s∏u˝àcà do regeneracji zmi´kczacza. Mas´ filtrujàcà instalacji oczyszczania nale˝y odnawiaç za pomocà soli regeneracyjnej przeznaczonej wy∏àcznie do zmi´kczaczy w zmywarkach.
Wype∏nianie zmywarki naczyniami 1 Standardowe, codzienne ustawienie naczyƒ w koszyku ukazane jest na Rys. 1, 2 i 3. Koszyk górny (Rys. 1) Aby rezultaty zmywania by∏y niezmiennie doskona∏e nale˝y usunàç z talerzy najwi´ksze resztki jedzenia (koÊci, oÊci, wyka∏aczki, resztki mi´sa i warzyw, skórki owoców) by nie dopuÊciç do zatkania filtrów, przewodu odp∏ywowego i dysz ramienia spryskujàcego, co powoduje zmniejszenie sprawnoÊci zmywania.
Przyk∏adowe u∏o˝enie 12 nakryç (Zgodnie z normà EN 50242) W∏aÊciwy za∏adunek pokazany jest na Rys. 4 dla koszyka górnego, na Rys. 5 dla koszyka dolnego i na Rys. 6 dla koszyka na nakrycia. 4 G B E C D H I F C H A 5 L Q M N P M A B C D E F G H I L = 5+5+2 szklanek = 12 podstawek = 4+4+4 fili˝anki = ma∏a waza = Êrednia waza = du˝a waza = 1+1 widelce = 1+1 ∏y˝ki pó∏miskowe = 3+3+3+3 ∏y˝ki = 3+3+3+3 ∏y˝eczki do herbaty Koszyk dolny (Rys.
Zmywanie 1/2 za∏adunku, koszyk górny (tylko w niektórych modelach) 1 CD H B E F I L M G A 2 C B F D E H I G A 1/2 za∏adunku mieszanego (Rys. 1) A = szklanki B = fili˝anki C = talerze g∏´bokie D = talerze p∏ytkie E = talerzyki deserowe F = podstawki G = garnek H = pokrywka I = patelnia L = Êrednia waza M = ma∏a waza 1/2 za∏adunku standardowego (Rys.
Czyszczenie filtrów Za∏adunek Êrodka nab∏yszczajàcego 4 3 Pe∏ny Odblask ciemny Pusty Odblask jasny Po prawej stronie pojemnika na Êrodek myjàcy znajduje si´ pojemnik na dodatek do p∏ukania, o obj´toÊci oko∏o 130 ml (Rys. A „3”). Obróciç korek (3) w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i wlaç p∏yn a˝ osiàgnie on do wskazany poziom maksymalny. P∏yn ten zostanie wykorzystany podczas wielu zmywaƒ. Zakr´ciç korek.
Rady praktyczne Czyszczenie na zewnàtrz i konserwacja zmywarki Wybór programu Niniejsza zmywarka oferuje szerokà gam´ programów zmywania, przystosowanych do ró˝nego stopnia zabrudzenia i do ró˝nych rodzajów naczyƒ. Aby wybraç najbardziej odpowiedni program nale˝y zapoznaç si´ z za∏àczonà “LISTÑ PROGRAMÓW”. Obudow´ zewn´trznà mo˝na czyÊciç Êrodkiem do mycia powierzchni emaliowanych, nie zawierajàcym cz´Êci ciernych.
Grza∏ka podgrzewajàca wod´ wykonana jest ze specjalnej stali nierdzewnej. Mo˝e ona po pewnym czasie zmieniç kolor, co nie ma ˝adnego znaczenia dla jej dzia∏ania. Wanna zmywarki jak te˝ wewn´trzna strona drzwiczek wykonane sà ze stali nierdzewnej. JeÊli mimo to zauwa˝ymy plamy tlenków, to pochodzà one jedynie z nadmiernego wyst´powania w wodzie soli ˝elaza. W celu usuni´cia plam, zaleca si´ zastosowaç Êrodek cierny o bardzo drobnej ziarnistoÊci.
NIEPRAWID¸OWOÂCI 7 – W maszynach elektronicznych z wyÊwietlaczem pojawia si´ na wyÊwietlaczu napis „E1” oraz s∏ychaç sygna∏ dêwi´kowy. 8 – Naczynia sà zmyte tylko cz´Êciowo 9 – ObecnoÊç bia∏ych plam na naczyniach 10 Ha∏as podczas zmywania 11 – Naczynia nie sà dok∏adnie wysuszone PRZYCZYNY ÂRODKI ZARADCZE Zamkni´ty kurek dop∏ywu wody Wy∏àczyç maszyn´. Otworzyç kurek. Ponownie w∏àczyç cykl prania.
Safety Instructions INSTALLATION (Technical notes) Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important information on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well as containing useful tips on how to make the most of it. Keep this booklet safe for future reference. There are certain basic safety rules which are valid for any domestic appliance.
For U.K. only Plug your dishwasher into the power socket. If the plug we supply does not fit • CUT IT OFF AND DESTROY IT! You can't use it on other appliances, and the exposed wires could be dangerous if anyone plugged it in. • Fit a suitable plug, as follows: Connect to the terminal in the plug green and yellow wire marked with the letter E, OR marked with the Earth symbol, OR coloured green, OR coloured green and yellow. marked N OR coloured black. marked L OR coloured red.
Installation in fitted kitchens Closing the door Fitting between existing cabinets The height of the dishwasher, 85 cm, has been designed in order to allow the machine to be fitted between existing cabinets of the same height in modern fitted kitchens. The feet can be adjusted so that correct height is reached. The laminated top of the machine does not require any particular care since it is heatproof, scratchproof and stainproof (fig. 5).
Loading the salt Adjustment of the upper basket The dishwasher is fitted with a softener which clears the water of lime which could cause scale and damage the dishwasher. On the bottom of the machine there is a container for the salt for regenerating the softener. The filter medium of the softening plant must be reactivated with dishwasher water softener regenerating salt.
A standard daily load is represented in Figs. 1, 2 and 3. 1 Loading dishes To load dishes For good wash performance remove any debris from the dishes (bones, tooth picks, the remains of meat and vegetables) to avoid blocking the filters, water outlet and washing arm nozzles and, as a result, reducing washing efficiency. Try not to rinse the dishes before loading them into the dishwasher.
Correct loading for the upper basket is indicated in Fig. 4 and for the lower basket in Fig. 5. Fig. 6 cutlery basket. 4 G B E C D H I F C H A L A B C D E F G H I L = 5 + 5 + 2 glasses = 12 saucers = 4 + 4 + 4 cups = small bowl = medium bowl = large bowl = 1 + 1 forks = 1 + 1 serving spoons = 3 + 3 + 3 + 3 dessert spoons = 3 + 3 + 3 + 3 teaspoons Lower basket (Fig. 5) 5 Q M N P N 1 Upper basket (Fig. 4) C M N O P Q = = = = = Important (fig. 7) 7 12 international place load (Ref.
Half load wash upper basket 1 CD H B E F I L M G A 2 C F E H I 1/2 mixed load (fig. 1) A = glasses B = cups C = soup plates D = dinner plates E = dessert plates F = saucers G = saucepan H = lid I = Irying pan L = medium bowl M = small bowl G A 3D F E 4 C N Q M P N Loading the detergent and the rinse aid. Filling the detergent container It is essential to use a detergent that is specifically designed for dishwashers either in powder, liquid or tablet form.
Filling the rinse aid container 4 3 FULL EMPTY dark light The rinse aid container can be found to the right of the detergent container: it has a capacity of about 130 ml (Fig A "3"). Turn the cap (3) anticlockwise and pour enough liquid to last several washes, up to the maximum level shown. Replace the cap. The rinse aid, which is automatically released during the last rinsing cycle, helps the dishes to dry quickly and prevents spots and stains forming. It is always advisable to use rinse aid.
Practical hints Cleaning and maintenance Selecting the programme This dishwasher offers you a wide range of wash programmes so that you can choose the most suitable according to the type of dishes and how dirty they are. Refer to the PROGRAMME LIST to choose the most suitable programme. The outside of the cabinet can be cleaned with a non-abrasive cleaning agent suitable for a gloss finish. The dishwasher does not require special maintenance, because the tank is selfcleaning.
The water heater element is made of a special stainless steel which after a while may change colour; this does not in any way affect its performance or its working life. Both the door lining and the tank lining are in stainless steel; however, should spots caused by oxidation occur, this is probably due to a high level of iron salts presents in the water. The spots can be removed with a mild abrasive agent; never use chlorine based materials, steel wool, etc.
FAULT 8 - Load of dishes is only partially washed CAUSE See causes for no.
Instruções de segurança Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação, a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça. Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que necessário.
A mangueira de admissão A deve ser aparafusada à torneira de alimentação de água B com uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o anel de aperto fique bem apertado. O tubo de ligação deverá ficar bem apertado, a fim de evitar fugas de água. Se a água da sua zona for muito calcária (muito dura) recomendamos a obtenção de um filtro (número de ref.
Fecho da porta da máquina Colocação do sal na máquina Introduza os cestos para a loiça na máquina. Assegure-se de que ambos os braços rotativos de lavagem se podem movimentar livremente, não ficando o seu movimento obstruído por talheres, loiça ou tachos e panelas. Feche a porta, exercendo uma certa pressão sobre ela, de modo a ficar bem fechada. A máquina dispõe de um descalcificador que remove o calcário da água, o qual é responsável pela formação de incrustações e por eventuais danos na loiça.
Regulação do cesto superior (só nos modelos preparados para esse efeito) Se usa habitualmente pratos com um diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm, coloqueos no cesto inferior, depois de ter previamente colocado o cesto superior na posição mais alta, para o que deverá proceder da seguinte forma (Acordando para os modelos): Tipo “A”: 1) Rode os dispositivos de fixação anteriores A para fora; 2) Retire o cesto e volte a montá-lo na posição mais alta; 3) Volte a colocar os dispositivos de fixação A na posição orig
Um carregamento diário standard é representado nas figuras 1, 2 e 3. 1 E A C B D Cesto superior (fig. 1) A = Pratos de sopa B = Pratos rasos C = Pratos de sobremesa D = Pires E = Chávenas F = Copos (Normas EN 50242). A figura 4 apresenta o modo correcto de carregar o cesto superior e a figura 5 indica o modo correcto de carregar o cesto inferior. Fig. 6 - Cesto para talheres. 4 G B E C D F H 2 A Cesto superior (fig.
7 1 2 Atenção (fig. 7) Cesto superior para lavagem de 1/2 carregamento O cesto inferior tem duas filas de prateleiras dianteiras que podem ser colocadas numa posição inferior que muito fácil e rápidamente permite colocar a carga de taças de salada, panelas e tampas.
Informações para os laboratórios de ensaio Colocação do aditivo (abrilhantador) 4 Colocação do detergente O compartimento para aditivos encontra-se do lado direito do compartimento para detergente, e tem capacidade para aproximadamente 130 ml de líquido (fig. A "3"). Rode a tampa (3) no sentido inverso dos ponteiros do relogio e coloque o liquido (preparado para durar várias lavagens) até ao nivel máximo. Recoloque a tampa.
Limpeza dos filtros 1 2 3 Conselhos práticos O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído pelos seguintes elementos: um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões, um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem, um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça.
Limpeza e manutenção O exterior da máquina pode ser limpo com um produto de limpeza não abrasivo, adequado à limpeza de superfícies esmaltadas. A sua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante. Limpe regularmente a guarnição de borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo.
AVARIA Detecção de pequenas avarias Atenção: Antes de remover qualquer cesto deverá sempre: 1. Rodar o selector de programas até à posição STOP. 2. Desligar a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada.
Conseils de sécurité Indice pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. Conseils de sécurité Mise en marche, installation Ouverture de porte Adoucisseur d’eau Réglage du panier supérieur Chargement de la vaisselle Lavage demi charge Information pour les tests laboratoire Chargement de la lessive et du produit de rinçage Nettoyage des filtres Quelques conseils pratiques Entretien et nettoyage courants Identification des anomalies mineures Fig.
INSTALLATION (Remarques techniques) Après le déballage, régler la hauteur du lave-vaisselle. Pour un fonctionnement parfait, il est important que le lave-vaisselle soit à niveau, en règlant les pieds de façon à ce qu'une éventuelle inclinaison ne dépasse pas 2 degrés. Dans le cas où vous devez transporter de façon manuelle la machine sans emballage, ne pas prendre la porte par le bas, mais faire comme dans le schéma; ouvrir légèrement la porte et soulever l'appareil en utilisant le top supérieur.
Installation dans un ensemble de cuisine moderne Fermeture de la porte Juxtaposition Le lave-vaisselle a été étudié avec une hauteur standard de 85 cm et peut être ainsi placé entre des meubles de cuisine moderne d'une même hauteur. Pour obtenir un alignement parfait, agir sur les pieds réglables. Le plan supérieur est un vrai plan de travail en plastique laminé de haute résistance. (Fig. 5).
Réglage du panier supérieur Chargement du sel Le lave-vaisselle est pourvu d'un adoucisseur qui purifie l'eau du calcaire pouvant incruster et endommager le lave-vaisselle. Sur le fond de la machine se trouve le bac à sel pour la régénération de l'adoucisseur d'eau. Les résines de l'adoucisseur d'eau doivent être régénérés par le sel régénérant. Autres types de sel contenant de sensibles percentages de substances insolubles qui pourraient avec le temps rendre inèfficace le système de l'adoucisseur.
Un chargement standard journalier est indiqué fig. 1, 2 et 3. 1 Charger la vaisselle Chargement de la vaisselle Pour garantir constamment d'excellents résultats de lavage, éliminer la plus grosse partie des restes (os, arêtes, curedents, restes de viande et de légumes, peaux de fruits, etc.) afin d'éviter d'obstruer les filtres, la vidange et les gicleurs des bras de lavage, causant la diminution de l'efficacité de lavage. Eviter de rincer la vaisselle avant de la placer dans la machine.
Chargement standard 12 couverts internationaux (conformément à EN 50242). Le rangement correct du chargement est indiqué fig. 4 pour le panier supérieur et fig. 5 pour le panier inférieur. Fig. 6 panier à couverts. 4 G E C D H C I F C H A 5 L Q M N P N 1 panier supérieur (fig.
Lavage 1/2 charge panier supérieur 1 CD H B E F I L M G A 2 C F E H I 1/2 charge mixte (fig. 1) A = verres B = tasses C = assiettes creuses D = assiettes plates E = assiettes à dessert F = soucoupes G = casserole H = couvercle I = poéle L = coupe moyenne M = petite coupe G A 3D F (voir liste des programmes de lavage) Chargement de la lessive et du produit de rinçage Chargement de la lessive Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts prévu a cet effet.
Chargement produit de rinçage 4 3 PLEIN Reflet sombre VIDE A la droite du bac à lessive se trouve le réservoir du produit de rinçage qui a une capacité d'environ 130 ml (Fig. A "3"). Tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (3) et verser le liquide, qui servira pour plusieurs cycles de lavage, jusqu'au niveau maxi comme indiqué. Refermer le couvercle.
Conseils pratiques Nettoyage externe et entretien Choix du programme Ce lave-vaisselle offre une vaste choix de programmes de lavage adaptés aux différentes exigences de saleté et de vaisselle à laver. Consulter la "LISTE DES PROGRAMMES" ci-jointe pour choisir le programme le plus adapté. Suggestions à la fin du programme Pour éviter d'éventuelles projections de gouttelettes provenant du panier supérieur, retirer d'abord le panier inférieur.
La résistance de chauffage de l'eau est réalisée en acier inoxydable spécial. Elle peut présenter, au bout de quelques temps, une coloration sans importance pour son aspect et sa fiabilité. La cuve, ainsi que la contre-porte sont en acier inoxydable. Si toutefois vous devez constater des taches d'oxydation, celles-ci seraient imputables seulement à une présence importante de sels de fer en suspension dans l'eau. Pour retirer les taches, il est conseillé d'employer un abrasif à grains très fins.
BEZPEâNOSTNÍ INSTRUKCE OBSAH str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str. str.
INSTALACE OdstraÀte obal, ustavte myãku do správné v˘‰ky pomocí staviteln˘ch pfiedních i zadních patek. K zaji‰tûní správného chodu myãky je dÛleÏité její ustavení do vodorovné polohy. Naklonûní nesmí b˘t vût‰í neÏ 2 stupnû. Potfiebujete-li pfiemísÈovat myãku po odstranûní obalu, nezvedejte spotfiebiã za spodní ãást dvefií. Postupujte podle návodu na obrázku. (Pootevfite dvefie a uchopte myãku za horní ãást). Filtr D se vkládá mezi pfiívodní ventil B a napou‰tûcí hadici A. NezapomeÀte vloÏit tûsnicí krouÏky C.
INSTALACE DO KUCHY≈SKÉ LINKY Umístûní mezi skfiíÀky kuchyÀské linky V˘‰ka myãky 85 cm odpovídá bûÏné v˘‰ce moderních vestavn˘ch kuchyÀsk˘ch linek. Dorovnání na správnou v˘‰ku vedlej‰ích skfiínûk proved’te nastaviteln˘mi patkami. Laminovaná vrchní deska myãky nevyÏaduje Ïádnou zvlá‰tní ochranu, neboÈ je odolná proti horku, po‰krábání i neÏádoucímu zabarvení (obr. 5). Horní desku myãky je moÏné ustavit také do linie s pfiední hranou pracovní plochy skfiínûk, a to po 5 mm aÏ do 25 mm.
Dávkování soli Usazení horního ko‰e Myãka je vybavena zmûkãovaãem, kter˘ odstraÀuje z vody vápník, jeÏ by mohl zpÛsobit zanesení vodním kamenem a tím po‰kození spotfiebiãe. Na dnû myãky je zásobník na sÛl, která regeneruje zmûkãovaã. Prostfiedek, kter˘ zmûkãuje vodu, musí b˘t znovu aktivován pÛsobením solného roztoku speciální regeneraãní soli. Jiné druhy solí obsahují malé mnoÏství nerozpustn˘ch ãástic, které by mohly dlouhodob˘m pÛsobením zhor‰it úãinnost zmûkãovaãe vody.
UKLÁDÁNÍ NÁDOBÍ BûÏné denní ukládání nádobí je znázornûno na obrázcích 1, 2 a 3. 1 Pro dobré v˘sledky mytí nádobí je dÛleÏité odstranit z nádobí v‰echny zbytky (kosti, zubní párátka, zbytky masa a zeleniny), které by mohly ucpat filtry, vypou‰tûní vody a trysky ostfiíkovacích ramen a tím sníÏit úãinnost mytí. Proto je vhodné nádobí se zbytky jídel opláchnout pfied vkládáním do myãky.
UloÏení 12 dílné soupravy (podle normy EN 50242) Správné uloÏení do horního ko‰e je znázornûno na obr. 4, spodního ko‰e na obr. 5 a ko‰ na pfiíbory je na obr. 6. 4 G B E C D H I F C H A 5 L Q M N P N 1 Horní ko‰ (obr. 4) C A B C D E F G H I L = 5 +5 +2 sklenice = 12 pod‰álkÛ = 4 +4 +4 ‰álky = malé misky = stfiední misky = velké mísy = 1 +1 vidliãka = 1 +1 servírovací lÏíce = 3 +3 +3 +3 lÏíce = 3 +3 +3 +3 ãajové lÏiãky Spodní ko‰ (obr.
Mytí poloviãní náplnû v horním ko‰i (Pouze nûkteré modely) 1 CD H B E F I L M G A 2 C Poloviãní náplÀ bûÏné jídelní soupravy (obr. 2) A = 6 sklenic B = 5 +1 ‰álkÛ C = servírovací talífi D = 6 polévkov ˘ch talífiÛ E = 6 mûlk˘ch talífiÛ F = 6 desertních talífikÛ G = 6 pod‰álkÛ H = stfiední mísa I = malá miska B F D E H I Poloviãní náplÀ rÛzného nádobí (obr.
Plnûní zásobníku pfiípravky 4 3 PLN¯ tmav˘ PRÁZDN¯ pro le‰ticí Zásobník pro le‰ticí pfiípravky je umístûn vpravo od zásobníku na mytí. Tento zásobník má objem asi 130 ml (obr. A”3”). Otoãte víãkem (3) proti smûru hodinov˘ch ruãiãek a nalijte tekut˘ le‰ticí pfiípravek (je‰tû pfied jeho úpln˘m vyprázdnûním pfii pfiedchozích mycích programech) aÏ na maximální oznaãenou hladinu. Otoãte zpût víãko. Le‰ticí pfiípravek je automaticky dávkován pfii posledním oplachovacím cyklu.
V·EOBECNÉ POKYNY âistûní a údrÏba Volba programu Tato myãka nádobí vám nabízí ‰irok˘ rozsah mycích programÛ, ze kter˘ch mÛÏete vybrat ten nevhodnûj‰í podle druhu um˘vaného nádobí a míry jeho za‰pinûní. V˘bûr programÛ je uveden v samostatném návodu, kter˘ je souãástí v˘bavy myãky. UÏiteãné rady Abyste zabránili skapávání vody po dokonãení mycího cyklu z horního ko‰e na nádobí ve spodním ko‰i, vyjmûte nejdfiíve spodní ko‰.
Topné tûleso na ohfiev vody je vyrobeno ze speciální nerezové oceli, která mÛÏe ãasem zmûnit svoji barvu. To v‰ak v Ïádném pfiípadû nemÛÏe mít vliv na jeho funkci nebo Ïivotnost. Stûny dvefií i vany jsou zhotoveny z nerezové oceli. JestliÏe se pfiesto na nich objeví rezavé skvrny, je to pravdûpodobnû zpÛsobeno vysok˘m mnoÏstvím solí Ïeleza ve vodû. Skvrny se dají odstranit jemn˘m brusn˘m pfiípravkem. Nikdy nepouÏívejte materiály na bázi chlóru, ocelové drátûnky apod.
ZÁVADA P¤ÍâINA OPAT¤ENÍ Viz pfiíãiny ã.
. ! K ( ! ) G + ! " . ' + $ + $! ! ! . G + + + " 2 . . ! $ . ! / .
' D + " 9 ! ! , C. ! ( ! ( $ " , ! / ! ! . " ! ! . 1 2 3 # ' ,! . ' "P 85 .
' $ . " K ' $ . / " " ! 2 . K . -" ! ". ' ! $ " ! . ´4 / " / .
@*%' # # . ( + ) 27−31, $ $ ! $ ): $ ! $ ( * " " 1) P $ / . 2) . $ $ 3) c + $ . X $ $ . + " 20 . A A * "B" 1) ' +!/ / $ .
X $ ( . 1,2,3). 1 E A C B D 2 # #% (1) = V $ B = C = " D = " E = g 2 F = ! ' ! 12 (! ( # EN 50242 ) H ! $ 2 .4 $ .5 $ . 6 $ ! .
7 1 2 & ( . 7 ) ' $ " " " ( ( ( " ( $ ). #6Q#. . 1/2 g6#'`6@ 1 CD H B E C D K 9 @C I K-F-HG C C C- X -Y C . 1) ' +!/ ! . 2) Q ( $ ! $ . F I L M G A 2 C F D K #% ' & ( .
! & & ) 9 $ $ $ '' (V " ) g " " ' $ 3 ' ! # # $ , ! & $ . # & # . ' " 2 ! ! . K $ * ' 0 $! " $ ( .. "2") Q / 2 ! / .
K % '$ ! 1 2 3 ' " $ " ( . . "4") K ! , . . + ( . $ + ! + / 2 / + . Q $ " . Q + +! P . ( .
K % '$ &% & 6 / ! $ 2 ! $ . ' ! " $ " $ 2 . . ( " , " " $! . Q + $ ( / ! /" .
9F 9 '$ ( (= . C C & ! $ #% '( &: % ! & % STOP ' = $ & *' . ! + $ . 9F 9 C C G ! ! 1.−G " 2.−G G " / ! V 1 / 4. −. " ( .
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi.