IT HR HU PL RO Istruzioni per l’uso Upete za kori‰tenje Használati utasítás Instrukcja obsäugi Instructiuni de utilizare CDB 134
IT HU COMPLIMENTI âESTITAMO! KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje. Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
IT 4 HR INDICE KAZALO Prefazione Uvod Note generali alla consegna Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja Garanzia CAPITOLO POGLAVLJE FEJEZET ROZDZIAÄ CAPITOLUL HU PL RO TARTALOMJEGYZÉK SPIS TREÉCI CUPRINS Bevezetés Wstëp Felicitari 1 Általános szállítási tájékoztató Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Informatii generale Jamstvo 2 Garancia Gwarancja Garantie Prescrizioni di sicurezza Sigurnosne mjere 3 Biztonsági intézkedések Érodki bezpieczeñstwa Masuri de secu
IT HR HU RO CAPITOLO 1 POGLAVLJE 1 1.
IT HR HU PL RO CAPITOLO 2 POGLAVLJE 2 2. FEJEZET ROZDZIAÄ 2 CAPITOLUL 2 GARANZIA JAMSTVO GARANCIA GWARANCJA GARANTIE Prilikom kupnje uredjaja prodavaãVam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list. A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
IT HR PL CAPITOLO 3 POGLAVLJE 3 3. FEJEZET ROZDZIAÄ 3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIGURNOSNE MJERE BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Tolga la spina. ● Chiuda il rubinetto ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA: ● Izvucite utikaã iz utiãnice. dell’acqua. Zatvorite slavinu za dotok vode.
IT ● Non usi adattatori o spine multiple ● Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. ● Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. ● Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...). ● In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo. ● Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
IT CAPITOLO 4 HR HU POGLAVLJE 4 4. FEJEZET PL ROZDZIAÄ 4 RO CAPITOLUL 4 54 cm 82 cm 60 cm 14 Lavaggio Pranje Mosás Pranie Spalare Asciugatura Su‰enje Szárítás Suszenie Uscare kg 6 4 NORMALNA RAZINA VODE l POTENZA ASSORBITA PRIKLJUâNA SNAGA CONSUMO DI ENERGIA (PROG.
IT CAPITOLO 5 MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Tagli le fascette fermatubo Svitare la vite centrale (A); svitare le 4 viti laterali (B) e rimuovere la traversa (C). HU HR ROZDZIAÄ 5 CAPITOLUL 5 POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE INSTALACJA PRALKI INSTALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati.
IT HR HU Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici. Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
IT PL RO Livelli la macchina con i 4 piedini. Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu. A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat. Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Maticu kojom je priãvr‰çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu.
IT CAPITOLO 6 HR POGLAVLJE 6 L RO PL HU 6.
IT HR DESCRIZIONE COMANDI OPIS KONTROLA TASTO APERTURA OBLÒ TIPKA ZA OTVARANJE VRATA ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ. SPIA PORTA BLOCCATA La spia è illuminata quando l’oblò è chiuso correttamente e la macchina è accesa. Dopo aver premuto il tasto AVVIO/PAUSA inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio.
HR IT TASTO AVVIO/PAUSA TIPKA START Dopo avere selezionato un programma attendere che la spia “STOP” inizi a lampeggiare prima di premere il tasto AVVIO Kada odaberete program pranja, priãekajte da svjetlosni pokazatelj STOP zatrepta prije nego pritisnete tipku START. Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi (a seconda del ciclo impostato si illuminerà una delle spie).
IT HR I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START. TASTO PARTENZA DIFFERITA TIPKA ZA ODGODU POâETKA PRANJA S ovom tipkom moÏe se podesiti vrijeme odgode poãetka pranja od 3, 6 ili 9 sati. Questo tasto permette di programmare l’avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo di 3, 6 o 9 ore.
IT TASTO 1300/600 La lavabiancheria effettua la centrifuga finale con incremento graduale della velocità fino alla massima velocità prevista. Il tasto esclude l’alta velocità riducendola a 600 giri. TASTO SUPER RISCIACQUO Grazie al nuovo sistema elettronico agendo sul tasto è possibile effettuare un nuovo speciale ciclo di risciacquo. L’aggiunta di molta più acqua e la nuova azione combinata di cicli di rotazione del cesto con carico e scarico d’acqua, permette di ottenere capi perfettamente risciacquati.
IT TASTO ANTIPIEGA Attivando questa funzione è possibile ridurre al minimo la formazione di pieghe personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare. In modo particolare per i tessuti misti e sintetici l’azione combinata di una fase di raffreddamento graduale dell’acqua, l’assenza di rotazione del cesto durante gli scarichi dell’acqua ed una centrifuga delicata a bassa velocità assicura la massima distensione dei capi.
IT MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DI LAVAGGIO PUO’ RUOTARE NEI DUE SENSI Questa lavatrice é dotata di questo dispositivo per impostare la temperatura di lavaggio desiderata. La tabella programmi di lavaggio indica la temperatura massima consigliata per tipo di lavaggio. ATTENZIONE QUESTA TEMPERATURA NON DEVE MAI ESSERE SUPERATA 34 HU HR KONTROLNI GUMB TEMPERATURE PRANJA SMJER OKRETANJA U BUBNJU Ovim gumbom moguçe je sniziti, ali ne i povisiti temperaturu ciklusa pranja.
IT MANOPOLA PROGRAMMI DI ASCIUGATURA PUO’ RUOTARLA NEI DUE SENSI. Questa manopola permette di impostare un programma o un tempo di asciugatura fino ad un massimo di 120 minuti comprensivi di una fase finale di raffreddamento di 10 minuti. Se si seleziona il tempo di asciugatura prima o durante il ciclo di lavaggio la macchina inizierà automaticamente il programma di asciugatura.
IT HR HU PL RO Premuto il tasto START si accenderà una delle spie indicanti il tempo di asciugatura restante. Nakon pritiska na tipku START, ukljuãit çe se jedan od svjetlosnih pokazatelja da prikaÏe preostalo vrijeme su‰enja. A START gomb lenyomása után az egyik jelzŒlámpa felgyullad a hátralévŒ szárítási idŒ kijelzésére. WciÊni´cie przycisku Start zapala jednà z kontrolek wskazujàcà czas pozosta∏y do zakoƒczenia suszenia.
IT Non è possibile aumentare il tempo impostato: anche se si posiziona il selettore su un tempo più alto la macchina ignora la nuova impostazione e il ciclo si completa mantenendo il tempo impostato inizialmente. Vrijeme su‰enja ne moÏe se produÏiti: ãak i onda ako se gumb podesi na duÏe vrijeme, perilica-su‰ilica neçe prihvatiti nove postavke i nastavit çe s radom da zavr‰i prvobitan program su‰enja.
IT MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF PUO RUOTARLA NEI DUE SENSI. QUANDO SI SELEZIONA UN PROGRAMMA, DOPO ALCUNI SECONDI, LA SEGNALAZIONE LUMINOSA “STOP” INIZIA A LAMPEGGIARE. N.B. PER SPEGNERE LA SEGNALAZIONE LUMINOSA STOP RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE OFF. Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti Cotone, lino, canapa Cotone, misti resistenti Cotone, misti TEMP.
HR POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA PROGRAM ZA: GUMB PROGRAMATORA NA: MAX. TEÎINA kg TEMP. °C PUNJENJE DETERDÎENTA ❙❙ Postojane tkanine 90°C 6 90° ● ● bijelo rublje s predpranjem 60°C P 6 60° ● ● postojane boje 60°C 6 60° ● ● postojane boje 40°C 6 40° ● ● nepostojane boje 30°C 6 30° ● ● ** Program preporuãen za pranje na niskim temperaturama (ispod prikazane najvi‰e temperature). Programi u skladu sa normama CENELEC EN 60456.
HU 7. FEJEZET PROGRAMTÁBLÁZAT TEXTÍLIA PROGRAM PROG. MAX. SÚLY kg HÃM.
PL ROZDZIAÄ 7 TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów Materiaäy wytrzymaäe POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW MAKS. ÄADUNEK kg TEMP.
RO CAPITOLUL 7 TABEL DE PROGRAME SELECTOR PROGRAME PE: PROGRAM PENTRU: Tesaturi rezistente GREUT. MAX. Kg TEMP. °C * CASETA DET.
IT CAPITOLO 8 SELEZIONE PROGRAMMI Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio). HU PL RO POGLAVLJE 8 8.
IT HR HU PROGRAMMA SPECIALE “LAVAGGIO A MANO“ La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato Lavaggio a mano. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da lavare esclusivamente a mano. Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata. "RUâNO PRANJE" Ova perilica rublja ima poseban njeÏan program pranja "RUâNO PRANJE".
IT HR PROGRAMMA “MIX & WASH” POSEBAN PROGRAM "MIX & WASH" Ovo je ekskluzivan sustav koji je proizveo Candy a ukljuãuje 2 velike prednosti za korisnika: „MIX & WASH” VEGYES MOSÓPROGRAM Ez egy kizárólagos Candy rendszer, amely 2 nagyszerı elŒnnyel rendelkezik a fogyasztó számára: • omoguçuje da se zajedno peru razliãite vrste tkanina (npr. pamuk + sintetika itd.) NEPOSTOJANIH BOJA, • különbözŒ típusú textíliák együtt moshatók (pl. pamut + szintetikus anyag stb.
HR IT HU CAPITOLO 9 POGLAVLJE 9 CASSETTO DETERSIVO LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta contrassegnata con “l” serve per il detersivo del prelavaggio; – la vaschetta contrassegnata con“ ”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. – la vaschetta contrassegnata con “lI” serve per il detersivo di lavaggio.
IT HU PL RO CAPITOLO 10 POGLAVLJE 10 10. FEJEZET ROZDZIAÄ 10 CAPITOLUL 10 IL PRODOTTO PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE A TERMÉK PRODUKT PRODUSUL ZNAâAJNA UPOZORENJA: Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu. FONTOS! Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást. WAÃNE: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç.
IT HR HU PL 11. FEJEZET ROZDZIAÄ 11 CAPITOLUL 11 PORADY DLA KLIENTA SFATURI PENTRU UTILIZATORI Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. Scurte sugestii pentru utilizarea propriului aparat electrocasnic protejand mediul si cu maxima economie. MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE WIELKOÉCI ZAÄADUNKU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku.
IT HR RO PL HU LAVAGGIO PRANJE MOSÁS PRANIE SPALAREA CAPACITÁ VARIABILE PROMJENJIVI KAPACITE VÁLTOZÓ MENNYISÉG ZMIENNY POZIOM WODY CAPACITATE VARIABILA Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio.
IT HR HU ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena. ● Nyissa ki a vízcsapot. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. ● Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu. ● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e. ● Budite sigurni da je gumb za kontrolu su‰enja ukljuãen “ ”, u protivnom program çe raditi sve dok su‰enje nije u potpunosti zavr‰eno.
HR HU PL POGLAVLJE 12 12. FEJEZET ROZDZIAÄ 12 CAPITOLUL 12 SU·ENJE SZÁRÍTÁS SUSZENIE USCARE IT CAPITOLO 12 ASCIUGATURA NE SU·ITE ODJEåU IZRADJENU OD PJENASTE GUME ILI ZAPALJIVIH MATERIJALA. SOHA NE SZÁRÍTSON HABSZIVACSBÓL VAGY GYÚLÉKONY ANYAGOKBÓL KÉSZÜLT RUHANEMÙT. IMPORTANTE: IN QUESTA ASCIUGABIANCHERIA PUÒ ESSERE ASCIUGATA ESCLUSIVAMENTE BIANCHERIA CENTRIFUGATA PROVENIENTE DA UN LAVAGGIO IN ACQUA.
IT ATTENZIONE: NON APRIRE MAI L’OBLO’ PER NESSUNA RAGIONE UNA VOLTA INIZIATO IL CICLO DI ASCIUGATURA MA ATTENDERE LA FASE DI RAFFREDDAMENTO PREVISTA DAL CICLO 72 HR VAÎNO: NIKADA NEMOJTE OTVORITI VRATA SU·ILICE NAKON ·TO ZAPOâNE CIKLUS SU·ENJA – PRIâEKAJTE DA SE FAZA HLADJENJA U POTPUNOSTI ZAVR·I HU FONTOS! A SZÁRÍTÁSI CIKLUS MEGKEZDÉSE UTÁN SOHA NE NYISSA KI AZ AJTÓT, HANEM VÁRJA MEG A HÙTÉSI CIKLUS BEFEJEZÃDÉSÉT .
IT HR ESEMPIO: ASCIUGATURA TESSUTI DI COTONE, SPUGNA, LINO, CANAPA, ECC... ZATO, MOÎETE SU·ITI PAMUâNO RUBLJE, FROTIR, LAN, JUTU, ITD. I TO KAKO SLIJEDI: Il modo giusto di asciugare: Ispravan naãin su‰enja rublja: ● Apra l’oblò. ● otvorite vrata perilice/su‰ilice, ● Lo riempia con 4 kg massimo, in caso di capi di grandi dimensioni (es. lenzuola), o molto assorbenti (es. accappatoi o blue jeans), é bene ridurre la quantità di biancheria. ● Chiuda l’oblò. ● Porti la manopola programmi su cotone.
IT ATTENZIONE: NON ASCIUGHI CAPI IN LANA, CON IMBOTTITURE PARTICOLARI (PIUMINI, GIACCHE A VENTO, ETC...) CAPI DELICATISSIMI. SE I CAPI SONO LAVA E INDOSSA E’ BENE CHE RIDUCA ULTERIORMENTE IL CARICO PER EVITARE LA FORMAZIONE DI PIEGHE. HR HU PL UPOZORENJE: NEMOJTE SU·ITI VUNENU ODJEåU ILI ODJEåU S POSEBNOM PODSTAVOM, (npr. POPLUNE, VATIRANE VJETROVKE i sl.). ODJEåU OD OSJETLJIVIH TKANINA AKO JE OCIJEDJENA/SUHA, STAVLJAJTE U SU·ILICU MANJE PREDMETA KAKO BI SPRIJEâILI GUÎVANJE.
IT PL Tabella tempi asciugatura PROGRAMMA Extra Asciutto Pronto Armadio Pronto Stiro TABELA CZASÓW SUSZENIA COTONE MISTI PROGRAM Min 1 Kg Max 4 Kg Min 1 Kg Max 2 Kg da 30’ da 30’ da 30’ a 160’ a 150’ a 130’ da 30’ da 30’ da 30’ a 130’ a 110’ a 70’ BAWE¸NA TKANINY MIESZANE Min. 1 kg Max. 4 kg Min. 1 kg Max.
IT HR CAPITOLO 13 POGLAVLJE 13 CICLO AUTOMATICO LAVAGGIO ASCIUGATURA AUTOMATSKO PRANJE / SU·ENJE 4 kg MAX PL 13. FEJEZET ROZDZIAÄ 13 CAPITOLUL 13 AUTOMATIKUS MOSÁS/SZÁRÍTÁS CYKL AUTOMATYCZNEG O PRANIA/ SUSZENIA SPALARE/USCARE AUTOMATA UWAGA: KOMPLETNY CYKL NIE MOÃE BYÇ WYKONANY Z ÄADUNKIEM WIËKSZYM NIÃ 4 kg SUCHEJ BIELIZNY. AVERTISMENT: PENTRU USCAREA RUFELOR SPALATE POT FI INCARCATE MAXIMUM 4 KG. FIGYELMEZTETÉS: LEGFELJEBB 4 KG SZÁRAZ RUHA TEHETÃ BE A GÉPBE.
IT Se vuole i tessuti pronti per lo stiro porti la manopola “selezione programma asciugatura” fino alla posizione “pronto stiro” . Ako Ïelite da va‰e rublje bude osu‰eno do faze “spremno za glaãanje”, okreçite “gumb za izbor programa su‰enja” sve dok ne dostigne poloÏaj . Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo porti la manopola “selezione programma asciugatura” fino alla posizione del tempo desiderato.
IT HR HU PL ROZDZIAÄ 14 CAPITOLUL 14 CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI CURATAREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI CAPITOLO 14 POGLAVLJE 14 14. FEJEZET PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido. Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom.
IT HU TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA PRIPREMANJE PERILICE ZA SELJENJE ILI DUÎE MIROVANJE ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati, é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi. Ako bi moÏda perilicu selili ili bi duÏe vremena stajala u prostoriji koja se ne grije, morate iz perilice i cijevi ispustiti svu vodu.
IT HR CAPITOLO 15 ANOMALIA 1. Non funziona con qualsiasi programma 2. Non carica acqua POGLAVLJE 15 RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto. Interruttore generale Manca energia elettrica Controllare Valvole impianto elettrico guaste Controllare Sportello aperto Chiudere sportello Vedi cause 1 Controllare Rubinetto acqua chiuso Aprire il rubinetto acqua NEDOSTATAK 1.
PL HU 15. FEJEZET ROZDZIAÄ 15 LOKALIZACJA USTEREK USTERKA HIBA 1. Egyik program sem mıködik OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE A hálózati csatlakozó nincs bedugva Dugja be a csatlakozódugót A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva Kapcsolja be a fŒkapcsolót 1.
RO CAPITOLUL 15 CAUZA REMEDIU Stekerul nu este introdus in priza Introduceti stekerul Intrerupatorul generalnu este apasat Apasati intrerupatorulgeneral Nu exista energie electrica Verificati Sigurante defecte Verificati Hubloul deschis Inchideti hubloul Vezi cauzele 1 Verificati Robinetul de apa inchis Deschideti robinetul de apa Selectorul de programe nu este corect pozitionat Pozitionati in mod corect selectorul de programe 3.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.