Ceramic Hob Instruction Manual / Installation Manual Керамичен котлон Инструкции за експлоатация / Монтаж Sklokeramická varná deska Návod k obsluze/Návod k instalaci ENGLISH UK BULGARIA CECK Κεξακηθή Εζηία Νδεγίεο Σξήζεο / Νδεγίεο Δγθαηάζηαζεο Ceramiczna płyta grzewcza Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Table de cuisson vitrocéramique Manuel d'instruction / Manuel d'installation Keramična kuhalna plošča Navodila za uporabo/navodila za namestitev Placa de Vitrocerâmica Manual de Instruções /
By placing the CE mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your hob. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it.
Hot Surface Hazard • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns. • Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the Induction glass until the surface is cool. • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. • Keep children away. • Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not overhang other cooking zones that are on.
• Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance.
Product Information The microcomputer ceramic cooker hob can meet different kinds of cuisine demands because of resistance wire heating, micro-computerized control and multi-power selection, really the optimal choice for modern families. The ceramic cooker hob centers on customers and adopts personalized design. The hob has safe and reliable performances, making your life comfortable and enabling to fully enjoy the pleasure from life.
Using your Ceramic Hob To start cooking 1. 1. Touch the ON/OFF control. After power on, the buzzer beeps once, all displays show “ – “ or “ – – “, indicating that the induction hob has entered the state of standby mode. 2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. • Make sure the bottom of the pan and the surface Of the cooking zone are clean and dry. 3. Touching the heating zone selection control. 4. Select a heat setting by touching the “-“ or “+” control.
When you have finished cooking 1. Touching the heating zone selection control that you wish to switch off. 2. Turn the cooking zone off by scrolling down to “ 0 “ or touching “-“ and ”+” control together. 3. Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. 4. Beware of hot surfaces “H” will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature.
Residual Heat Warning When the hob has been operating for some time, there will be some residual heat. The letter “ H ”appears to warn you the cooking zone is still hot. Auto Shutdown Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts down automatically if ever you forget to turn off your cooking.
Setting the timer to turn one cooking zone off 1. Touching the heating zone selection control. 2. Touch the timer control, the timer indicator shows “10”. 3. Set the time by touching the control of the timer. Hint: Touch the either “-“ or “+” control of the timer Once, time decreases or increases by 1 minute. Touch and hold the “-“ or “+” control of the timer will decrease or increase by 10 minutes. If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will automatically return to 0 minute. 4.
Cooking Tips • • • • When food comes to the boil, reduce the temperature setting. Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat. Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times. Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through. Simmering, cooking rice • Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just rising occasionally to the surface of the cooking liquid.
Care and Cleaning The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the hob to find the settings that best suit you. What? How? Everyday soiling on glass (fingerprints, marks, stains left by food or non-sugary spillovers on the glass). 1. Switch the power to the 2. Apply a cooktop cleaner warm (but not hot!) 3. Rinse and wipe dry with towel. 4.
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice. Installation Selection of installation equipment 1. Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 50mm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 mini 30 mini Air intake Air exit 10 mm Before you install the hob, make sure that • • • • • the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements the work surface is made of a heat-resistant material if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan the installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations a suitable isolating switch providing full disconne
Connecting the hob to the mains power supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate 3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
Предупреждения за безопасност Вашата безопасност е важна за нас. Моля, прочетете информацията в тези инструкции преди да използвате вашия плот за готвене. Монтаж Опасност от токов удар • Преди да извършвате някаква работа или поддръжка по уреда, го изключете от електрическата мрежа. • Свързването към изправна заземяваща система е важно и задължително. • Промени в домашната електрическа мрежа, трябва да се извършват само от квалифициран електротехник.
• Изключете уреда от контаката при почистване или поддръжка. • Неспазване на тези указания може да доведе до токов удар или смърт. Опасност за здравето • Този уред отговаря на стандартите за електромагнетична безопасност. Опасност от гореща повърхност • По време на използване открити части от уреда се нагряват достатъчно, че да предизвикат изгаряне.
• Не позволявайте на деца да си играят с уреда или да сядат, стоят или качват върху него. • Не съхранявайте предмети представляващи интерес за деца, в шкафовете над готварския плот. Деца покатервайки се върху плота може да сериозно да се наранят. • Не оставяйте децата сами или без надзор в района на работещ плот.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Готвене на кухненския плот с олио или мазнина, без надзор може да бъде опасно и да доведе до възникване на пожар. НИКОГА не се опитвайте да изгасите пожар с вода, а изключете уреда и покрийте пламъците напр. с капак или одеало против пожар. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не съхранявайте предмети върху повърхностите за готвене.
Информация за продукта Керамичния плот за готвене с вграден микрокомпютър, отговаря на различни видове готварски нужди, заради начина на загряване, микро-компютърно управление и избор от различни мощности, наистина е оптимален избор за съвременните семейства. Керамичния плот за готвене е насочен към удобството на клиентите и има индивидуален дизайн. Плотът има безопасни и сигурни характеристики, внасяйки комфорт и ви дава възможност да се насладите напълно на удоволствието от живота.
Експлоатация на вашия керамичен плот За да започнете готвене • След включване, чувате единичен звуков сигнал, всички индикаторни лампи светват за една секунда, след това изгасват показвайки, че керамичния плот е в режим на очакване. 1. Докоснете бутон ON/OFF/Вкл/Изкл. Всички индикатори показват “-“ 2. Поставете подходящ съд за готвене върху зоната, която желаете да използвате. • Уверете се, че дъното на съда за готвене и Повърхността на зоната за готвене са сухи и чисти. 3.
Когато завършите готвене 1. Докоснете зоната на нагряване, която искате да изключите. 2. Изключете зоната за готвене, като намалите степените до “ 0 “ или като докоснете едновременно бутони “-“ и ”+”. 3. Излюключете целия плот за готвене, като дкоснете бутон ON/OFF/Вкл/Изкл . 4. Внимавайте с горещите повърхнсти Символът “H” ще ви пказва коя зона е твърде гореща за докосване. Той ще изчезне, когато зоната се охлади до безопасна температура.
Защита срещу превишаване на температурата Монтиран температурен сензор може да следи емпературата в стъклокерамичния плот. При засичане на превишена температура, стъклокерамичния плот спира да работи автоматично. Предупреждение за остатъчна топлина Когато плотът е работил известно време, се образува остатъчна топлина. Буквата “ H ” се появява като предупреждение, да се пазите. Автоматично изключване Друга характеристика за безопасност е автоматичното изключване.
6. Зумерът работи 30 секунди и индикаторът на таймера показва “- - “ , когато времето изтече. Настройване на таймера да изключи зона за готвене 1. Докосване на бтона за избор на зона за нагряване. 2. Докоснете бутона за таймер, индикаторът на таймера показва “10”. 3. Настройте време чрез докосване на бутоните за управление на таймера. Съвет: Докосване на бутон “-“ или “+” за управление на таймера веднъж ще намали или увеличи времето с 1 минута.
Насоки за готвене Внимавайте при пържене, тъй като олиото и мазнината се нагряват много бързо, особено ако използвате функция PowerBoost. При изключително високи температури олиото и мазнината се възпламеняват спонтанно и това представлява много голяма опасност. Съвети за готвене • • • • Когато храната заври, намалете зададената температурна настройка. Използването на капак ще намали времето за готвене и ще спести енергия чрез запазване на топлината.
3-4 • претопляне; • бързо завиране; • готвене на ориз. 5-6 • палачинки. 7-8 • сотиране; • готвене на паста. 9 • • • • пържене с бъркане; запечатване на месо; завиране на супа; варене на вода Поддръжка и почистване Какво? Как? Важно! Ежедневно замърсяване на стъклото (отпечатаци от пръсти, петна, останки от храна или или разливане на не-сладки смеси върху плота) 1. Изключете ел. захранването към плота за готвене. 2.
Съвети и препоръки Проблем Възможни причини Какво да правите Плотът не може да бъде включен. Няма ел. захранване. Сензорните бутони не реагират. Бутоните са заключени. Трудно се работи със сензорните бутони. Може да има тънък слой вода върху бутоните или може би натискате бутоните с върха на пръстите си. Съдове с остри, назъбени ръбове. Уверете се, че вашия плот е свързан към ел. мрежа и е включен. Проверете дали имате захранване на вашата домашна ел. мрежа.
Монтаж Избор на монтажно оборудване 1. Изрежете работната повърхнаос спрямо дадените размери на фигурата. За целите на монтажа и експлоатацията, трябва да се остави пристранство от минимум 50 mm около отвора. Уверете се, че дебелината на работната плоскост е поне 30 mm. Моля, изберете топлоустойчива работна повърхност,за да избегнете големи деформации предизвикани от разпространението на топлина от горещия плот.
Забележка: Безопасното разстояние между горещия плот и шкаф над него трябва да бъде поне 760 mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 mini 30 м и н и м у м Вх о д я щ в ъз д у х И з х о д я щ в ъ з д у х 10 mm Преди поставяне на фиксиращите планки Уредът трябва да бъде поставен върху стабилна, гладка повърхност (използвайте опаковката). Не прилагайте сила върху изпъкнали от плота бутони. След монтажа, фиксирайте плота към работния плот, като завиете четирите планки на основата на плота (виж фигурта).
Свързване на плота към електрическо захранване Свързването към ел. захранване рябва да се извърши спрямо съответните стандарти или с еднополюсен прекъсвач. Методът на свързване е показан по-долу. 1. Ако захранващия кабел е пвреден или се нуждае от замяна, това трябва да бъде извършено от техник за поддръжка с помощта на подходящите инструменти, за да се избегнат инциденти. 2. Ако уреда се свързван директно към ел.
) na tomto výrobku prohlašujeme na svou Umístěním označení ( odpovědnost dodržování všech evropských bezpečnostních, zdravotních a environmentálních požadavků stanovených v právních předpisech pro tento produkt Bezpečnostní upozornění Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si tyto informace před použitím varné desky. Instalace Riziko zasažení elektrickým proudem • Před prováděním jakékoliv údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě. • Je důležité připojení k vhodnému systému zemnění.
• Zabraňte kontaktu těla, oděvu nebo jiných nevhodných předmětů s povrchem varné desky, dokud nevychladne. • Na varnou desku nedávejte kovové předměty, jako jsou nože, vidličky, lžičky a víka, neboť se mohou zahřát. • Držte děti mimo dosah spotřebiče. • Madla nádobí mohou být horké na dotyk. Zabraňte přesahu madel nádobí přes další zapnuté varné zóny. Držte madla mimo dosah dětí. • Nedodržení těchto kroků může vést k zranění. Riziko zranění • Po sejmutí krytu je odkryta ostrá čepel čisticí škrabky.
motelů a jiném typu ubytovacího zařízení; - v místě pro výdej snídaně. • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části jsou během použití horké. Nedotýkejte se ohřevných prvků. Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče nebo pod neustálým dohledem.
Ovládací panel 1. Tlačítko zapnutí/vypnutí 2. Ovladače výkonu/časovače 3. Volič varné zóny 4. Ovladač časovače 5. Ovladač uzamčení Popis spotřebiče Sklokeramická varná deska s mikropočítačem může splnit různé požadavky uživatele díky ohřevu odporovým drátem, mikropočítačem řízenému ovládání a volbě výkonu, tím se stává skutečně optimální volbou pro moderní rodiny. Sklokeramická varná deska se zaměřuje na uživatele a přijímá individuální design.
Ujistěte se, zda je dno varného nádobí hladké, sedí přesně na sklokeramické desce a má stejný průměr jako varná zóna. Nádobí vždy vycentrujte uprostřed varné zóny. Nádobí vždy z varné desky zvedněte – nepřesouvejte, mohli byste ji poškrábat. Použití varné desky Začínáme • Po zapnutí zazní jednou akustický signál, všechny kontrolky se rozsvítí na 1 sekundu a pak zhasnou, což indikuje, že sklokeramická varná deska je v pohotovostním režimu. 1.
Po skončení vaření 1. Dotkněte se symbolu varné zóny, kterou chcete vypnout. 2. Varnou zónu vypněte nastavením výkonu na „0 “ nebo současným dotekem ovladačů „-“ a „+”. 3. Celou varnou desku vypnete stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí . 4. Upozornění na horký povrch Symbol „H” se zobrazí u zóny, která je horká na dotek. Zmizí, když teplota povrchu klesne na bezpečnou teplotu. Zbytkové teplo můžete využít také pro úsporu energie, pokud teplo využijete k dalšímu ohřevu, dokud je varná zóna stále horká.
Po určité době provozu varné desky zůstává na ní zbytkové teplo. Pro ochranu před dotekem varné zóny se zobrazí symbol „H“. Automatické vypnutí Další bezpečnostní funkcí varné desky je automatické vypnutí. To nastane, kdykoliv zapomenete vypnout varnou zónu. Počáteční čas do vypnutí je uvedený v tabulce níže: Výkon Počáteční doba provozu (hodiny) 1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 Použití časovače Časovač můžete použít dvěma různými způsoby: • Můžete jej použít jako minutku.
1. Zvolte varnou zónu. 2. Dotekem ovladače časovače indikátor zobrazí „10“ 3. Nastavte čas dotekem ovladačů „+“ nebo „-„. Tip: Dotekem ovladačů časovače „-“ nebo „+” snížíte nebo zvýšíte čas o 1 minutu. Dotekem a podržením ovladačů časovače „-“ nebo „+” zkrátíte nebo prodloužíte čas o 10 minut. Pokud nastavení časovače přesáhne 99 minut, časovač se automaticky nastaví na 0 minut. 4. Dotekem symbolů „-“ a „+” najednou se časovač zruší a na displeji minut se zobrazí „--”. 5.
Dušení, vaření rýže • Dušení nastává pod bodem varu, kolem 85˚C, když se bublinky příležitostně objevují na povrchu vařené tekutiny. Je to klíčem chutných polévek a dušených pokrmů, neboť chuť se vyvíjí bez převaření pokrmu. Pod bodem varu můžete vařit také pokrmy s vajíčky a moukou zahuštěné omáčky. • Některé úkoly, včetně vaření rýže absorpční metodou, může vyžadovat vyšší než nejnižší nastavení k zajištění správného uvaření v doporučené době. Pečení steaku Pečení šťavnatých aromatických steaků: 1.
Péče a čištění Co? Jak? Důležité! Běžné znečištění varné desky (otisky prstů, skvrny, zbytky jídla nebo skvrny bez cukru na varné desce) 1. Vypněte napájení varné desky. 2. Aplikujte čistič na varné desky, dokud je varná deska stále teplá (nikoliv horká!) 3. Opláchněte a vysušte čistou utěrkou nebo papírovou utěrkou. 4. Opět zapněte napájení varné desky. Vyvřené pokrmy, roztavené látky, pokrmy s obsahem cukru na sklokeramickém povrchu.
Technické údaje Varná deska CDH 30 Varné zóny 2 zóny Napájecí napětí 220-240V~ 50/60Hz Výkon 3000 W Rozměry výrobku h × š × v (mm) 288 X 520 X 55 Rozměry pro vestavbu A × B (mm) 268 X 500 Hmotnost a rozměry jsou přibližné. Z důvodu neustálého vylepšování našich výrobků se mohou technické údaje a design měnit bez předchozího upozornění. Instalace Volba místa instalace 1. Vyříznete otvor v pracovní desce podle rozměrů na obrázku.
Poznámka: Bezpečná vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nad ní by měla být nejméně 760 mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 mini 30 mini Vstup vzduchu Výstup vzduchu 10 mm Před použitím upevňovacích držáků Spotřebič postavte na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na prvky vyčnívající z varné desky nevyvíjejte nadměrnou sílu. Varnou desku připevněte k pracovní desce našroubováním čtyř držáků na spodní straně varné desky (viz obrázek) po instalaci.
Připojení varné desky k elektrické síti Napájení elektrickou sítí musí vyhovovat příslušným standardům nebo musí být připojena k nepólovému odpojovacímu zařízení podle zobrazení níže. Green-yelow - Zelenožlutý Blue - Modrý Brown - Hnědý 1. Pokud je kabel poškozený nebo je nutné jej vyměnit, to musí provést pouze kvalifikovaný servisní technik za pomocí speciálního nářadí, aby se zabránilo nebezpečí. 2.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Πξνεηδνπνηήζεηο Αζθαιείαο Ζ αζθάιεηά ζαο είλαη ζεκαληηθή γηα εκάο. Ξαξαθαινύκε λα δηαβάζεηε απηέο ηηο πιεξνθνξίεο πξηλ ρξεζηκνπνηήζεηε ηηο εζηίεο ζαο. Εγθαηάζηαζε Κίλδπλνο Ηιεθηξνπιεμίαο • Απνζπλδέζηε ηε ζπζθεπή από ην ειεθηξηθό δίθηπν πξηλ από ηελ εθηέιεζε νπνηαζδήπνηε εξγαζίαο ή ζπληήξεζεο ζε απηήλ. • Ζ ζύλδεζε κε θαιό ζύζηεκα γείσζεο είλαη απαξαίηεηε θαη ππνρξεσηηθή. • Ρξνπνπνηήζεηο ζην νηθηαθό ζύζηεκα θαισδίσζεο ζα πξέπεη λα γίλνληαη κόλν από εμεηδηθεπκέλν ειεθηξνιόγν.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Κίλδπλνο Ηιεθηξνπιεμίαο • Κελ καγεηξεύεηε ζε ζπαζκέλε ή ξαγηζκέλε εζηία. Αλ ε επηθάλεηα ηεο εζηίαο ζπάζεη ή ξαγίζεη, λα απνθόςεηε ηε ζπζθεπή ακέζσο από ην ειεθηξηθό δίθηπν (δηαθόπηεο ηνίρνπ) θαη λα επηθνηλσλήζεηε κε έλαλ εηδηθεπκέλν ηερληθό. • Απνθόςηε ηηο εζηίεο από ηελ παξνρή ηνπ ηνίρνπ πξηλ από ηνλ θαζαξηζκό ή ηε ζπληήξεζε. • Δάλ δελ αθνινπζήζεηε απηή ηε ζπκβνπιή, κπνξεί λα πξνθιεζεί ειεθηξνπιεμία ή ζάλαηνο.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 • Κεηά από θάζε ρξήζε, λα ζβήλεηε πάληα ηηο δώλεο καγεηξέκαηνο θαη ηηο εζηίεο, όπσο πεξηγξάθεηαη ζε απηό ην εγρεηξίδην (δειαδή ρξεζηκνπνηώληαο ηα ρεηξηζηήξηα αθήο). • Κελ αθήλεηε ηα παηδηά λα παίδνπλ κε ηε ζπζθεπή ή λα θάζνληαη, λα ζηεξίδνληαη, ή λα ζθαξθαιώλνπλ πάλσ ηεο. • Κελ απνζεθεύεηε αληηθείκελα πνπ ελδηαθέξνπλ ηα παηδηά ζε ληνπιάπηα πάλσ από ηε ζπζθεπή. Ξαηδηά πνπ ζθαξθαιώλνπλ ζηελ εζηία κπνξεί λα ηξαπκαηηζηνύλ ζνβαξά.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 ηεο ζπζθεπήο ώζηε λα θαηαλνήζνπλ ηνπο θηλδύλνπο πνπ εκπιέθνληαη. • Ρα παηδηά δελ πξέπεη λα παίδνπλ κε ηε ζπζθεπή. Ν θαζαξηζκόο θαη ε ζπληήξεζε από ην ρξήζηε δελ ζα πξέπεη λα γίλεηαη από παηδηά ρσξίο επίβιεςε. • ΞΟΝΔΗΓΝΞΝΗΖΠΖ: Ρν καγείξεκα ζηελ εζηία, ρσξίο παξαθνινύζεζε, κε ιηπαξά ή ιαδεξά πιηθά, κπνξεί λα είλαη επηθίλδπλν θαη κπνξεί λα πξνθαιέζεη ππξθαγηά.
Κεραμική Εστία πγραξεηήξηα Model: CDH 30 γηα ηελ αγνξά ηεο θαηλνύξηαο ζαο Θεξακηθήο Δπηθάλεηαο Καγεηξέκαηνο. Παο ζπληζηνύκε λα αθηεξώζεηε ιίγν ρξόλν γηα λα δηαβάζεηε απηέο ηηο Νδεγίεο Σξήζεο/Δγθαηάζηαζεο, πξνθεηκέλνπ λα θαηαλνήζεηε πιήξσο ηελ εγθαηάζηαζε θαη ην ρεηξηζκό ηεο. Γηα ηελ εγθαηάζηαζε, δηαβάζηε ην κέξνο πνπ αλαθέξεηαη ζηελ εγθαηάζηαζε. Γηαβάζηε όιεο ηηο νδεγίεο αζθαιείαο πξνζεθηηθά πξηλ από ηε ρξήζε θαη θπιάμηε απηέο ηηο Νδεγίεο Σξήζεο/Δγθαηάζηαζεο γηα κειινληηθή αλαθνξά.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Πιεξνθνξίεο γηα ην Πξντόλ Ζ θεξακηθή εζηία καγεηξέκαηνο κε κηθξνεπεμεξγαζηή κπνξεί λα θαιύςεη απαηηήζεηο δηαθόξσλ ηύπσλ καγεηξηθήο κε ζέξκαλζε κέζσ αληίζηαζεο, έιεγρν από κηθξνεπεμεξγαζηή θαη δπλαηόηεηα πνιιαπιώλ δηαθπκάλζεσλ ηζρύνο, πνπ είλαη πξάγκαηη ε θαιύηεξε επηινγή γηα ηελ ζύγρξνλε νηθνγέλεηα. Ζ θεξακηθή εζηία καγεηξέκαηνο επηθεληξώλεη ηελ ηερλνινγία ηεο ζηνλ πειάηε θαη πηνζεηεί ηνλ εμαηνκηθεπκέλν ζρεδηαζκό.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Πώο επηιέγνπκε ηα ζσζηά Μαγεηξηθά θεύε Κελ ρξεζηκνπνηείηε ζθεύε κε ηξαρηέο (πξηνλσηέο) αθκέο ή θπξηή βάζε. Βεβαησζείηε όηη ε βάζε ηνπ ηεγαληνύ ζαο είλαη νκαιή, θάζεηαη επίπεδε επάλσ ζην γπαιί, θαη είλαη ην ίδην κέγεζνο κε ηε δώλε καγεηξέκαηνο. Ξάληα λα θεληξάξεηε ην ζθεύνο επάλσ ζηε δώλε καγεηξέκαηνο. Ξάληα λα ζεθώλεηε ηα ζθεύε από ηελ θεξακηθή εζηία – κελ ηα ζέξλεηε, γηαηί κπνξεί λα ραξάμεηε ην γπαιί. ζ.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Πώο ζα ρξεζηκνπνηήζεηε ηελ Κεξακηθή ζαο Εζηία Γηα λα μεθηλήζεηε ην καγείξεκα • Κεηά ηελ ελεξγνπνίεζε, ην ερεηηθό ζήκα αθνύγεηαη κία θνξά, όιεο νη ελδείμεηο αλάβνπλ γηα 1 δεπη. θαη ύζηεξα ζβήλνπλ, ππνδεηθλύνληαο όηη ε θεξακηθή εζηία έρεη εηζέιζεη ζηελ θαηάζηαζε αλακνλήο. 1. Αγγίμηε ην θνπκπί ON/OFF. Όιεο νη ελδείμεηο δείρλνπλ “-“. 2. Ρνπνζεηήζηε έλα θαηάιιειν ζθεύνο πάλσ ζηε δώλε καγεηξέκαηνο πνπ ζέιεηε λα ρξεζηκνπνηήζεηε.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 4. Δπηιέμηε κηα ηηκή ζεξκόηεηαο παηώληαο ην πιήθηξν "-" ή "+". • Δάλ δελ επηιέμεηε κηα ηηκή ζεξκόηεηαο κέζα ζε 1 ιεπηό, ε Θεξακηθή εζηία ζα ζβήζεη απηόκαηα. Θα πξέπεη λα αξρίζεηε μαλά από ην βήκα 1. • Κπνξείηε λα αιιάμεηε ηε ξύζκηζε ζεξκόηεηαο αλά πάζα ζηηγκή θαηά ηε δηάξθεηα ηνπ καγεηξέκαηνο. • Θξαηώληαο παηεκέλν έλα από απηά ηα πιήθηξα, ε ηηκή αληίζηνηρα αλεβαίλεη ή θαηεβαίλεη. Όηαλ ηειεηώζεηε ην καγείξεκα 1.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 4. Ξξνζέρεηε ηηο θαπηέο επηθάλεηεο. Ρν "H" δείρλεη πνηα δώλε καγεηξέκαηνο είλαη πνιύ ζεξκή γηα λα ηελ αγγίμεηε. Θα πάςεη λα εκθαλίδεηαη όηαλ ε επηθάλεηα έρεη θξπώζεη θαη είλαη ζε αζθαιή ζεξκνθξαζία. Κπνξεί επίζεο λα ρξεζηκνπνηεζεί σο ιεηηνπξγία εμνηθνλόκεζεο ελέξγεηαο, αλ ζέιεηε λα ζεξκάλεηε θη άιια ζθεύε, ρξεζηκνπνηώληαο ηελ εζηία πνπ είλαη αθόκα δεζηή.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 ππνιεηπόκελε (παξακέλνπζα) ζεξκόηεηα. Ρν γξάκκα "H" εκθαλίδεηαη γηα λα ζαο πξνεηδνπνηήζεη λα κελ πιεζηάζεηε. Απηόκαηε Απελεξγνπνίεζε Έλα άιιν ραξαθηεξηζηηθό αζθαιείαο ηεο εζηίαο είλαη ε απηόκαηε δηαθνπή ιεηηνπξγίαο. Απηό ζα ζπκβαίλεη θάζε θνξά πνπ ζα παξαιείςεηε λα ζβήζεηε ηε δώλε καγεηξέκαηνο.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 3. Οπζκίζηε ην ρξνλόκεηξν αγγίδνληαο ην θνπκπί "-" ή "+". Ζ ππελζύκηζε ιεπηώλ ζα αξρίζεη λα αλαβνζβήλεη θαη ζα δείρλεη ηελ έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ. Ππκβνπιή: Ξηέζηε κία θνξά ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα απμήζεηε θαηά 1 ιεπηό. Θξαηήζηε παηεκέλν ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα απμήζεηε θαηά 10 ιεπηά. Δάλ ν ρξόλνο ξύζκηζεο ππεξβεί ηα 99 ιεπηά, ην ρξνλόκεηξν επηζηξέθεη απηόκαηα ζηελ έλδεημε 00 ιεπηά. 4.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Πώο ξπζκίδνπκε ην ρξνλόκεηξν λα ζβήλεη κηα δώλε καγεηξέκαηνο 1. Αγγίμηε ην πιήθηξν επηινγήο δώλεο ζέξκαλζεο 2. Αγγίμηε ην θνπκπί ηνπ ρξνλνκέηξνπ. Ζ έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ ζα δείρλεη "10". 3. Οπζκίζηε ην ρξόλν αγγίδνληαο ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ. Ππκβνπιή: Ξηέζηε κία θνξά ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα απμήζεηε θαηά 1 ιεπηό. Θξαηήζηε παηεκέλν ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα απμήζεηε θαηά 10 ιεπηά.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 4. Δάλ αγγίμεηε ην "-" θαη "+" ηαπηόρξνλα, ην ρξνλόκεηξν αθπξώλεηαη, θαη ζηελ νζόλε εκθαλίδεηαη ε έλδεημε "--" ιεπηά. 5. Όηαλ νξηζηεί ε ώξα, ακέζσο μεθηλά ε αληίζηξνθε κέηξεζε. Ζ νζόλε δείρλεη ην ρξόλν πνπ απνκέλεη θαη ε έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ αλαβνζβήλεη γηα 5 δεπηεξόιεπηα. ΠΖΚΔΗΥΠΖ: Ζ θόθθηλε ιπρλία δίπια ζην δείθηε επηπέδνπ ηζρύνο ζα αλάςεη δείρλνληαο όηη ε δώλε έρεη επηιερζεί. 6. Όηαλ ιήμεη ν ρξόλνο καγεηξέκαηνο, ε αληίζηνηρε δώλε καγεηξέκαηνο ζα ζβήζεη απηόκαηα.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Οδεγίεο γηα ην Μαγείξεκα Ξξνζέμηε θαηά ην ηεγάληζκα, επεηδή ην ιάδη θαη ην ιίπνο ζεξκαίλνληαη πνιύ γξήγνξα, εηδηθά αλ ρξεζηκνπνηείηε ην PowerBoost (ηαρεία ζέξκαλζε). Πε πνιύ πςειέο ζεξκνθξαζίεο ην ιάδη θαη ην ιίπνο αξπάδνπλ θσηηά από κόλα ηνπο θαη απηό ελέρεη ζνβαξό θίλδπλν ππξθαγηάο. πκβνπιέο Μαγεηξέκαηνο • Όηαλ ην θαγεηό αξρίδεη λα παίξλεη βξάζε, λα ρακειώλεηε ηε ξύζκηζε ηεο ζεξκνθξαζίαο.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Σεγάληζκα κε αλαθάηεκα 1. Δπηιέμηε έλα γνπόθ κε επίπεδε βάζε θαηάιιειν γηα θεξακηθή εζηία ή έλα κεγάιν ηεγάλη. 2. Ξξνεηνηκάζηε όια ηα ζπζηαηηθά θαη ηα εξγαιεία. Ρν ηεγάληζκα πξέπεη λα είλαη γξήγνξν. Γηα κεγάιεο πνζόηεηεο, καγεηξέςηε ην θαγεηό ζε πνιιέο κηθξόηεξεο κεξίδεο. 3. Ξξνζεξκάλεηε ην ηεγάλη γηα ιίγν θαη πξνζζέζηε δύν θνπηαιηέο ηεο ζνύπαο ιάδη. 4. Καγεηξέςηε ην θξέαο πξώηα, βάιηε ην ζηελ άθξε θαη δηαηεξήζηε ην δεζηό. 5. Ρεγαλίζηε κε αλαθάηεκα ηα ιαραληθά.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Φξνληίδα θαη Καζαξηζκόο Ση; Πώο; εκαληηθό! 1. Θιείζηε ηελ παξνρή ξεύκαηνο ηεο εζηίαο. Θαζεκεξηλνί ιεθέδεο ζην γπαιί (δαρηπιηέο, ζεκάδηα, ιεθέδεο από θαγεηά ή πηηζηιηέο ρσξίο δάραξε ζηε γπάιηλε επηθάλεηα) 2. Τεθάζηε θαζαξηζηηθό εζηίαο, ελώ ην γπαιί είλαη αθόκα δεζηό (αιιά όρη θαπηό!) 3. Μεπιύλεηε θαη ζθνππίζηε κε έλα θαζαξό παλί ή ραξηνπεηζέηα. 4. Αλνίμηε πάιη ηελ παξνρή ξεύκαηνο ηεο εζηίαο.
Κεραμική Εστία Model: 1. Θιείζηε ηελ παξνρή ξεύκαηνο ηεο εζηίαο. 2. Κνπζθέςηε ηελ θειίδα Θειίδεο επάλσ ζηα πιήθηξα 3. Πθνππίζηε ηελ πεξηνρή ηνπ πιήθηξνπ αθήο κε έλα θαζαξό πγξό ζθνπγγάξη ή παλί. 4. Πηεγλώζηε θαιά ηελ πεξηνρή κε κηα ραξηνπεηζέηα. 5. Αλνίμηε πάιη ηελ παξνρή ξεύκαηνο ηεο εζηίαο. ζ. 19/25 CDH 30 • Ζ εζηία κπνξεί λα ερήζεη θαη λα απελεξγνπνηεζεί, θαη ηα πιήθηξα αθήο ελδέρεηαη λα κελ ιεηηνπξγνύλ, όζν ππάξρεη πγξό επάλσ ηνπο.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Τπνδείμεηο θαη πκβνπιέο Πξόβιεκα Ζ εζηία δελ κπνξεί λα ελεξγνπνηεζεί. Πηζαλέο αηηίεο Ση λα θάλεηε Βεβαησζείηε όηη ε εζηία έρεη ζπλδεζεί κε ηελ παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο θαη όηη ν δηαθόπηεο είλαη ελεξγνπνηεκέλνο. Γελ ππάξρεη ξεύκα. Διέγμηε αλ ππάξρεη δηαθνπή ξεύκαηνο ζην ζπίηη ή ζηελ πεξηνρή ζαο. Αλ έρεηε ειέγμεη ηα πάληα θαη ην πξόβιεκα επηκέλεη, θαιέζηε έλαλ εηδηθεπκέλν ηερληθό. Μεθιεηδώζηε ηα πιήθηξα.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Σερληθέο Πξνδηαγξαθέο Καγεηξηθή Δζηία CDH 30 Εώλεο Καγεηξέκαηνο 2 Εώλεο Ράζε Ρξνθνδνζίαο 220-240V~ 50/60Hz Δγθαηεζηεκέλε Ζιεθηξηθή Ηζρύο 3000 W Γηαζηάζεηο Ξξντόληνο Β×Ξ× (ρηι) 288x520x55 Γηαζηάζεηο Δληνίρηζεο Α × Β (ρηι) 268x500 Ρν Βάξνο θαη νη Γηαζηάζεηο είλαη θαηά πξνζέγγηζε. Ιόγσ ηνπ όηη πξνζπαζνύκε ζπλερώο λα βειηηώλνπκε ηα πξντόληα καο, ελδέρεηαη λα αιιάμνπκε ηηο πξνδηαγξαθέο θαη ηα ζρέδηα, ρσξίο πξνεγνύκελε εηδνπνίεζε.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 2. Ζ θεξακηθή εζηία κπνξεί λα ρξεζηκνπνηεζεί ζηνλ πάγθν ησλ ληνπιαπηώλ. Θα πξέπεη λα ηνπνζεηεζεί νξηδόληηα. Κειεηήζηε ην ζρήκα από θάησ: A B 50 ρηι ηνπι. 50 ρηι ηνπι. Πε θάζε πεξίπησζε πξέπεη λα βεβαησζείηε όηη ε Θεξακηθή εζηία ζα αεξίδεηαη θαιά θαη ε είζνδνο θαη έμνδνο ηνπ αέξα δελ ζα εκπνδίδνληαη. Βεβαησζείηε όηη ε Θεξακηθή εζηία είλαη ζε θαιή θαηάζηαζε ιεηηνπξγίαο. Κειεηήζηε ην ζρήκα πην θάησ.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Πξηλ ηνπνζεηήζεηε ηα ζηεξίγκαηα ζηεξέσζεο Ζ ζπζθεπή πξέπεη λα ηνπνζεηεζεί πάλσ ζε ζηαζεξή, νκαιή επηθάλεηα (ρξεζηκνπνηήζηε ηε ζπζθεπαζία). Κελ αζθείηε δύλακε επάλσ ζηα θνπκπηά πνπ πξνεμέρνπλ από ηελ εζηία. Πηεξεώζηε ηελ εζηία επάλσ ζηελ επηθάλεηα εξγαζίαο βηδώλνληαο ηα 4 ζηεξίγκαηα ζην θάησ κέξνο ηεο εζηίαο (δείηε ην ζρήκα) κεηά ηελ εγθαηάζηαζε. Οπζκίζηε ηε ζέζε ησλ ζηεξηγκάησλ ώζηε λα ηαηξηάδεη αλάινγα κε ην πάρνο ηνπ πάγθνπ. Τπελζπκίδνπκε: 1.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Πώο ζπλδένπκε ηελ εζηία κε ηελ ηξνθνδνζία ξεύκαηνο δηθηύνπ Ζ παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο πξέπεη λα ζπλδεζεί ζύκθσλα κε ην ζρεηηθό πξόηππν, ή κε κνλνπνιηθό δηαθόπηε θπθιώκαηνο. Ζ κέζνδνο ηεο ζύλδεζεο θαίλεηαη από θάησ. 1. Δάλ ην θαιώδην είλαη θζαξκέλν ή πξέπεη λα αληηθαηαζηαζεί, ε εξγαζία πξέπεη λα γίλεη από ηνλ ππεύζπλν ηεο αληηπξνζσπείαο πνπ δηαζέηεη ηα εηδηθά εξγαιεία γηα λα απνθεπρζνύλ ηπρόλ αηπρήκαηα. 2.
Κεραμική Εστία Model: CDH 30 Απηή ε ζπζθεπή θέξεη ζήκαλζε ζύκθσλα κε ηελ Δπξσπατθή Νδεγία 2012/19/ΔΘ γηα ηα Απόβιεηα Ζιεθηξηθνύ θαη Ζιεθηξνληθνύ Δμνπιηζκνύ (ΑΖΖΔ). Κε ηελ εμαζθάιηζε όηη απηή ε ζπζθεπή ζα απνξξηθζεί ζσζηά, ζπκβάιιεηε ζηελ απνηξνπή ελδερόκελεο βιάβεο ζην πεξηβάιινλ θαη ηελ αλζξώπηλε πγεία, νη νπνίεο ζα κπνξνύζαλ δηαθνξεηηθά λα πξνθιεζνύλ αλ είρε γίλεη απόξξηςε κε ιάζνο ηξόπν.
Ceramiczna płyta grzewcza Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu MODEL: CDH 30
W związku z umieszczeniem znaku CE na produkcie, na własną odpowiedzialność deklarujemy zgodność produktu z wymogami prawnymi dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska obowiązującymi we Wspólnocie Europejskiej. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przeczytaj poniże informacje przed rozpoczęciem użytkowania płyty grzewczej.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz płytę od zasilania wyłącznikiem ściennym. • Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub śmierć. Zagrożenie dla zdrowia • Płyta spełnia wymagania norm bezpieczeństwa urządzeń elektromagnetycznych. Niebezpieczeństwa związane z gorącymi powierzchniami • Podczas użytkowania elementy płyty dostępne dla użytkownika nagrzewają się stopniu mogącym spowodować oparzenia.
stwarzania zagrożenia dla siebie i dla otoczenia. • Nie naprawiaj ani nie wymieniaj elementów płyty, o ile nie zaleca tego wprost niniejsza instrukcja. Wszelkie inne prace serwisowe powinien wykonywać wyłącznie wykwalifikowany instruktor. • Nie czyść płyty przy pomocy urządzeń do czyszczenia parą. • Nie stawiaj ani nie zrzucaj na płytę ciężkich przedmiotów. • Nie stawaj na płycie.
• Nie czyść płyty przy pomocy urządzeń do czyszczenia parą. • Urządzenie nie zostało zaprojektowane do sterowania za pomocą zewnętrznego czasomierza lub oddzielnego układu zdalnego sterowania.
Gratulujemy zakupu nowej ceramicznej płyty grzewczej. Zalecamy przeczytanie niniejszej instrukcji / instrukcji montażu w celu pełnego zrozumienia prawidłowego sposobu montażu oraz użytkowania płyty. Montaż został omówiony w sekcji poświęconej montażowi. Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytaj uważnie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zachowaj niniejszą instrukcję / instrukcję montażu na przyszłość. Omówienie produktu Widok od góry 1. Pole maks. 1800 W 2. Pole maks. 1200 W 3. Szklana płyta 4.
• Upewnij się, że przyciski są zawsze czyste, suche i że nic ich nie zakrywa (np. przybory kuchenne lub ściereczka). Korzystanie z przycisków może utrudnić nawet cienka warstwa wody. Wybór właściwych garnków Nie używaj garnków o wyszczerbionych krawędziach lub wygiętym dnie. Upewnij się, że dno garnka jest gładkie, przylega dobrze do szkła i ma taki sam rozmiar jest pole grzewcze. Zawsze stawiaj garnek na środku pola grzewczego.
Użytkowanie ceramicznej płyty grzewczej Rozpoczęcie gotowania • Gdy zasilanie zostanie włączone, alarm zabrzęczy raz i wszystkie lampki zaświecą się na 1 sekundę, a następnie wyłączą. Płyta znajduje się w tej chwili w trybie oczekiwania. 1. Dotknij przycisku WŁ/WYŁ. Wszystkie wskaźniki pokażą „-“ 2. Ustaw odpowiedni garnek na polu grzewczym, którego chcesz użyć. • Upewnij się, że spód garnka i powierzchnia pola grzewczego są czyste i suche. 3. Dotknij przycisku wybierania pola grzewczego. 4.
3. Wyłącz całkowicie płytę przy pomocy przycisku WŁ/WYŁ . 4. Uwaga: gorące powierzchnie Litera „H” wskazuje, że pole grzewcze jest gorące. Po ochłodzeniu pola do bezpiecznej temperatury ostrzeżenie to zniknie. Wskazanie to możesz wykorzystać także do oszczędzania energii: jeżeli chcesz nagrzać następne garnki, użyj pola, które jest wciąż gorące. Blokowanie przycisków • Aby zapobiec niekontrolowanemu użyciu przycisków, możesz je zablokować (np.
Korzystanie z czasomierza Czasomierza możesz używać na dwa różne sposoby: • Możesz go wykorzystywać jako minutnik. W tym przypadku, po upływie zadanego czasu czasomierz nie wyłączy żadnego pola grzewczego. • Możesz go ustawić tak, aby wyłączył jedno pole grzewcze po upływie zadanego czasu. • Maksymalna wartość, na jaką można ustawić czasomierz, to 99 minut. Używanie czasomierza jako minutnika Jeżeli nie wybierasz żadnego pola grzewczego 1. Upewnij się, że płyta grzewcza jest włączona.
2. Dotknij przycisku czasomierza; wskaźnik czasomierza pokaże „10”. 3. Ustaw czas dotykając przycisku czasomierza. Wskazówka: dotknij przycisku „-“ lub „+” czasomierza aby zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 1 minutę. Dotknij przycisku „-“ lub „+” i przytrzymaj go, aby zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 10 minut. Jeżeli ustawiony czas przekroczy 99 minut, czasomierz automatycznie powróci do wartości 0 minut. 4.
• Gotowanie zaczynaj na wysokim poziomie i zmniejsz ustawienia, gdy potrawa się nagrzeje. Gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie ryżu • Gotowanie na wolnym ogniu zachodzi tuż poniżej temperatury wrzenia, przy około 85˚C, gdy bąbelki w gotowanej cieczy pojawiają się od czasu do czasu. Taki sposób gotowania jest kluczowy przy przygotowywaniu znakomitych zup i duszeniu mięsa, ponieważ pozwala na uzyskanie aromatu bez nadmiernego rozgotowania składników.
Czyszczenie i konserwacja Co? Jak? Ważne! Codzienne zabrudzenia szkła (odciski palców, zabrudzenia pozostawione przez jedzenie lub niezawierające cukru plamy na szkle) 1. Wyłącz zasilanie płyty. 2. Nałóż środek do czyszczenia płyt, gdy szkło jest ciągle ciepłe (ale nie gorące!) 3. Spłucz i wytrzyj do sucha czystą ściereczką lub papierem. 4. Włącz zasilanie płyty.
Niektóre garnki mogą wydawać dźwięki (stuki, trzaski) Może być to spowodowane budową garnka (warstwy różnych metali drgają w różny sposób) Jest to normalne i nie jest oznaką awarii. Dane techniczne Płyta grzewcza CDH 30 Liczba pól grzewczych 2 Napięcie 220-240V~ 50/60Hz Moc zainstalowana 3000 W Wymiary Gł.×Szer.×Wys.(mm) 288X520X55 Wymiary podbudowy A×B (mm) 268X500 Ciężar i wymiary są przybliżone.
A B min. 50mm min. 50mm Koniecznie upewnij się, że płyta ceramiczna jest dobrze wentylowana, a otwory wlotowe i wylotowe nie są zablokowane Upewnij się, że ceramiczna płyta grzewcza jest w dobrym stanie roboczym, tak jak to pokazano poniżej: . Uwaga: Bezpieczny dystans pomiędzy płytą a wiszącą nad nią szafką powinna wynosić minimum 760mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 min. 50 min.
5. Aby uniknąć uszkodzeń, wypełnienie blatu i kleje powinny być odporne na wysokie temperatury. 6. Nie czyść płyty przy pomocy urządzeń do czyszczenia parą. 7. Płytę ceramiczną należy podłączać wyłącznie do układu elektrycznego o oporności nie większej niż 0,427 om. W razie konieczności prosimy o skontaktowanie się z lokalnym zakładem energetycznym w celu uzyskania informacji o oporności układu.
En apposant la marque CE sur ce produit, nous confirmons la conformité à toutes les normes européennes concernant la protection de l'environnement et de la santé et la sécurité du produit, applicables selon la loi à ce produit. Consignes de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d'utiliser votre table de cuisson. Installation Danger de choc électrique • Débranchez l'appareil du réseau électrique avant d'effectuer tout travail ou entretien sur celui-ci.
Danger de surface chaude • Pendant l'utilisation, les parties accessibles de cet appareil deviennent suffisamment chaudes pour causer des brûlures. • Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout autre objet autre qu'un ustensile de cuisson approprié entrer en contact avec le verre à induction jusqu'à ce que la surface soit froide.
• Évitez de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés en permanence. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, mais qui ont été informées sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués.
Informations produit La table de cuisson vitrocéramique à micro-ordinateur peut répondre à différents types d'exigences culinaires grâce au chauffage par résistance, à la commande micro-informatique et à la sélection multi-puissances, ce qui en fait le choix optimal pour les familles modernes. La table de cuisson vitrocéramique est centrée sur le client et adopte un design personnalisé.
Utilisation de votre table vitrocéramique Comme commencer la cuisson 1. 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Après la mise en marche, l’avertisseur sonore retentit une fois et toutes les touches affichent « – » ou « – » pour signifier que la table à induction est en mode de veille. 2. Posez votre casserole sur le foyer de cuisson que vous souhaitez utiliser. • Veillez à ce que le fond de votre casserole et la surface du foyer de cuisson soient propres et secs. 3.
Quand vous avez fini de cuisiner 1. Appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson que vous souhaitez éteindre. 2. Désactivez la zone de cuisson en faisant défiler vers le bas jusqu'à « 0 » ou en touchant simultanément les commandes « - » et « + ». 3. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . 4. Prenez garde aux surfaces chaudes « H » indique un foyer de cuisson encore trop chaud pour être touché.
Indicateur de chaleur résiduelle Lorsque la table de cuisson fonctionne depuis un certain temps, il y aura de la chaleur résiduelle. La lettre « H » apparaît pour vous avertir que la table de cuisson est encore chaude. Arrêt automatique L'arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre table de cuisson à induction. Il s'éteint automatiquement si vous oubliez d'éteindre votre appareil.
Réglage du temporisateur pour éteindre une zone de cuisson 1. Appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson. 2. En appuyant sur la touche de temporisation, l’indicateur visualise « 10 ». 3. Réglez le temps en appuyant sur les touches du temporisateur. Remarque : Appuyez la touche « - » ou « + » une seule fois pour diminuer ou augmenter d’une minute. Tenez appuyée la touche « - » ou « + » du temporisateur pour diminuer ou augmenter de dix minutes en dix minutes.
Conseils de cuisson • • • • Lorsque les aliments bouillent, réduire la température de cuisson. L'utilisation d'un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d'économiser de l'énergie en conservant la chaleur. Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson. Commencez la cuisson à température élevée et réduisez le réglage lorsque les aliments sont bien chauds.
Entretien et nettoyage Les paramètres ci-dessous ne sont donnés qu'à titre indicatif. Le réglage exact dépendra de plusieurs facteurs, y compris votre batterie de cuisine et la quantité que vous cuisinez. Faites l'essai de la table de cuisson pour trouver les réglages qui vous conviennent le mieux. Quoi ? Comment ? Important ! Salissure quotidienne sur le verre (traces de doigts, marques, taches laissées par les aliments ou retombées non sucrées sur le verre). 1. Mettez la table de cuisson hors tension.
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Parce que nous nous efforçons continuellement d'améliorer nos produits, nous pouvons modifier les spécifications et les conceptions sans préavis. Installation Choix du matériel d’installation 1. Découper la surface de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin. Pour l'installation et l'utilisation, un espace d'au moins 50 mm doit être préservé autour du trou. Vérifiez que l'épaisseur de la surface de travail est d'au moins 30 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 min. 30 min.
Connexion de la table de cuisson au réseau d’alimentation Cette table de cuisson ne doit être connectée au réseau d’alimentation que par du personnel qualifié. Avant de connecter la table de cuisson au réseau d’alimentation, vérifiez que : 1. le circuit domestique est suffisant pour la puissance nécessaire à la table de cuisson. 2. la tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique 3. les sections de câble d’alimentation peuvent supporter la charge indiquée sur la plaque signalétique.
Oznaka CE na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov. Varnostna opozorila Vaša varnost nam je pomembna. Pred uporabo kuhalne plošče preberite te informacije. Namestitev Nevarnost električnega udara • Pred deli in vzdrževanji ločite napravo od električnega napajanja. • Priključitev na dober ozemljitveni sistem je obvezen in predpisan.
Nevarnost zaradi vročih površin • Med uporabo se dostopni deli te naprave segrejejo toliko, da povzročijo opekline. • Preprečite, da vaše telo, obleka ali drugi predmeti, ki niso primerna posoda in pribor, ne pridejo v stik z indukcijskim steklom, dokler površina ni ohlajena. • Na površino kuhalne plošče ne polagajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, saj se lahko segrejejo. • Preprečite dostop otrokom. • Pokrovke so lahko vroči, da bi jih prijeli.
• Ne stojte na kuhalni plošči. • Ne uporabljajte ponev z nazobčanimi robovi in ne vlecite ponve čez površino indukcijskega stekla, ker lahko spraskajo steklo. • Za čiščenje kuhalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev ali drugih agresivnih čistil, ker lahko ti spraskajo indukcijsko steklo. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, kajti menjava je lahko nevarna.
Čestitke za nakup vaše nove keramične kuhalne plošče. Svetujemo, da si vzamete nekaj časa, da preberete ta navodila za uporabo/namestitev, da razumete, kako je pravilno namestite in upravljate. Za namestitev preberite razdelek za namestitev. Pred uporabo pozorno preberite vse varnostne napotke in navodila za uporabo/namestitev shranite za poznejšo uporabo. Pregled izdelka Pogled od zgoraj 1. najv. območje 1.800 W 2. najv. območje 1.200 W 3. Steklena plošča 4. VKLOP/IZKLOP 5.
Informacije o izdelku Keramična kuhalna plošča z mikroračunalnikom lahko na podlagi upornostnega žičnega ogrevanja, računalniško krmiljene regulacije, in izbire več stopenj moči izpolnjuje zahteve za kuhinjo in je tako optimalna izbira za sodobne družine. Keramična kuhalna plošča je osredotočena na stranke in prevzame prilagojen dizajn. Kuhalna plošča nudi varne in zanesljive zmogljivosti, ki vaše življenje naredijo udobnejše in vam omogočajo, da veselje do življenja uživate na polno.
Uporaba keramične kuhalne plošče Za začetek kuhanja 1. Dotaknite se kontrolnega gumba VKLOP/IZKLOP. Po vklopu se zvočni signal oglasi enkrat, vsi zasloni prikazujejo »–« ali »– –«, kar pomeni, da je indukcijska kuhalna plošča vstopila v stanje pripravljenosti. 2. Na kuhališče, ki ga želite uporabiti, namestite primerno posodo. • Zagotovite, da sta spodnji del posode in površina kuhališča čista in suha. 3. Dotaknite se ogrevanega območja za izbiro ogrevalne površine. 4.
Ko končate kuhanje 1. Dotaknite se območja na kontrolni enoti, katerega bi radi izklopili. 2. Izklopite kuhališče tako, da podrsate navzdol na »0« ali se hkrati dotaknite kontrolnih gumbov »–« in »+«. 3. Izklopite celotno kuhalno ploščo z dotikom kontrolnega gumba VKLOP/IZKLOP . 4. Pazite na vroče površine »H« prikazuje, katera kuhalna plošča je vroča na dotik. Ta bo izginil, ko se bo površina ohladila na varno temperaturo. Lahko se uporabi tudi kot funkcija za varčevanje z energijo.
Opozorilo za preostalo toploto Če kuhalno ploščo že nekaj časa uporabljate, ostane nekoliko vroča. Črka »H« se prikaže, da vas opozori, da je kuhališče še vedno vroče. Samodejen izklop Samodejen izklop je funkcija varnostne zaščite za vašo indukcijsko kuhalno ploščo. Izklopi se samodejno, če kdaj pozabite izklopiti kuhanje.
Nastavitev časovnika za izklop ene ali več kuhališč 1. Dotaknite se ogrevanega območja za izbiro ogrevalne površine. 2. Ko se dotaknete kontrolnega gumba, kontrolna lučka časovnika prične »10«. 3. Nastavite čas tako, da se na časovniku dotaknete kontrolnega gumba. Namig: Dotaknite se kontrolnega gumba »–« ali »+« na časovniku enkrat, da čas skrajšate ali podaljšate za 1 minuto. Dotaknite se kontrolnega gumba »–« ali »+« na časovniku in ga držite, da čas skrajšate ali podaljšate za 10 minut.
Nasveti za kuhanje • • • • Ko hrana zavre, znižajte nastavitev temperature. Z uporabo pokrova boste skrajšali čas kuhanja in privarčevali energijo z zadrževanjem toplote. Zmanjšajte količino tekočine ali maščobe, da skrajšate čas kuhanja. Začnite kuhati na visoki nastavitvi in zmanjšajte nastavitev, ko se hrana segreje. Kuhanje, kuhanje riža • Stanje zavretja nastopi pod vreliščem pri pribl. 85 ° C, ko mehurčki pridejo na površino tekočine kuhanja.
Nega in čiščenje Spodnje nastavitve so samo smernice. Natančna nastavitev je odvisna od več dejavnikov, vključno od vaše posode in pribora in količine, ki jo kuhate. Eksperimentirajte s kuhalno ploščo in poiščite nastavitve, ki vam najbolj ustrezajo. Kaj? Kako? Pomembno! Vsakodnevna umazanija na steklu (prstni odtisi, madeži, madeži, ki jih pušča hrana ali madeži na steklu, ki ne vsebujejo sladkorja). 1. Izklopite kuhališče. 2.
Teža in mere so približne vrednosti. Ker si nenehno prizadevamo izboljšati svoje izdelke, lahko spremenimo specifikacije in modele brez predhodnega obvestila. Namestitev izbira namestitvene opreme 1. V delovno površino izrežite luknjo ustrezne velikosti, kot prikazuje skica. Okoli luknje mora ostati še vsaj 50mm površine, da lahko kuhalno ploščo vgradite in uporabljate. Debelina delovne površine mora biti najmanj 30 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 mini 30 mini Odprtina za vstop zraka Odprtina za izstop zraka 10 mm Preden namestite kuhalno ploščo, zagotovite da • • • • • • • • je delovna površina je kvadratna in ravna in nobeni konstrukcijski elementi ne ovirajo prostorskih zahtev je delovna površina izdelana iz toplotno odpornega materiala ima pečica vgrajen hladilni ventilator, če je kuhalna plošča nameščena nad pečico bo namestitev bo skladna z vsemi zahtevami glede zračenja ter veljavnimi standardi in pred
Priključitev kuhalne plošče na električno napajanje To kuhalno ploščo mora na električno napajanje priključiti samo ustrezno usposobljena oseba. Pred priključitvijo kuhalne plošče na električno napajanje preverite, ali: 1. je gospodinjski sistem ožičenja primeren za napajanje kuhalne plošče. 2. napetost ustreza vrednosti, navedeni na tipski ploščici 3. odseki električnega kabla lahko prenesejo obremenitev, navedeno na tipski ploščici.
Ao colocar a marca CE neste produto, confirmamos a sua conformidade com todos os requisitos Europeus de segurança, saúde e ambientais que são mencionados na legislação aplicável para este produto. Avisos de segurança A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação atentamente antes de instalar a sua placa. Instalação Perigo de choque elétrico • Desligue o equipamento da alimentação elétrica antes de realizar qualquer tipo de tarefa de manutenção ao mesmo.
• O não cumprimento desta recomendação pode resultar na ocorrência de choques elétricos ou morte. Perigo para a saúde • Este equipamento está em conformidade com as normas de segurança eletromagnéticas. Perigo de superfície quente • Durante o uso, as partes acessíveis deste equipamento ficarão quentes o suficiente para provocar queimaduras.
• Não deixe crianças sozinhas ou desacompanhadas na área onde o equipamento está a ser usado. • Crianças ou pessoas com deficiência que limite a sua capacidade de usar o equipamento devem ser sempre acompanhadas por uma pessoa responsável e competente para as instruir sobre a utilização do mesmo. O instrutor deve confirmar de que sabem usar o equipamento sem risco pessoal ou para outras pessoas. • Não repare ou substitua o equipamento exceto quando recomendado no manual.
• Não deve ser usada limpeza a vapor. • O equipamento não foi desenhado para ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. Parabéns pela compra da sua nova Placa de Vitrocerâmica. Recomendamos que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções/Instalação para compreender totalmente a sua instalação e operação corretas. Sobre a instalação, leia a secção de instalação.
Informação de produto O microcomputador da placa de vitrocerâmica para pode atender a diferentes tipos de pedidos devido ao aquecimento da resistência de fios, controlo micro computorizado e seleção de multi-potências, de facto, a melhor opção para famílias modernas. A placa de vitrocerâmica foca-se nos clientes e adota um design personalizado. A placa tem desempenhos seguros e fiáveis, tornando a sua vida confortável e permitindo desfrutar ao máximo do prazer da vida.
Usar a placa de indução Para começar a cozinhar 1. Toque no controlo ON/OFF. Depois de ligada, o bip toca uma vez, e todos os visores apresentam “ – ” ou “ – – ”, indicando que a placa de indução entrou no modo de standby. 2. Coloque a panela adequada sobre a zona de indução que quer usar. • Confirme se o fundo da panela e a superfície de indução estão limpas e secas. 3. Tocar o controlos de seleção da zona de indução. 4. Selecione o ajuste de calar tocando no controlo “-” ou “+”.
Quando acaba de cozinhar 1. Toque no controlo de seleção da zona de indução que pretende desligar. 2. Desligue a zona de indução, premindo os controlos até ” 0” usando as teclas ”-“ e ”+”. 3. Desligue a placa tocando no controlo ON/OFF. 4. Cuidado com as superfícies quentes A letra H indica que a zona de indução ainda está quente. Desaparece quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura.
Aviso de calor residual Depois da placa estar a funcionar durante algum tempo, existe algum calor residual. A letra "H" aparece para avisar que a zona de cozedura ainda está quente. Auto encerramento O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga automaticamente sempre que o utilizador se esquecer de desligar a zona de indução.
Ajustar o temporizador para desligar uma zona de cozedura 1. Tocar o controlos de seleção da zona de indução. 2. Toque no controlo do temporizador, o indicador apresenta “10”. 3. Definir o tempo tocando o controlo do temporizador. Dica: Toque no controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto. Mantenha pressionado o controlo “-” ou “+” do temporizador para diminuir ou aumentar 10 minutos.
Dicas para cozinhar • • • • Quando os alimentos começam a ferver, reduza a temperatura definida. Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor. Minimize a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura. Comece a cozinhar a uma temperatura elevada e reduza quando os alimentos estiverem quentes.
Cuidados e limpeza Os ajustes abaixo são apenas indicativos. O ajuste exato depende de diversos fatores, incluindo a sua placa e as quantidades que estão a ser cozinhadas. Experimente com a placa até encontrar quais os ajustes que melhor se adequam às suas necessidades. O quê? Como? Importante! Sujidade diária em vidros 1. Desligar a alimentação elétrica. (dedadas, marcas, 2. Aplicar o produto de limpeza enquanto o vidro está manchas deixadas por morno (mas não quente!) alimentos e derrames não 3.
O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre os nossos produtos, podemos alterar as especificações e desenhos sem aviso prévio. Instalação Seleção do equipamento de instalação 1. Cortar a superfície de trabalho de acordo com as medidas apresentadas no desenho. Para instalação e utilização, deve ser deixado em volta do furo um espaço de 50mm. Confirme se s espessura da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 mini 30 mini Entrada de ar Saída de ar 10 mm Antes de instalar a placa, confirme que • • • • • • • • A superfície de trabalho é quadrada e está nivelada, e que nenhuma estrutura interfere com os requisitos de espaço A superfície de trabalho é fabricada em material resistente ao calor Se a placa for instalada por cima do forno, confirmar que este tem um ventilador de arrefecimento integrado A instalação está em conformidade com todos os requisitos e normas e regulame
Ligação da placa à rede de alimentação elétrica Esta placa deve ser ligada à rede de alimentação elétrica apenas por um profissional qualificado. Antes de ligar a placa à rede de alimentação elétrica, confirme se: 1. O sistema de cablagem doméstico é adequado para a potência requerida pela placa. 2. A tensão corresponde ao valor apresentado na chapa de características 3. As secções do cabo de alimentação elétrica suportam a carga especificada na chapa de características.