IT DE ES FR NL Guida pratica all’uso Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing CDI 1010 LAVASTOVIGLIE GESCHIRRSPÜLER LAVAVAJILLAS LAVE-VAISSELLE AFWASMACHINE
Complimenti, con l'acquisto di questo elettrodomestico Candy, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Candy è lieta di proporLe questa nuova lavastoviglie, frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavastoviglie Le offre.
INDICE ■ Non lasciare la porta aperta in posizione orizzontale, al fine di evitare potenziali pericoli (es. inciampare). INDICAZIONI DI SICUREZZA pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag.
2. che la portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per l'assorbimento indicato dai dati di targa dell'elettrodomestico. INSTALLAZIONE (Notazioni tecniche) IMPORTANTE Nel caso si installi la macchina su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, controllare che le aperture di ventilazione alla base dell'apparecchio non vengano ostruite. ATTENZIONE! L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla corretta messa a terra del Vostro impianto.
■ L'estremità ricurva del tubo di scarico può essere appoggiata al bordo di un lavello, ma non deve rimanere immersa nell'acqua, per evitare il risucchio nell'apparecchio durante il programma di lavaggio (fig. 4Y). Collegamento allo scarico d'acqua ■ Infilare il tubo nell'impianto di scarico, senza creare pieghe (fig. 4). ■ Nel caso di installazione sotto piano continuo, la curva deve essere fissata immediatamente sotto il piano nel punto più alto possibile (fig. 4Z).
CARICARE IL SALE di sale e, per una efficace utilizzazione dell'apparecchio, è necessario riempirlo periodicamente a secondo della regolazione del proprio impianto di decalcificazione. ■ Sul fondo della macchina, è sistemato il contenitore del sale che serve a rigenerare l'apparecchio decalcificatore.
■ Nel cesto superiore possono trovare alloggiamento anche stoviglie quali insalatiere e ciotole di plastica, che si consiglia di bloccare per evitarne il capovolgimento a causa dei getti. CARICAMENTO DELLE STOVIGLIE Utilizzo del cesto superiore Un carico standard giornaliero è rappresentato nelle fig. 1, 2 e 3. 1 A ■ Il cesto superiore è stato studiato al fine di offrire la massima flessibilità di utilizzo.
INFORMAZIONE PER I LABORATORI DI PROVA CARICAMENTO DETERSIVO Programma comparativo generale (Norme EN 50242) Il detersivo (vedi tabella programmi di lavaggio) 1. Posizione cesto superiore: bassa 2. Carico normalizzato 3. Posizione regolatore brillantante: 6 4. Quantità di detersivo: - 8 g per il prelavaggio; - 22 g per il lavaggio. IMPORTANTE Utilizzare esclusivamente detersivi in polvere, liquidi o in pastiglie specifici per lavastoviglie.
e alle avvertenze indicate sulla confezione del detersivo combinato che si intende utilizzare; TIPI DI DETERSIVO Detersivi in pastiglie ■ l’efficacia dei prodotti che rendono non necessario l’utilizzo del sale dipende dalla durezza dell’acqua di alimentazione dell’apparecchio. Verificare allo scopo che la durezza dell’acqua sia compresa nell’intervallo di funzionamento indicato nelle istruzioni del detersivo.
PULIZIA DEI FILTRI CONSIGLI PRATICI Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da: 1 Bicchierino centrale, che trattiene le particelle più grosse di sporco; Piastra, che filtra continuamente l'acqua di lavaggio; Microfiltro, posto sotto la piastra, che trattiene anche le particelle di sporco più piccole assicurando un'ottimo risciacquo.
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA 1 ■ Per pulire l'esterno della lavastoviglie non si devono usare, né solventi (sgrassanti) né abrasivi, ma solo un panno imbevuto di acqua tiepida. ■ La lavastoviglie non richiede alcuna manutenzione speciale, poichè la vasca di lavaggio è autopulente. ■ Pulire regolarmente la guarnizione in gomma dello sportello con un panno umido, eliminando accuratamente eventuali tracce di cibo, o brillantante.
SCELTA DEL PROGRAMMA E FUNZIONI PARTICOLARI Modifica di un programma in corso Impostazione dei programmi Se si vuole cambiare o annullare un programma già in corso, procedere nel seguente modo: ■ Aprire lo sportello ed introdurre le stoviglie da lavare. ■ Premere il tasto "AVVIO/ARRESTO" ■ Dopo aver premuto "AVVIO/ARRESTO", le programmi lampeggeranno. ■ Tenere premuto il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA" finché le spie dei programmi inizieranno a lampeggiare. .
ELENCO DEI PROGRAMMI Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le altre stoviglie particolarmente sporche. • • • • • • ECO-BIO Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole normalmente sporche utilizzando detersivi contenenti enzimi. Programma normalizzato EN 50242. • • • • • Ciclo superveloce da eseguire a fine pasto, indicato per un lavaggio di stoviglie fino a 4/6 coperti.
RICERCA PICCOLI GUASTI ANOMALIA Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza, fare i seguenti controlli: ANOMALIA 1 - Non funziona con qualsiasi programma 2 - Non carica acqua 3 - Non scarica acqua 4 - Scarica acqua in continuazione 5 - Non si sentono ruotare i bracci di lavaggio 6 - Nelle macchine elettroniche senza display: una o più spie lampeggiano rapidamente CAUSA RIMEDIO Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire spina Tasto O/I non
Herzlichen Glückwunsch! Monaten Garantie, in dem in diesem Garantiebedingungen aufgeführten Umfange. Voraussetzung ist jedoch, dass das Gerät in Deutschland gekauft wurde und außerdem diese Garantiebedingungen zusammen mit dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Bei gewerblicher Nutzung beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
■ Stützen Sie sich oder setzen Sie sich niemals auf die offene Tür, da das Gerät umkippen könnte.
2. Prüfen Sie, ob die Elektroinstallation einwandfrei ist und der Leistung des Gerätes entspricht. INSTALLATION (Technische Anweisungen) WICHTIG Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden. ACHTUNG! Bitte stellen Sie sicher, dass die Elektroinstallation ordnungsgemäß geerdet ist. Im Falle einer nicht vorhandenen bzw.
■ Das gebogene Schlauchende kann auch am Spülbeckenrand eingehängt werden. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht im Wasser getaucht wird, um einen Rücklauf des Wassers beim Spülen zu verhindern (Abb. 4 Y). Anschluss an den Wasserablauf ■ Das Schlauchende in dem festen Ablauf befestigen. Der Schlauch darf nicht geknickt werden, damit der Wasserablauf nicht verhindert wird (Abb. 4).
Salzlösung aus dem Gerät gespült wird. Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz. Um das Gerät effizient zu nutzen, muss der Salzbehälter regelmäßig, je nach Einstellung der Enthärteranlage häufiger oder seltener, nachgefüllt werden. EINFÜLLEN DES SALZES ■ Auf dem Geräteboden finden Sie die Öffnung für das Einfüllen des Regeneriersalzes. ■ Bitte verwenden Sie ausschließlich das speziell für Geschirrspüler angebotene Regeneriersalz.
■ Der obere Geschirrkorb bietet alle Eigenschaften, die zu einer möglichst flexiblen Nutzung erforderlich sind. Sie können ihn in zwei Reihen mit bis zu 24 Tellern bestücken, oder mit Gläsern in 5 Reihen mit bis zu 30 Stück je Spülgang oder natürlich auch mit gemischtem Spülgut. EINORDNEN DES GESCHIRRS Beladen des oberen Geschirrkorbes ■ Die klappbaren Geschirrablagen des oberen Geschirrkorbes ermöglichen eine flexible Nutzung des Raumangebots.
INFORMATIONEN FÜR NORMTESTS SPÜLMITTEL EINFÜLLEN Normprogramm allgemein (Gemäß EN Norm 50242) Das Spülmittel (siehe Programmtabelle) 1. Position oberer Geschirrkorb: unten 2. Normale Befüllung 3. Position des Klarspüler-Reglers: 6 4. Benötigte Menge Spülmittel: - 8 g für das Vorspülen - 22 g für das Spülprogramm.
Enthärtersalz überflüssig machen, achten Sie bitte unbedingt auf folgende Hinweise: DIE VERSCHIEDENEN SPÜLMITTEL Tabs ■ Lesen Sie die Gebrauchshinweise des Spülmittelherstellers sorgfältig durch und wenden Sie das Geschirrspülmittel genau so, wie dort angegeben ist; Spülmittel in Tablettenform von unterschiedlichen Herstellern lösen sich unterschiedlich schnell auf.
FILTERREINIGUNG PRAKTISCHE HINWEISE Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus: 1 dem zentralen Filterkorb zum Auffangen von groben Teilchen; der Siebplatte zum ständigen Filtern des Spülwassers; Hinweise zum Sparen ■ Um zu sparen, sollte die Spülmaschine immer komplett befüllt werden, bevor gespült wird. Das Geschirr wird jeweils nach dem Essen in die Spülmaschine gefüllt, bis diese voll ist.
ÄUßERE REINIGUNG UND PFLEGE 1 1b BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE ■ Bitte benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes von außen stets nur ein feuchtes Tuch und niemals Reinigungsund Scheuermittel. ■ Der Innenbehälter bedarf keiner besonderen Reinigung. ■ Bitte reinigen Sie die Türdichtungen regelmäßig mit einem feuchten Tuch, um evtl. anhaftende Lebensmittelreste und Klarspülerrückstände zu entfernen.
PROGRAMMWAHL UND SONDERFUNKTIONEN Laufendes Programm ändern Möchten Sie das laufende Programm löschen oder ändern, gehen Sie wie folgt vor: Programm einstellen ■ Halten Sie die Taste "PROGRAMMWAHL" gedrückt, bis die Programmanzeigen anfangen zu blinken. ■ Öffnen Sie dir Tür und ordnen Sie das Geschirr ein. ■ Drücken Sie die Taste "START/STOP" . ■ Das laufende Programm wird somit gelöscht. ■ Nachdem die Taste "START/STOP" gedrückt worden ist, fangen die Leuchtanzeigen der Programme an zu blinken.
LISTE DER PROGRAMME Für alle Töpfe und stark verschmutztes Geschirr. • • • • • • ECO Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr bei Verwendung von Spülmittel mit Enzymen. Das Programm entspricht den Normen EN 50242. • • • • • RAPID 32’ Schnellprogramm, das direkt nach der Mahlzeit erfolgen kann. Geeignet für das Spülen von 4 bis 6 Gedecken. • • • • VORSPÜLEN Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die nach dem Frühstück oder Mittagessen in der Maschine bleiben, und erst später gespült werden sollen.
FEHLERSUCHE FEHLER Kleine Störungen selbst beheben! Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten, kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen: FEHLER 1 - Die Programme funktionieren nicht 2 - Es läuft kein Wasser ein 3 - Das Wasser läuft nicht ab 4 - Wasser läuft ständig ein 5 - Man hört nicht, dass sich die Sprüharme drehen 6 - Bei den elektronischen Geräten ohne Display: Eine oder mehrere LED blinken schnell.
Enhorabuena, GARANTÍA con la compra de este electrodoméstico Candy, Usted ha demostrado que no acepta promesas: Usted desea lo mejor. Candy le ofrece este nuevo lavavajillas, fruto de años de investigación y experiencia en el mercado gracias al contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las grandes prestaciones que le ofrece este lavavajillas. Su producto está garantizado por las condiciones y términos especificados en el certificado de garantía del mismo.
INDICE Prescripciones de seguridad Puesta en Marcha, instalación Sistema de la regulación de la descalcificación del agua Cargar la sal Regulación del cesto superior Carga del lavavajillas Información para los laboratorios de pruebas Carga de detergente Tipo de detergente Carga de abrillantador Limpieza del filtro Consejos prácticos Limpieza y manutención ordinaria Descripción de los mandos Datos técnicos Selección de los programas y funciones especiales Relación de los programas Búsqueda de pequeñas anomal
2. que la capacidad amperimétrica del contador eléctrico sea apta para la absorción indicada en los datos de la placa del lavavajillas. INSTALACION (NOTAS TÉCNICAS) IMPORTANTE Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base del lavavajillas. ATENCIÓN! La completa seguridad depende también de la correcta puesta a tierra de la instalación eléctrica de la casa.
■ La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 4Y). Instalación salida de agua ■ Colocar el tubo en la instalación de salida, evitando pliegues o arrugas (fig. 4). ■ En el caso de una instalación bajo un plano continuo, la curva debe ser fijada inmediatamente debajo del citado plano, en el punto más alto posible (fig. 4Z).
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido. CARGAR LA SAL ■ En la parte inferior de la máquina esta situado el depósito de la sal. La sal sirve para regenerar el aparato descalcificador.
■ En el cesto superior pueden colocarse también elementos como ensaladeras y cuencos de plástico, que se recomienda fijar para que no se den la vuelta con la presión de los chorros de agua. COLOCAR LA VAJILLA Uso del cesto superior Carga diaria estándar representada en las fig. 1, 2 y 3. 1 A ■ El cesto superior ha sido estudiado para poder ofrecer la máxima flexibilidad de uso.
INFORMACIÓN PARA LABORATORIOS DE PRUEBA CARGA DE DETERGENTE Programa comparativo general (según normas EN 50242) El detergente (ver tabla programas de lavado) 1. Posición cesto superior: baja 2. Carga normalizada 3. Posición regulador abrillantador: 6 4. Cantidad detergente: – 8 g para el prelavado; – 22 g para el lavado.
de uso y a las advertencias indicadas en el envase del detergente combinado que se va a utilizar; TIPO DE DETERGENTE Detergentes en pastillas ■ la eficacia de los productos que dan lugar a la no necesaria utilización de sal, dependen de la dureza del agua de alimentación del aparato. Verificar que la dureza del agua se compensa con el intervalo de funcionamiento indicado en el paquete del detergente.
LIMPIEZA DEL FILTRO CONSEJOS PRÁCTICOS El sistema filtrante (fig A “4”) está constituido de: 1 Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad; Una placa que filtra continuamente el agua; Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto. ■ Para lograr siempre los mejores resultados hay que controlar la limpieza de los filtros antes de cada lavado.
LIMPIEZA EXTERIOR Y MANTENIMIENTO 1 1b DESCRIPCION DE LOS MANDOS ■ Para limpiar el exterior del lavavajillas no se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia. ■ El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante. ■ Periódicamente limpiar la guarnición de goma de la puerta, con un paño húmedo eliminando cuidadosamente cualquier resíduo de alimentos o abrillantador.
SELECCION DE LOS PROGRAMAS Y FUNCIONES ESPECIALES Modificación del programa en curso Si se quiere cambiar o anular un programa en curso, efectuar las siguientes operaciones: Selección de los programas ■ Mantener accionada la tecla “SELECCIÓN PROGRAMA” hasta que los indicadores de los programas inician su intermitencia. ■ Abrir la máquina e introducir los utensilios a lavar. ■ Accionar la tecla “MARCHA/PARO” . ■ El programa en curso será anulado.
RELACION DE LOS PROGRAMAS HIGIENIZANTE Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla especialmente sucia. • • • • • • ECO-BIO Indicado para el lavado de vajillas y ollas con suciedad normal utilizando detergentes con enzimas. Programa normalizado EN 50242. • • • • • RAPIDO 32’ Ciclo superrápido que se efectua al final de la comida, indicado para un lavado de vajilla para 4/6 personas.
BÚSQUEDA DE PEQUEÑAS ANOMALÍAS ANOMALIA Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar los siguientes controles: ANOMALIA 1 - No funciona en ningún programa CAUSA REMEDIO 4 - Desagua continuamente 5 - No se oye ruido del giro de las aspas 6 - En los lavavajillas electrónicos sin visor: una o mas indicadores luminosos en rápida intermitencia REMEDIO Ver causa 5 Comprobar Fondo de cacerolas no perfectamente limpio Costras demasiado tenaces Ablandar ant
Compliments, GARANTIE en ayant acheté un appareil électroménager Candy, vous avez fait preuve d’une très grande éxigence: vous voulez le meilleur. Candy est heureux de vous proposer cette nouvelle machine, fruit d’années de recherches et d’expériences confirmées sur le marché. Vous avez choisi la qualité, la fiabilité et les prestations techniques élevées.
INDICE ■ La porte ne doit pas rester en position ouverte car cela pourrait occasionner des accidents.
2. que le réglage du contacteur électrique correspond bien à la puissance absorbée indiquée sur la plaque signalétique du lave-vaisselle. INSTALLATION (Remarques techniques) IMPORTANT Les ouvertures à la base de l'appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objets. ATTENTION! L'efficacité de la sécurité est donc subordonnée à la mise à la terre correcte de votre propre installation. À l'installation il est important de verifier que la prise soit facilement accessible.
■ L'extrémité recourbée du tuyau de vidange peut être accrochée au bord d'un évier, mais ne doit pas rester immergée, pour éviter le siphonnage de l'appareil pendant le programme de lavage (fig. 4Y). Raccordement à la vidange ■ Pour la vidange, introduire le tuyau dans l'installation de vidange, en prenant soin de ne pas le plier car l'écoulement des eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4).
la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit être rempli de temps en temps en fonction du réglage opéré sur l’adoucisseur d’eau. CHARGEMENT DU SEL ■ Sur le fond de la machine se trouve le bac à sel pour la régénération de l'adoucisseur d'eau. IMPORTANT Ce n'est qu'au cours de la phase d'installation de la machine à laver la vaisselle qu'il faudra, après avoir remplí complètement le bac à sel, ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elle déborde du bac.
■ Dans le panier supérieur vous pouvez ranger différente vaisselle comme le saladier et les bols en plastique qu'il vaut mieux bloquer afin d'éviter que les jets d'eau ne les renversent. CHARGER LA VAISSELLE Utilisation du panier supérieur Un chargement standard journalier est indiqué dans les fig. 1, 2 et 3. 1 A ■ Le panier supérieur a été conçu pour permettre une souplesse maximum d'utilisation.
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE CHARGEMENT DU PRODUIT DE LAVAGE Programme comparatif général (selon norme EN 50242) (voir liste des programmes de lavage) Le produit de lavage 1. Panier supérieur en position: bas 2. Chargement normalisé 3. Réglage du produit de rinçage sur index: 6 4. Quantité de détergent: - 8 g pour le prélavage; - 22 g pour le lavage. Chargement standard 12 couverts internationaux (selon norme EN 50242) Le rangement correct du chargement est indiqué dans la fig.
TYPES DE PRODUITS DE LAVAGE Produits de lavage combinés (“3 en 1”/“4 en 1”/“5 en 1”) Si vous envisagez d’utiliser des produits lessiviels combinés, par exemple ceux composés de sel et/ou d’ agents de rinçage, nous vous conseillons de: ■ lire attentivement et de suivre les instructions du fabricant, notées sur les emballages; ■ la performance de certains produits lessiviels composés de sel/adoucisseur d’eau dépend de la dureté de votre eau.
NETTOYAGE DES FILTRES CONSEILS PRATIQUES Le système de filtrage (fig.
Ne pas utiliser de substance chlorée ou de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède un adoucisseur et il est conseillé l'usage de sel pour éviter la formation de dépôt blanchâtre sur la vaisselle. NETTOYAGE EXTERNE ET ENTRETIEN ■ Pour le nettoyage externe de la machine, ne pas utiliser de détergent ni d’abrasifs mais uniquement un chiffon avec du savon et de l’eau. ■ Le lave-vaisselle ne réclame aucun entretien spécial car la cuve de lavage est autonettoyante.
SELECTION DES PROGRAMMES ET FONCTIONS SPÉCIALES Choix des programmes ■ Ouvrez la porte et rangez la vaisselle à laver. ■ Appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT" . ■ Lorsque vous enfoncez la touche "MARCHE/ARRÊT", les voyants des programmes commencent à clignoter.
LISTE DES PROGRAMMES • • • • INTENSIF Conçu pour le lavage des casseroles et de toute autre vaisselle particulièrement sale. • • • • • • ECO Adapté au lavage de vaisselle et casseroles normalement sales, avec utilisation de lessive à base d’enzyme. Programme normalisé EN 50242. • • • • • RAPIDE 32’ Cycle trés rapide à effectuer à la fin du repas. Recommandé pour un lavage de vaisselle jusqu'à 4/6 personnes.
IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES ANOMALIES Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les contrôles suivants: ANOMALIES 1 - La machine ne fonctionne sur aucun programme CAUSES Brancher la prise Touche M/A non appuyée Appuyer sur la touche Pas de courant Contrôler Porte ouverte Fermer la porte Voir causes du N.
Van harte gefeliciteerd, GARANTIE U heeft een uitstekende keuze gemaakt! Want Candy’s huishoudelijke apparaten behoren tot de absolute top van de Europese huishoudelijke apparaten. Onze produkten zijn van hoogwaardige kwaliteit en bestemd voor afnemers die alleen met het beste tevreden zijn. Het doet ons daarom veel plezier dat wij U deze compleet nieuwe generatie afwasautomaten kunnen aanbieden.
■ Leunen of zitten op de open deur van de vaatwasser is niet aan te raden, de deur kan afbreken. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INHOUD pag. 109 pag. 110 pag. 113 pag. 114 pag. 115 pag. 116 pag. 118 pag. 119 pag. 120 pag. 121 pag. 122 pag. 123 pag. 124 pag. 125 pag. 125 pag. 126 pag. 128 pag.
2. of het electriciteitsnet de vereiste netspanning en frequentie heeft, die is vermeld op de identificatieplaat van uw toestel. INSTALLATIE (Technische beschrijving) BELANGRIJK Als u het apparaat op een ondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat uw toestel voldoende geaard is. Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat toegankelijk blijft na de installatie.
■ De afvoerslang kan in de spoel- of wasbak worden gehangen, maar mag nooit in het water hangen. Dit om te voorkomen dat tijdens de werking water terugstroomt in de machine wanneer deze aanstaat (fig. 4Y). Aansluiting op de afvoerleiding ■ De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4).
De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem. HET VULLEN VAN HET ZOUTRESERVOIR ■ Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter.
■ Plastic bakjes en schalen kunnen ook in de bovenste korf geplaatst worden. Het is aan te raden deze vast te zetten tussen het andere serviesgoed, zodat deze niet door hun lichte gewicht omver gesproeid worden. DE BELADING Het laden van de bovenkorf ■ De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare rails en kan door middel van de wieltjes op twee verschillende hoogtes geplaatst worden al naar gelang de hoogte van het serviesgoed. Let op dat de wieltjes goed in de rails lopen.
INFORMATIE VAN DE TESTLABORATORIA INVOER VAN AFWASMIDDEL Algemene programma vergelijking (Ref. EN 50242 standaard) Afwasmiddel (Zie programma keuze) 1. Bovenkorfpositie: laag 2. Normale belading 3. Glansstand: 6 4. Hoeveelheid wasmiddel: - 8 g voor voorwas; - 22 g voor hoofdwas. BELANGRIJK Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet. 12 Internationale couverts (ref.
In sommige gevallen kan het gebruik van gecombineerde vaatwasmiddelen het volgende veroorzaken: SOORTEN VAATWASMIDDEL Vaatwas tabletten INVOER VAN GLANSSPOELMIDDEL Glansspoelmiddel Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma . Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan om een langer programma te kiezen.
SCHOONMAAK VAN DE FILTERS ALGEMENE AANWIJZINGEN Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit: 1 Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert. Een micro filter onder de platte zeef dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling. ■ Het is daarentegen niet altijd nodig het vuile servies eerst af te spoelen onder de kraan. ■ Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was.
ONDERHOUD 1 ■ Om de buitenzijde van de afwasautomaat te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen en schuursponsjes. Beter is het gebruik te maken van alleen water en een doek. ■ Neem de rubberen deurafdichting af en toe af met een natte doek. ■ Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens het vullen neem het dan met een doekje meteen op.
PROGRAMMAKEUZE EN SPECIALE FUNCTIES Wijzigen van een lopend programma Programma instellingen ■ Open de deur en plaats de vuile vaat in de machine. ■ Druk op de "AAN/UIT" toets Alarm uitzetten bij PROGRAMMA EINDE Foutmeldingen Ga als volgt te werk wanneer u een lopend programma wilt wijzigen: Het alarm voor programma einde kunt u als volgt uitzetten. ■ Druk de "PROGRAMMAKEUZE" knop in totdat de programmakeuze lampjes gaan knipperen.
AFWAS PROGRAMMA-TABEL UNIVERSEEL (“AANBEVOLEN” programma) Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en serviesgoed. • • • • HYGIENISCH Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en ander sort vaatwerk. • • • • • • ECO Geschikt voor normaal bevuilde pannen en keukengerei. Gebruik makend van wasmiddelen met enzymen. Programma volgens norm EN 50242. • • • • • SNEL 32' Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direkt schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen voor een vaat van max.
STORINGLIJST FOUT Kleine storingen zelf oplossen. OORZAAK Controleer. Panbodems zijn niet goed gereinigd voordat ze in de machine zijn gedaan. Aangezette panbodems moeten geweekt worden voordat ze in de machine gaan. Sproeiarmen vuil.(gaatjes niet open) Verwijder sproeiarmen, door schroef los te draaien (in de richting van de wijzers van de klok ) en reinig de sproeiarm onder de kraan. Borden zijn niet goed geladen. Zet de borden niet te dicht tegen elkaar.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.