PT NL ES
Gracias por elegir un lavavajillas Candy. Estamos seguros de que le prestará una ayuda inestimable a la hora de lavar su vajilla diaria con total seguridad. Índice 1. NORMAS DE SEGURIDAD Lea atentamente este manual para utilizar el electrodoméstico de forma segura y correcta y para acceder a consejos prácticos para un mantenimiento adecuado. 2. SUMINISTRO DE AGUA 3. CARGA DE LA SAL 4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR 5.
l Este aparato está diseñado única y exclusivamente para un uso doméstico normal y aplicaciones similares como: − Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; − Granjas; − Uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; − Entornos tipo pensión.
l Use solo juegos de tubos Conexiones eléctricas e suministrados con el electrodoméstico instrucciones de seguridad para la conexión del suministro de agua (no reutilizar juegos l Los datos técnicos (tensión de alimentación y entrada de de tubos usados). alimentación) se indican en la placa de datos del producto. l La presión del agua debe encontrarse entre 0,08 MPa y l Asegúrese de que el sistema 0,8 MPa.
o sentarse en la Al marcar este producto , puerta abierta del lavavajillas confirmamos, bajo nuestra podría provocar su vuelco. entera responsabilidad, su total conformidad con todos l El lavavajillas está diseñado los requisitos en materia de para utensilios de cocina normales. seguridad, salud y medioambiente Los objetos contaminados con relevantes en virtud de la gasolina, pintura, trazas de acero legislación europea.
2. SUMINISTRO DE AGUA l Si la máquina va a ser conectada a una El aparado debe ser conectado a la red idraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. nueva instalación o a una instalación que ha estado inutilizada por largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua algunos minutos antes de colocar el tubo de entrada de agua.
A 3 ES Dispositivos de seguridad hidráulicos Todos los lavavajillas están equipados con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que, si el agua supera los niveles normales debido a una avería, bloquea automáticamente el caudal de agua y/o desagua el exceso de agua. l AQUASTOP (fig. 4): un dispositivo situado en el tubo de suministro que detiene el caudal de agua si el tubo se deteriora; en este caso, aparecerá una marca de color rojo en la ventana «A» y el tubo deberá sustituirse.
Instalación salida de agua l Colocar el tubo en la instalación de salida, l La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 6Y). evitando pliegues o arrugas (fig. 6). l El tubo de desague fijo debe tener un diámetro interior de al menos 4 cm, y debe estar colocado a una altura mínima de 40 cm.
Después de cargar la sal, debe ejecutar un ciclo completo de lavado, o el programa de PRE-LAVADO/ REMOJO FRÍO. (Fig. A "1") l La aparición de manchas blancas en la vajilla es generalmente un signo de advertencia de que el depósito de sal necesita ser llenado. l El contenedor tiene una capacidad de cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido.
Tipo "B": (SOLO MODELOS CON EASY CLICK): 4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR 1. 2. l Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5 Retire la cesta superior; Sujete la cesta a ambos lados y tire de ella hacia arriba (fig. 1).
Cesto superior (fig. 1) Uso del cesto superior l El cesto superior esta dotado de unos soportes móviles fijados al panel lateral, y que pueden adoptar 4 posiciones. l En posición bajada (A-A1) los soportes sirven para poner tazas de té, café, cuchillos largos y cucharones. En los extremos de tales soportes se pueden colgar los vasos con forma de copa. Cesto superior (fig. 2) l En posición levantada (B-B1) los soportes permiten el alojamiento de los platos llanos y hondos (diametro máximo 19 cm).
l El cesto inferior está dotado de una especial rejilla extraible central (fig. 3 y 4), util para tener siempre la carga de platos perfectamente estable y optimizada, incluso cuando la dimensión y/o la forma de los mismos es diversa de la estandard. Cesto superior (fig. 5) 5 - POSICIÓN "A": Para una carga de platos estandard o para una carga exclusiva de cacerolas, ensaladeras, etc...
l En el tercer cesto se pueden cargar: tazas y platos de café, recipientes de postre o helado, recipientes bajos, platos pequeños de aperitivo y todos los utensilios que se usan para cocinar, cubiertos de servir, cuchillos y cucharones largos, paletillas, rayadores y accesorios de forma plana de pequeños electrodomésticos (por ejemplo cuchillas de trituradoras). Cesto de cubiertos (fig.
Una carga standard diaria está representada en la fig.8 Tercer cesto (fig. 8). 8 6. INFORMACIÓN PARA LOS LABORATORIOS DE PRUEBAS Solicite la información necesaria para efectuar los test comparativos y las medidas de rumorosidad (según la Norma EN) a la siguiente dirección: testinfo-dishwasher@candy.it En la solicitud de ruega especificar el modelo y el numero de matrícula del lavavajillas (ver en tarjeta de datos). ACCESORIOS ZOOM (SOLO MODELOS SELECCIONADOS) Cesta inferior con accesorios ZOOM (fig.
7. CARGA DEL DETERGENTE ES (Fig.A"2") El detergente IMPORTANTE Es indispensable utilizar un detergente específico en polvo, líquido o en pastillas para el lavado de vajillas. IMPORTANT No deben emplearse detergentes paraenel Il est indispensable d'utiliser de la lessive lavado deliquide la ropa. Detergentes no idóneos poudre, ou en pastilles spécialement (como losaux demachines uso para àlavado mano), no destiné laver laavaisselle.
8. TIPOS DE DETERGENTE sal o abrillantador, se deben respetar las siguientes advertencias: Detergentes en pastillas l Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente Los detergentes en pastillas de diferentes fabricantes, se disuelven a velocidades diversas, por tanto en los programas breves, algunas pastillas pudieran no ser totalmente eficientes al no disolverse completamente.
ES 9. CARGA DEL ABRILLANTADOR (Fig. A "3") El abrillantador Este aditivo se introduce automáticamente en la última fase del aclarado y favorece un rápido secado de la vajilla evitando que se formen manchas o sedimentos opacos. Carga del abrillantador Ala izquierda del recipiente detergente se encuentra el del abrillantador (fig. A"3"). Para abrir la tapa, apretar en la zona para tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta de apertura. Utilizar siempre aditivos especiales para lavavajillas automáticos.
10. LIMPIEZA DE LOS FILTROS (Fig. A "4") No usar el lavavajillas sin el filtro. El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de: A. Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad; B. Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto; C. Una placa que filtra continuamente el agua.
Qué hacer para obtener óptimos resultados de lavado l Antes de colocar la vajilla en la máquina, eliminar los residuos de comida más grandes (huesecillos, espinas, residuos de carne o verdura, residuos de café, peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para evitar que se atasquen los filtros, el desague y los rociadores de los brazos de lavado. l Evitar enjuagar la vajilla antes de colocarla en la máquina.
3) Altérmino de la operación, monte de nuevo los aspersores en la idéntica posición. 12. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO (Fig. A "5") l Tanto la cuba como el interior de la l Para limpiar el exterior del lavavajillas no se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia. l El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante.
7. si la máquina se encuentra en un ambiente donde la temperatura es inferior a 0°C, el agua residual de los conductos puede congelarse. Por eso se debe trasladar la máquina a un lugar donde la temperatura ambiente sea superior a 0°C y esperar 24 horas antes de ponerla en marcha. 4. rellenar el recipiente del abrillantador; 5. dejar la puerta ligeramente abierta; 6. dejar el interior de la máquina limpio; 21 ES 3.
L Área SMART TOUCH E Botón de opción "ALL IN 1" 22 Tensión de alimentación Fusible / Entrada de potencia / Presión de suministro de agua (MPa) Capacidad con ollas y platos Cubiertos (EN 50242) Fondo con puerta abierta (cm) Ancho x Alto x Fondo (cm) 117 59,8x82x58 SIN ENCIMERA 13 8 personas / Ver placa de datos eléctricos Min. 0,08 – Max.
15. SELECCIÓN DE PROGRAMA Y CARACTERÍSTICAS ESPECIALES Los programas «IMPULSE» usan una tecnología de lavado por impulsos, que reduce el consumo y el nivel de ruido y mejora el rendimiento. Ajustes de programa l Abra la puerta y coloque la vajilla sucia El funcionamiento «intermitente» de la bomba de lavado NO se considera una anomalía de funcionamiento; es una característica del lavado por impulsos y, por tanto, debe considerarse un rasgo normal del programa. en el interior del electrodoméstico.
Cambio de un programa en ejecución Para cancelar o cambiar un programa en ejecución, proceda de la forma siguiente: Si la función «SMART DOOR» está activada, durante la fase de secado la puerta se abrirá automáticamente y tendrá que esperar hasta la señal de fin de ciclo para retirar la vajilla. l Abra la puerta (solo en modelos encastrados). l Mantenga pulsado el botón de «REINICIO» durante 3 segundos como mínimo. En la pantalla se mostrará «00» y se emitirá una señal sonora.
(Solo para modelos independientes) Se mostrará la duración del ciclo seleccionado en la pantalla. Al final de la cuenta atrás, el programa empezará automáticamente y la duración del ciclo seleccionado se mostrará en la pantalla. Para cancelar un inicio diferido, proceda de la forma siguiente: ADVERTENCIA l Mantenga pulsado el botón de «REINICIO» Una vez seleccionada, esta opción permanece activada (indicador encendido) durante los ciclos de lavado siguientes.
4. Pulse el mismo botón de nuevo («b0» aparecerá en la pantalla, para indicar que la alarma se ha desactivado). 5. Apague el lavavajillas pulsando el botón de encendido/apagado «ON/OFF» para confirmar el nuevo ajuste. Para volver a activar la alarma, siga el mismo procedimiento. Memorización del último programa utilizado El último programa utilizado se puede memorizar siguiendo el procedimiento siguiente: El lavavajillas debe estar siempre APAGADO antes de empezar este procedimiento. 2.
Encuentra más información acerca de todos los detalles de las funciones que te ofrece “Smart Touch”, en la App con el modo DEMO o a través de: www.candysmarttouch.com Este electrodoméstico está equipado con tecnología “Smart Touch” que permite interactuar, a través de la App, con smartphones con el sistema operativo Android y equipados con la función NFC (Near Field Communication). CÓMO USAR SMART TOUCH l Descarga en tu smartphone la App Candy simply-Fi.
l Selecciona la función deseada en la App (Por ejemplo, iniciar un programa, realizar un ciclo de "Smart Check-up", actualizar las estadísticas…). l Seguir las instrucciones mostradas en la pantalla del teléfono, MANTENIÉNDOLO sobre el logotipo “Smart Touch” ubicado en el panel de mandos de la lavavajillas, cuando lo solicite la App l Cierra la Puerta del electrodoméstico.
Programa Descripción P1 Higienizante Ciclo con acción antibacteriana, para lavar e higienizar la vajilla (incluso con suciedad incrustada) biberones, etc… P2 Universal Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad normal. P3 Diario Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal, recomendable en lavados frecuentes y con carga normal. P4 Eco Programa para vajilla de suciedad normal (el más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua para ese tipo de vajilla).
Programas "IMPULSE" Temperatura de lavado (°C) Tiempo de lavado medio¹ (min) Tecla "INICIO DIFERIDO" Tecla "SMART DOOR" Tecla “ALL IN 1” Programa Detergente prelavado Funciones facultativas ● - 75 130 SI SI SI P1 Higienizante P2 Universal P3 Diario P4 Eco ● P5 Delicado - - ■ - - 60 120 SI SI SI 55 80 SI SI SI ■ 45 205 SI SI SI ■ 45 85 SI SI SI - 60 39 SI N.D. SI - - 50 24 SI N.D. SI - ■ 55 240 SI SI SI - - - 5 SI N.D.
El agua contiene de forma variable, según la localidad, sales calcáreas y minerals que se depositan en la vajilla dejando manchas blanquecinas. Cuanto más elevado sea el contenido de estas sales, mayor es la dureza del agua. El lavavajillas contiene un descalcificador que, utilizando sales regenerantes especiales para lavavajillas, permite lavar la vajilla con agua sin agentes clacáreos. Puede solicitar el grado de dureza de su agua al Ente distribuidor de su zona.
19. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes. Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica. INFORMES SOBRE FALLOS l Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
ES Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que, en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua. ADVERTENCIA Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
FALLO 6. En aparatos electrónicos sin pantalla: uno o más testigos indicadores parpadeando rápidamente CAUSA SOLUCIÓN Grifo de suministro de agua cerrado Véase punto 5 Los fondos de las ollas no se han lavado correctamente Los bordes de las ollas no se han lavado correctamente Los brazos aspersores están parcialmente bloqueados 7.
Asistencia y garantía El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra página web.
20. CONDICIONES AMBIENTALES Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes.
Bedankt om voor een Candy vaatwasser te kiezen. We zijn er zeker van dat dit apparaat u loyaal zal helpen om uw vaat elke dan in alle veiligheid af te wassen. Inhoudsopgave 2. WATERTOEVOER 3. ZOUT VULLEN 4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN Gebruik de vaatwasser alleen nadat u deze instructies zorgvuldig hebt doorgenomen. Wij raden u aan om deze handleiding altijd bij de hand en in goede staat te houden, om die later eventueel aan een nieuwe eigenaar over te maken. 5. DE VAAT SCHIKKEN 6.
l Dit 1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN l Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in het huishouden en voor gelijkaardige toepassingen, zoals: − Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; − Boerderijen; − Bij gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties; − Bed-and-breakfast structuren.
waterdruk moet tussen 0,08 l Controleer of het elektrische MPa en 0,8 MPa zijn. systeem geaard is en aan de toepasselijke wetten beantwoordt, l Zorg ervoor dat tapijten of matten en of het stopcontact compatibel de onderkant of eventuele is met de stekker van het ventilatieopeningen niet afdichten. apparaat. l Na het installeren moet het De fabrikant wijst alle apparaat worden opgesteld zodat verantwoordelijkheid af voor de stekker vlot bereikbaar is.
l De vaatwasser is ontworpen voor gewoon keukengerief. Voorwerpen die besmeurd zijn met aardolie, verf, sporen van staal of ijzer, bijtende chemische stoffen, zuren of alkali's, mogen niet in de vaatwasser worden afgewassen. Via het keurmerk dat op dit product is aangebracht, bevestigen wij op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product volledig in overeenstemming is met alle relevante voorschriften inzake veiligheid, gezondheid en milieu volgens de Europese wetgevingen.
2. WATERTOEVOER op een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang niet meer in gebruik is, laat dan het water een paar minuten uit de kraan stromen voordat u de toevoerslang bevestigd. Op deze manier voorkomt u ophoping van zand of roest in de filter. l De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u naar keuze naar rechts of links draaien. De afwasmachine mag naar keuze worden aangesloten op eenkoude of een warme leiding, mits de temperatuur niet boven de 60°C komt.
A 3 Hydraulische veiligheidsvoorzieningen Alle vaatwassers zijn uitgerust met een overloop beveiliging die stromend water automatisch blokkeert en/of overtollige hoeveelheden water afvoert wanneer het water bij een storing het normale niveau overschrijdt. l AQUASTOP (afb. 4): SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere van de volgende kenmerken omvatten: l WATERBLOKKERING (afb. 3) Het waterblokkeersysteem is ontworpen om de veiligheid van uw apparaat te verbeteren.
Aansluiting op de afvoerleiding op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 6). l De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben. l De afvoerslang kan in de spoel- of wasbak worden gehangen, maar mag nooit in het water hangen. Dit om te voorkomen dat tijdens de werking water terugstroomt in de machine wanneer deze aanstaat (fig. 6Y).
3. ZOUT VULLEN Na het bijvullen met zout, moet u een volledige wascyclus, of een VOORWAS/ KOUDE SPOELING programma uitvoeren. (Afb. A "1") l De verschijning van witte vlekken op de vaat is over het algemeen een waarschuwing dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden. l Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter. l Het is belangrijk alleen zout te gebruiken dat ervoor geschikt is te worden gebruik in een afwasautomaat.
Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK): 4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN Verwijder de bovenste mand; Neem de mand aan beide zijden vast en til omhoog (afb. 1). Borden van meer dan 20 cm* diameter kunnen niet meer in de bovenste mand worden gedaan, en u kunt de mobiele steunen niet gebruiken wanneer de mand in de hoogste stand is. * Bij modellen die met een derde mand zijn uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan 14 cm diameter niet meer in de bovenste mand worden geladen.
5. DE VAAT SCHIKKEN Een standaard dagelijkse belading zoals in fig. 1 en 2. Het laden van de bovenkorf Bovenkorf (fig. 1) l De bovenste korf is aan de zijkanten voorzien van verstelbare rekken deze kunnen in 4 standen worden gezet. l In de neergeklapte positie (A-A1) kan de korf worden gebruikt voor thee en koffie kopjes, keuken messen en pannen. Glazen met oren kunnen veilig worden opgehangen aan de uiteinden van de rekken. Bovenkorf (fig.
l De onderste korf is voorzien van een Bovenkorf (fig. 5) speciaal aan te passen rek (fig. 3 en 4). Dit zorgt voor een stabiele optimale belading, ook wanneer de afmetingen van de borden niet standaard zijn. 5 NL - STAND "A": voor een standard belading of een belading zonder pannen en schalen. - STAND "B": for voor borden welke ondanks het standaard afmeting een bijzondere vorm hebben (vierkante borden, borden zonder randen enz.).
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is essentieel voor een goed wasresultaat. De onderste korf heeft een beveiliging tegen volledig uittrekken. Om zout bij te vullen of om het filter te reinigen wordt het aanbevolen de korf in zijn geheel te verwijderen uit de machine. l De derde korf kan beladen worden met de volgende items: koffie kopjes, kleine schaaltjes, schoteltjes, keukenmessen, spatels, mixer gardes. WAARSCHUWING Il terzo cesto NON è concepito per il carico libero delle posate.
6. INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA ZOOMACCESSOIRES (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN) testinfo-dishwasher@candy.it Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en nummer van de vaatwasser. 9 U kunt de zachte rubberen stellen wegnemen. 49 NL Informatie welke benodigd is voor vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens de EN normen kunt u aanvragen bij het volgende adres: Breng de mand naar beneden met ZOOMaccessoires, (fig.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en het soort servies dat gewassen moet worden. Wij adviseren een gebruik van 20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje (B). 7. WASMIDDEL VULLEN (Fig. A "2") Afwasmiddel BELANGRIJK Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet.
l Een reductie van het was- en/of droogresultaat. 8. TYPES WASMIDDEL Vaatwas tabletten BELANGRIJK Mankementen die ontstaan zijn als gevolg van onjuist gebruik van Zoutglansspoel- of afwasmiddel zijn uitgesloten van garantie. NL Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma .
9. SPOELMIDDEL VULLEN (Fig. A "3") Glansspoelmiddel Het glansspoelmiddel dat automatisch wordt toegevoegd tijdens de laatste spoeling voorkomt strepen op de vaat en bevordert een snellere droging ervan. Het reservoir voor glansspoelmiddel Het reservoir voor glansspoelmiddel is geplaatst naast het reservoir voor het afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen dient tegelijkertijd de markering te worden ingedrukt en het klepje te worden opgelift.
10. DE FILTERS REINIGEN (Fig. A "4") Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters. Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit: NL A. Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert; B. Een micro filter onder de platte zeef dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling; C. Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert. l Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was.
l Als het servies niet erg vuil is of als de 11. PRAKTISCHE TIPS Hoe goede verkrijgen wasresultaten afwasmachine nog niet helemaal vol is, gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel). te l Voordat servies in de afwasautomaat wordt geplaatst dienen grove etensresten (bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers of fruitschillen) verwijderd te worden om te voorkomen dat de filters, slangen en sproeiarmen verstopt raken.
3) Wanneer de roterende armen zijn schoongemaakt zet deze dan weer in dezelfde positie terug in de machine. Vergeet niet de bovenste arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige positie. 12. ONDERHOUD EN REINIGING (Fig. A "5") roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water. te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen en schuursponsjes.
3. Draai de waterkraan dicht; 4. Vul het glansmiddelreservoir; 5. Zet de deur op een kier; 6. Houd de binnenkant van de afwasmachine schoon; 56 7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald kan worden, dan kan het achtergebleven water in de slangen bevriezen. Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer boven het vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat u de afwasmachine weer aanzet.
L SMART TOUCH-gebied E Knop optie "ALL IN 1" 57 voedingsspanning Zekering / vermogeninput / Druk van de watertoevoer (MPa) Capaciteit met potten en vaatwerk Plaatsinstellingen (EN 50242) Diepte met open deur (cm) Breedte x Hoogte x Diepte (cm) 117 59,8x82x58 ZONDER WERKTOP 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 / 8 mensen 13 Zie typeplaatje Min. 0,08 – Max.
15. PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE EIGENSCHAPPEN Programmainstellingen l Open de deur en doe de vuile vaat in het apparaat. l Druk op de knop "AAN/UIT". Op het display verschijnen twee streepjes. l Kies een programma door op de knop "PROGRAMMASELECTIE" te drukken. l Als u de optie wilt kiezen, drukt dan eerst op de optie toets (het corresponderende indicatielampje zal oplichten). Extra optie toetsen kunnen BINNEN één minuut voor aanvang nog aangepast worden. l Druk op de "START"-knop.
l Houd de "RESET"-knop minstens 3 seconden Optieknoppen ingedrukt. Op het display verschijnt "00" en er weerklinken geluidssignalen. l Het programma in uitvoering wordt geannuleerd. Op het display verschijnen twee streepjes. Deze optie schakelt een speciaal mechanisme in dat de deur enkele centimeters tijdens of op het einde van de droogcyclus opent (afhankelijk van het programma). Dit zorgt ervoor dat de vaat op natuurlijke en efficiënte wijze droogt.
Handel als volgt om een uitgestelde start te annuleren: WAARSCHUWING Wanneer deze optie eenmaal is geselecteerd, blijft die gedurende de volgende wascycli ingeschakeld (indicatielampje aan). Het kan alleen worden uitgeschakeld (indicatielampje uit) door opnieuw op de knop te drukken. l Houd Deze optie is aanbevolen wanneer u het programma SNEL 24' gebruikt, waarvan de duur met ongeveer 15 minuten wordt verlengd zodat de wasmiddeltabletten beter kunnen inwerken.
2. Houd de knop "PROGRAMMASELECTIE" minstens 30 seconden ingedrukt (tijdens deze tijdsspanne weerklinken 3 geluidssignalen). U kunt het laatst gebruikte programma aan de hand van onderstaande procedure in het geheugen opslaan: 3. Laat de knop los wanneer het DERDE geluidssignaal weerklinkt ("A0" verschijnt op het display, om aan te geven dat het alarm aan is). De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. 4.
16. SMART TOUCH SMART TOUCH GEBRUIKEN Dit apparaat is uitgerust met Smart Touchtechnologie, waardoor het, door middel van de smartphone-App, kan communiceren met smartphones die beschikken over een Android-besturingssysteem en een NFC functie (Near Field Communication). EERSTE GEBRUIK – Registreren apparaat l Download de Candy simply-Fi applicatie Het activeerproces van de NFC functie verschilt per model en per versie van Android. Raadpleeg de handleiding van uw smartphone voor meer informatie.
Als u de positie van uw NFC antenne niet weet, beweeg de smartphone in een cirkelvormige beweging over het Smart Touch -logo totdat de App de verbinding bevestigt. Om de overdracht van data succesvol te laten verlopen is HET ESSENTIEEL OM UW SMARTPHONE OP HET BEDIENINGSPANEEL TE HOUDEN TIJDENS DE PAAR SECONDEN VAN DE PROCEDURE; een bericht op het toestel zal u informeren over de juiste uitkomst van de operatie en advies wanneer het mogelijk is om de smartphone weg te halen.
17. LEGENDE PROGRAMMA'S Programma Beschrijving P1 Hygienisch Een antibacterieel programma, voor het wassen en steriliseren van uw vaat (tevens zwaar bevuild) baby flesjes enz. P2 Universeel Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en serviesgoed. P3 Dagelijks Snelprogramma, voor “normale” vuile vaatbedoeld voor regelmatig gebruik en normale belading. P4 Eco Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het meest efficiënte in termen van energie en waterverbruik samen voor dit type tafelgerei).
Wastemperatuur (°C) Gemiddelde wastijd¹ (min.
18. WATERONTKALKER Naar gelang de bron van de wateraansluiting, bevat het water zouten en mineralen die vlekken en beschadigingen aan kunnen brengen op de vaat. Hoe meer van deze zouten en mineralen in het water aanwezig zijn, des te harder het water is. De vaatwasser heft een wateronthardingssysteem, wat met neutraliserend zout het water onthardt voor het in de vaatwasser komt.
19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen. Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen. NL BUGMELDINGEN l Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat indien er zich een probleem voordoet. WAARSCHUWING Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te laten kantelen. Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of verplaatsen, moet u controleren of de wascyclus is voltooid en of er geen water in het apparaat is achtergebleven. Andere fouten FOUT 1. Geen enkel programma werkt 2.
6. Bij elektronische apparaten zonder display: een of meerdere indicatielampjes knipperen snel OORZAAK OPLOSSING Watertoevoerkraan is dicht gedraaid Schakel het apparaat uit Draai de kraan open Reset de cyclus Zie punt 5 Controleer De bodem van braadpannen zijn niet goed afgewassen De rand van braadpannen is niet goed afgewassen 7.
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt moeilijk kan worden verwijderd. Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en vermeld het model van de vaatwasser.
20. MILIEUCONDITIES l AEEA mag niet worden behandeld als Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt).
Obrigado por ter escolhido uma máquina de lavar loiça Candy. Estamos confiantes de que esta ajudará na lavagem da sua loiça diariamente em total segurança. Indice 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS Leia cuidadosamente este manual para uma utilização correcta e segura do aparelho e sugestões úteis sobre manutenção eficiente. 2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA 3. COLOCAÇÃO DO SAL 4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR 5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA Utilize a máquina de lavar loiça apenas depois de ter lido cuidadosamente estas instruções.
l Este aparelho destina-se a utilização em aplicações domésticas ou idênticas como, por exemplo: − Áreas de cozinha de funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes laborais; − Casas agrícolas; − Por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais; − Ambientes tipo pousadas e pensões.
l Utilize apenas os conjuntos de Instruções de segurança e mangueira fornecidos com o ligações elétricas aparelho para ligação ao abastecimento de água (não l Os dados técnicos (entrada de energia e tensão de alimentação) reutilize conjuntos de mangueira são indicados na placa de antigos). classificação. l A pressão da água tem de se encontrar entre 0,08 MPa e 0,8 l Certifique-se de que o sistema elétrico está ligado à terra e de MPa.
deixe o aparelho exposto l Se tiver de mover a máquina aos elementos (chuva, sol, etc.). depois de remover o material da embalagem, não a tenta levantar pela parte inferior da l Encostar-se ou sentar-se em porta. Abra a porta ligeiramente cima da porta aberta da máquina e levante a máquina segurando de lavar louça pode fazer com na parte superior. que esta tombe.
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA l Se a máquina for ligada a uma instalação Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. l As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita. A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma temperatura superior a 60°C.
Todas as máquinas de lavar loiça estão equipadas com um dispositivo de segurança contra enchimento excessivo, se a água exceder os níveis normais devido a avaria, este bloqueia automaticamente o fluxo de água e/ou drena as quantidades em excesso. l BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3) O sistema de bloqueio de água foi concebido para melhorar a segurança do seu aparelho.
Ligação ao sistema de esgoto de água l Ligue a mangueira de esgoto de água ao sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 6). l O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm. l Recomendamos a utilização de sifões anti-odores (fig. 6 X).
3. COLOCAÇÃO DO SAL Depois de carregar o sal, DEVE iniciar um ciclo de lavagem ou o programa de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO AFRIO. (Fig. A "1") l O aparecimento de manchas brancas na loiça é, normalmente, um sinal de que o sal está a acabar e que o depósito deve ser cheio. l A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água.
Tipo "B": (APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"): 4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR 1. 2. Retire o cesto superior; Segure no cesto em ambos os lados e levante-o (fig. 1). l Se forem regularmente usados pratos de 29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto inferior depois do cesto superior ter sido colocado na sua posição superior, conforme descrito a seguir (consoante o modelo): Tipo "A": 1. Vire os bastidores frontais "A" para fora; 2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na posição superior; 3.
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA Um carregamento diário standard representado nas figuras 1 e 2. Como usar o cesto superior Cesto superior (fig. 1) è l O cesto superior é fornecido com bastidores móveis montados nas partes laterais do cesto e podem ser regulados para 4 posições. l Na posição inferior (A-A1) os bastidores PT podem ser utilizados para chávenas de chá e de café, facas e colheres de cozinha. Os copos com pé podem ser pendurados em segurança nas extremidades dos bastidores. Cesto superior (fig.
l O cesto inferior é fornecido com uma grelha central ajustável (fig. 3 e 4). A nova grelha permite fixar a loiça,mesmo quando o tamanho e/ou formato dos pratos não é standard. Cesto superior (fig. 5) 5 - POSIÇÃO "A": para uma carga standard, ou cargas que excluam panelas, saladeiras ou semelhantes. - POSIÇÃO "B": para pratos que, apesar do tamanho standard, têm um Formato particular (muito profundos, quadrados ou sem rebordo, etc.).
Para se obterem os melhores resultados de lavagem é condição essencial carregar a loiça na máquina de forma correcta e racional. objectos, a colocação de itens de grandes dimensões torna-se mais confortável, tornando possível o carregamento de pratos e panelas no cesto inferior. O cesto inferior tem um dispositivo de segurança para prevenir a sua extracção, especialmente quando está cheio de loiça. Deverá retirar esse cesto, quando colocar o sal, ou quando limpar o filtro numa manutenção regular.
É representado um carregamento diário típico na fig. 8. Terceiro cesto (fig. 8) 8 6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS DE TESTE Peça as informações necessárias para testes de comparação e medição de níveis de ruído, de acordo com a norma EN, ao seguinte endereço: testinfo-dishwasher@candy.it No pedido, especifique o nome e o número do modelo da máquina de lavar loiça (consulte a placa de identificação). ACESSÓRIOS ZOOM (APENAS ALGUNS MODELOS) Cesto inferior com acessórios ZOOM (fig.
A dose de detergente pode variar em função do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar. Em geral, recomendamos a utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na secção de lavagem do compartimento do detergente (B). 7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE (Fig. A “2”) O detergente PT IMPORTANTE É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas.
8. TIPOS DE DETERGENTE Detergentes combinados "TUDO em 1" Detergente em pastilhas Os detergentes em pastilhas produzidos por diferentes fabricantes caracterizam-se por velocidades de dissolução também diferentes pelo que, durante os programas curtos, alguns detergentes em pastilhas podem não ser totalmente eficazes por não se dissolverem completamente.
l Volte a encher os compartimentos para o Se surgirem quaisquer problemas relacionados com a lavagem ou com a secagem, recomendamos que volte a utilizar produtos separados tradicionais (sal, detergente e abrilhantador). Estará assim a garantir que o amaciador da água da máquina de lavar loiça funciona da forma correcta. sal e para o abrilhantador; l Execute um ciclo de lavagem normal com a máquina de lavar loiça vazia.
9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR (Fig. A "3") O abrilhantador O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos. Enchimento do compartimento para o abrilhantador O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa.
10. LIMPEZA DOS FILTROS (Fig. A "4") Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os filtros estarem instalados. PT O conjunto de filtragem (fig.A "4") é constituído pelos seguintes elementos: A. Um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões; B. Um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça; C. Um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem.
11. DICAS PRÁTICAS Como obter os melhores resultados de lavagem l Antes de meter a loiça na máquina remova os restos de comida (ossos, espinhas de peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar que os filtros, as saídas de despejo de água e os orifícios dos braços rotativos de lavagem fiquem bloqueados. l Evite passar a loiça por água antes de a colocar na máquina.
l Nunca lave objectos de prata em conjunto Sugestões úteis com objectos de aço inoxidável: a reacção químicaque se desencadeia pelo contacto dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objectos. l Ao descarregar a máquina, comece por IMPORTANTE Antes de lavar pela primeira vez um objecto ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser lavado na máquina.
12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA (Fig. A "5") l Para limpar o interior da máquina de lavar loiça não deev utilizar solventes (acção desengordurante) nem abrasivos, mas apenas um pano molhado com água. l Asua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante. l Limpe regularmente a guarnição de borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo.
3. Feche a tomeira de alimentação de água; MANUTENÇÃO Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de água e desligar a máquina com a tecla de ligar/desligar. 4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem; 5. Deixe a porta aberta; 6. Deixe o interior da máquina limpo; 7. Sempre que a máquina ficar num ambiente com temperaturas inferiores a 0°C, a água que fica nas mangueiras e no interior dos sistemas da máquina poderá congelar.
L Área SMART TOUCH E Botão de opção "ALL IN 1" 94 120 Comprimento com porta aberta (cm) Definições de capacidade (EN 50242) Tensão de alimentação Fusível/Entrada de energia/ Pressão de abastecimento de água (MPa) Capacidade com tachos e pratos 117 59,8x82x58 SEM BANCADA 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 / 8 pessoas 13 Ver placa de classificação Min. 0,08 – Max.
15. SELECÇÃO DO PROGRAMA E FUNCIONALIDADES ESPECIAIS Programas de "IMPULSE" Os programas de "IMPULSE" usam uma tecnologia de lavagem por impulsos, a qual reduz o consumo e o ruído, e melhora o desempenho. Definições de programação interior do aparelho. O funcionamento "intermitente" da bomba de lavagem NÃO deve ser considerado uma avaria; é uma característica da lavagem por impulsos, e portanto deve ser considerado uma funcionalidade normal do programa. l Pressione o botão "LIGAR/DESLIGAR".
Alterar um programa em execução Realize as seguintes acções para alterar ou cancelar um programa em execução: l Abra a porta (apenas em modelos encastrados). Se a funcionalidade de "SMART DOOR" estiver activada, durante a fase de secagem a porta irá abrir automaticamente e terá de esperar pelo sinal de final de ciclo antes de remover a loiça. l Mantenha pressionado o botão "REPOR" durante pelo menos 3 segundos. A indicação "00" irá surgir no ecrã e serão emitidos sinais sonoros.
l Para iniciar a contagem decrescente, Botão "ALL IN 1" (Apenas para modelos independentes) A duração do ciclo seleccionado será apresentada no ecrã. No final da contagem decrescente, o programa será iniciado de forma automática e a duração do ciclo seleccionado será apresentada no ecrã. ADVERTÊNCIA Uma vez seleccionada, esta opção permanece activa (indicador luminoso aceso) durante os seguintes ciclos de lavagem. Apenas poderá ser desactivada (indicador luminoso apagado) pressionando novamente o botão.
2. Mantenha o botão "SELECÇÃO DO PROGRAMA" pressionado durante pelo menos 15 segundos (durante este período, serão emitidos 2 sinais sonoros). 3. Liberte o botão quando escutar o segundo sinal sonoro ("b1" irá surgir no ecrã, para indicar que o alarme está ligado). 4. Pressione o mesmo botão outra vez ("b0" irá surgir no ecrã, para indicar que o alarme está desligado). 5. Desligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" para confirmar a nova programação. 1.
16. SMART TOUCH Veja todos os detalhes das funções Smart Touch no modo demo da App ou aceda a: www.candysmarttouch.com Este electrodoméstico está equipado com a tecnologia Smart Touch que permite interagir, através da App, com smartphones do sistema Android equipados com função NFC - Near Field Communication. COMO USAR O SMART TOUCH l Descarregue a App Candy simply-Fi PRIMEIRAVEZ – Registo da máquina através do seu smartphone.
l Selecione a função desejada na App (p. ex, iniciar um programa, fazer o ciclo "Análise Rápida", atualizar estatísticas, etc…). l Siga as instruções no ecrã display do telefone, mantendo-o o logotipo Smart Touch no painel da máquina, quando solicitado pela App. l Feche a porta da máquina. Se não sabe a posição da sua antena NFC, mova ligeiramente o smartphone num movimento circular sobre o logotipo Smart Touch até que a App confirme a ligação.
17. LEGENDA DE PROGRAMAS Descrição P1 Higienizante Ciclo antibacteriano, para lavar e esterilizar pratos (mesmo que muito sujos), biberões, etc. P2 Universal Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade normal. P3 Diário Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para lavagens frequentes e cargas normais. Eco Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente suja (o mais eficiente em termos da combinação dos consumos de energia e água para o tipo de loiça referido).
Diário P4 Eco P5 Delicado Tecla “ALL IN 1” P3 Tecla "SMART DOOR" Universal Tecla "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO" P2 Tempo médio de lavagem¹ (min.
18. UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA * A unidade amaciadora vem regulada de fábrica para o nível 4 (d4), na medida em que este é o nível mais apropriado para uma maior quantidade de utilizadores. Ajuste a regulação da sua unidade amaciadora da água em função do grau de dureza da água da sua zona.
19. AVARIAS E GARANTIA Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro de Assistência Técnica. RELATÓRIOS DE ERROS: l Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.
Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica. Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente a descarga de qualquer água em excesso. Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que não movimento ou incline a máquina de lavar loiça durante a operação.
ANOMALIA 5. Não é possível escutar os braços rotativos de lavagem a funcionar 6.
10. Ruído durante a lavagem 11. A loiça não ficou bem seca CAUSA SOLUÇÃO A loiça bate uma contra a outra Os braços de lavagem rotativos batem contra a loiça Fluxo de ar inadequado Falta abrilhantador Volte a verificar a colocação da loiça no cesto Volte a verificar a colocação da loiça no cesto Deixe a porta da máquina de lavar loiça aberta no final do programa de lavagem para permitir que a loiça seque naturalmente Encha o compartimento do abrilhantador N.B.
20. CONDIÇÕES AMBIENTAIS Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
fkhldsk
fkhldsk
fkhldsk
- CDIMN D - 18.08 - 41046592.