PT NL ES
Gracias por elegir un lavavajillas Candy. Estamos seguros de que le prestará una ayuda inestimable a la hora de lavar su vajilla diaria con total seguridad. Índice 1. NORMAS DE SEGURIDAD 2. SUMINISTRO DE AGUA Lea atentamente este manual para utilizar el electrodoméstico de forma segura y correcta y para acceder a consejos prácticos para un mantenimiento adecuado. 3. CARGA DE LA SAL 4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR 5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA 6.
l Este aparato está diseñado única y exclusivamente para un uso doméstico normal y aplicaciones similares como: − Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; − Granjas; − Uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; − Entornos tipo pensión.
l Use solo juegos de tubos Conexiones eléctricas e suministrados con el electrodoméstico instrucciones de seguridad para la conexión del suministro de agua (no reutilizar juegos l Los datos técnicos (tensión de alimentación y entrada de de tubos usados). alimentación) se indican en la placa de datos del producto. l La presión del agua debe encontrarse entre 0,08 MPa y l Asegúrese de que el sistema 0,8 MPa.
o sentarse en la Al marcar este producto , puerta abierta del lavavajillas confirmamos, bajo nuestra podría provocar su vuelco. entera responsabilidad, su total conformidad con todos l El lavavajillas está diseñado los requisitos en materia de para utensilios de cocina normales. seguridad, salud y medioambiente Los objetos contaminados con relevantes en virtud de la gasolina, pintura, trazas de acero legislación europea.
2. SUMINISTRO DE AGUA l Si la máquina va a ser conectada a una El aparado debe ser conectado a la red idraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. nueva instalación o a una instalación que ha estado inutilizada por largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua algunos minutos antes de colocar el tubo de entrada de agua.
A 3 ES Dispositivos de seguridad hidráulicos Todos los lavavajillas están equipados con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que, si el agua supera los niveles normales debido a una avería, bloquea automáticamente el caudal de agua y/o desagua el exceso de agua. l AQUASTOP (fig. 4): un dispositivo situado en el tubo de suministro que detiene el caudal de agua si el tubo se deteriora; en este caso, aparecerá una marca de color rojo en la ventana «A» y el tubo deberá sustituirse.
Instalación salida de agua l Colocar el tubo en la instalación de salida, l La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 6Y). evitando pliegues o arrugas (fig. 6). l El tubo de desague fijo debe tener un diámetro interior de al menos 4 cm, y debe estar colocado a una altura mínima de 40 cm.
Después de cargar la sal, debe ejecutar un ciclo completo de lavado, o el programa de PRE-LAVADO/ REMOJO FRÍO. (Fig. A "1") l La aparición de manchas blancas en la vajilla es generalmente un signo de advertencia de que el depósito de sal necesita ser llenado. l El contenedor tiene una capacidad de cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido.
Tipo "B": (SOLO MODELOS CON EASY CLICK): 4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR l Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5 1. Retire la cesta superior; 2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de ella hacia arriba (fig. 1).
poder ofrecer la máxima flexibilidad de uso. Éste puede llenarse únicamente con platos, colocados en doble fila hasta un máximo de 24 piezas, únicamente con vasos, en cinco filas hasta un máximo de 30 piezas, o bien con una carga mixta. Uso del cesto superior l El cesto superior esta dotado de unos soportes móviles fijados al panel lateral, y que pueden adoptar 4 posiciones. Una carga estandard diaria está representada en la fig. 1, 2 y 3. l En posición bajada (A-A1) los soportes Cesto superior (fig.
Cesto inferior (fig. 5) Uso del cesto inferior l En el cesto inferior se colocan las cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras, tapas, fuentes, platos planos, platos hondos y cucharones. l Los cubiertos se colocarán con el mango hacia abajo en el depósito contenedor de plástico que después se introducirá en el cesto inferior (fig. 4 y 5) asegurándose que no bloqueen la rotación del rociador.
7. CARGA DEL DETERGENTE ES (Fig.A "2") El detergente IMPORTANTE Es indispensable utilizar un detergente específico en polvo, líquido o en pastillas para el lavado de vajillas. IMPORTANT No deben emplearse detergentes paraenel Il est indispensable d'utiliser de la lessive lavado la ropa. Detergentes no idóneos poudre,deliquide ou en pastilles spécialement (como losaux demachines uso para àlavado mano), no destiné laver laavaisselle.
8. TIPOS DE DETERGENTE sal o abrillantador, se deben respetar las siguientes advertencias: Detergentes en pastillas l Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente Los detergentes en pastillas de diferentes fabricantes, se disuelven a velocidades diversas, por tanto en los programas breves, algunas pastillas pudieran no ser totalmente eficientes al no disolverse completamente.
ES 9. CARGA DEL ABRILLANTADOR (Fig. A "3") El abrillantador Este aditivo se introduce automáticamente en la última fase del aclarado y favorece un rápido secado de la vajilla evitando que se formen manchas o sedimentos opacos. Carga del abrillantador Ala izquierda del recipiente detergente se encuentra el del abrillantador (fig. A"3"). Para abrir la tapa, apretar en la zona para tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta de apertura. Utilizar siempre aditivos especiales para lavavajillas automáticos.
10. LIMPIEZA DE LOS FILTROS (Fig. A "4") No usar el lavavajillas sin el filtro. El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de: A. Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad; B. Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto; C. Una placa que filtra continuamente el agua.
Qué hacer para obtener óptimos resultados de lavado l Antes de colocar la vajilla en la máquina, eliminar los residuos de comida más grandes (huesecillos, espinas, residuos de carne o verdura, residuos de café, peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para evitar que se atasquen los filtros, el desague y los rociadores de los brazos de lavado. l Evitar enjuagar la vajilla antes de colocarla en la máquina.
3) Altérmino de la operación, monte de nuevo los aspersores en la idéntica posición. 12. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO (Fig. A "5") l Tanto la cuba como el interior de la l Para limpiar el exterior del lavavajillas no se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia. l El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante.
7. si la máquina se encuentra en un ambiente donde la temperatura es inferior a 0°C, el agua residual de los conductos puede congelarse. Por eso se debe trasladar la máquina a un lugar donde la temperatura ambiente sea superior a 0°C y esperar 24 horas antes de ponerla en marcha. 4. rellenar el recipiente del abrillantador; 5. dejar la puerta ligeramente abierta; 6. dejar el interior de la máquina limpio; 19 ES 3.
L Piloto «TABS» M Piloto «Wi-Fi» D Pantalla E Botón de opción «TABS» 20 120 60x85x60.9 CON ENCIMERA 117 59,8x82x58 SIN ENCIMERA 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 SEMI INTEGRABLE Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación 8 personas 13 INTEGRABLE 9 personas 16 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x55 Ver placa de datos eléctricos Min. 0,08 – Max.
"ECO 3:25" (con la opción SMART DOOR activada) aparecerá en pantalla. l Al pulsar "Iniciar/Restablecer", el indicador luminoso correspondiente al programa seleccionado se mantendrá encendido y se encenderá el indicador luminoso de lavado. Botón de ENCENDER/APAGAR l Para encender y apagar el aparato, pulse (durante al menos 3 segundos) el botón ENCENDER/APAGAR. l Cerrar la puerta y depués de una señal acústica el programa automáticamente.
l Abrir la puerta. l Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. l Mantenga pulsados los botones "Progr." y "ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos. l Aparecerá en pantalla el mensaje "AJUSTES" y los indicadores luminosos de los botones "SMART DOOR/EXPRESS" y "TABS" se encenderán. l Pulsando el botón "Progr.", puede seleccionar los parámetros que desea ajustar a continuación (DESCALCIFICADOR → INDICADOR ACÚSTICO → FUNCIÓN MEMO).
ADVERTENCIA Antes de iniciar un nuevo programa, debería comprobar que todavía queda detergente en el depósito. Si fuera necesario, rellene el depósito de detergente. Interrupción del programa Fin de programa No se recomienda abrir la puerta durante la ejecución de un programa, en especial, durante las fases centrales del lavado y las fases de aclarado final en caliente.
Cuando la puerta se abre, aparece el mensaje «SMART DOOR» en la pantalla. Botones de opciones Los botones de opciones nos ofrecen opciones de lavado adicionales, al permitirle personalizar los programas de lavado (en la tabla del capítulo 17 se incluye una lista de los programas en los que se puede activar cada opción). Las opciones deben activarse (o desactivarse) antes de empezar el programa, con los botones correspondientes.
Si su lavavajillas necesita sal, aparecerá en pantalla el mensaje "SAL" cuando seleccione el programa. La aparición de manchas blanquecinas en los platos generalmente es una señal de advertencia de que el depósito de sal necesita ser rellenado. l Para iniciar la cuenta atrás, pulse el botón ENCENDER/APAGAR. Se mostrará en pantalla el tiempo restante hasta el final del programa. Al final de la cuenta atrás, el programa se iniciará automáticamente.
l Abrir la puerta. l Pulse el botón "Progr." hasta seleccionar l Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR” durante 3 segundos. l Mantenga pulsados los botones "Progr." y "ENCENDER/APAGAR" segundos. durante 5 el parámetro "FUNCIÓN MEMO". l Los parámetros se ajustan pulsando los botones "SMART DOOR/EXPRESS" (-) y "TABS" (+) para cambiar el valor de "FUNCIÓN MEMO ON" a "FUNCIÓN MEMO OFF" y viceversa. l Aparecerá l Apague l Pulse el botón "Progr.
1. Abrir la puerta. 2. Encienda el electrodoméstico utilizando el botón de ENCENDIDO/APAGADO. ADVERTENCIA Una vez instalado, si el electrodoméstico funciona correctamente, pero el ciclo de lavado no empieza al pulsar el botón de «Inicio», es posible que el «Modo demo» no se haya desactivado. 3. Pulse los botones «Progr.» e «INICIO DIFERIDO» de forma simultánea durante 5 segundos. 4. Aparecerá «MODO DEMO OFF» en la pantalla. El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento.
Registro completado 16. CONTROL REMOTO (WI-FI) Este electrodoméstico está equipado con tecnología Wi-Fi que le permite controlarlo de forma remota a través de una app. Emparejar el aparato con la app. l Aparecerá en pantalla el mensaje "CONECTADA", después de lo cual aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO" y el indicador luminoso "Wi-Fi" permanecerá encendido. l Ahora puede controlar el electrodoméstico desde la app. l Descargue la aplicación Candy simply-Fi en su dispositivo.
Al abrir la puerta, cualquier CONTROL REMOTO quedará inhabilitado. Cierre la puerta para reanudar el control desde la app. l Para salir del control remoto, mantenga pulsado "Progr. 3 seg WiFi" de nuevo durante 3 segundos. Indicador luminoso "Wi-Fi" l Cuando no hay ningún ciclo en marcha: l Indica el estado de conexión del producto - El indicador luminoso de Wi-Fi empezará a parpadear lentamente y aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO OFF" en pantalla. a la red Wi-Fi doméstica.
17. LEYENDA DE PROGRAMA Programa Descripción P1 ECO Programa para vajilla de suciedad normal (el más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua para ese tipo de vajilla). Programa normalizado EN 50242. P2 INTENSIVO Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla especialmente sucia. P3 NOCHE Programa de máxima silenciosidad. Ideal para el funcionamiento en horas nocturnas y disfrutar de ahorros por tarifas nocturnas.
Tecla "Express" * 205 SI SI SI INTENSIVO ● ■ 75 130 SI SI SI P3 NOCHE - - 55 240 SI SI SI P4 UNIVERSAL ● ■ 60 120 SI SI SI P5 AUTO DIARIO 55-65 75-95 SI SI SI P6 DELICADO 45 85 SI SI SI 60 39 SI N.D. SI 50 24 N.D. N.D. SI - 5 N.D. N.D. N.D. P2 P7 P8 RAPID 24’ P9 PRELAVADO - - ■ ● - - - ● = Detergente prelavado ■ = Programas "IMPULSE" *= solo en modelos seleccionados N.D.
18. ABLANDADOR DEL AGUA Dependiendo del origen del suministro, el agua contiene cantidades variables de cal y minerales, que se depositan en la vajilla dejando marcas y manchas blanquecinas. Cuanto más elevado sea el nivel de estos minerales presentes en el agua, más dura será el agua. El lavavajillas está equipado con un ablandador del agua que, a través del uso de unas sales regeneradoras especiales, suministra agua blanda para el lavado de la vajilla.
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes. Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica. INFORMES SOBRE FALLOS l Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
Solo modelos sin pantalla Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de encendido/apagado «ON/OFF».
5. No se escuchan los brazos aspersores en rotación 6. En aparatos electrónicos sin pantalla: uno o más testigos indicadores parpadeando rápidamente CAUSA Exceso de detergente Hay elementos que obstaculizan la rotación de los brazos Placa de filtro y filtro muy sucios Grifo de suministro de agua cerrado Véase punto 5 Los fondos de las ollas no se han lavado correctamente Los bordes de las ollas no se han lavado correctamente Los brazos aspersores están parcialmente bloqueados 7.
FALLO 11.
l Los RAEE no han de tratarse como Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes.
Bedankt om voor een Candy vaatwasser te kiezen. We zijn er zeker van dat dit apparaat u loyaal zal helpen om uw vaat elke dan in alle veiligheid af te wassen. Inhoudsopgave 1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding zorgvuldig voor een correct en veilig gebruik van het apparaat, en voor handige tips voor efficiënt onderhoud. 2. WATERTOEVOER 3. ZOUT VULLEN 4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN Gebruik de vaatwasser alleen nadat u deze instructies zorgvuldig hebt doorgenomen.
apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of zonder ervaring of enige kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de ermee verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met de vaatwasser spelen. Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan.
l De waterdruk moet tussen 0,08 l Controleer of het elektrische MPa en 0,8 MPa zijn. systeem geaard is en aan de toepasselijke wetten beantwoordt, l Zorg ervoor dat tapijten of matten en of het stopcontact compatibel de onderkant of eventuele is met de stekker van het ventilatieopeningen niet afdichten. apparaat. l Na het installeren moet het De fabrikant wijst alle apparaat worden opgesteld zodat verantwoordelijkheid af voor de stekker vlot bereikbaar is.
vaatwasser is ontworpen voor gewoon keukengerief. Voorwerpen die besmeurd zijn met aardolie, verf, sporen van staal of ijzer, bijtende chemische stoffen, zuren of alkali's, mogen niet in de vaatwasser worden afgewassen. Via het keurmerk dat op dit product is aangebracht, bevestigen wij op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product volledig in overeenstemming is met alle relevante voorschriften inzake veiligheid, gezondheid en milieu volgens de Europese wetgevingen.
2. WATERTOEVOER l Als de afwasmachine wordt aangesloten Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude! op een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang niet meer in gebruik is, laat dan het water een paar minuten uit de kraan stromen voordat u de toevoerslang bevestigd. Op deze manier voorkomt u ophoping van zand of roest in de filter.
A 3 Hydraulische veiligheidsvoorzieningen NL Alle vaatwassers zijn uitgerust met een overloop beveiliging die stromend water automatisch blokkeert en/of overtollige hoeveelheden water afvoert wanneer het water bij een storing het normale niveau overschrijdt. l AQUASTOP (afb. 4): SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere van de volgende kenmerken omvatten: l WATERBLOKKERING (afb. 3) Het waterblokkeersysteem is ontworpen om de veiligheid van uw apparaat te verbeteren.
Aansluiting op de afvoerleiding l De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 6). l De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben. l Om onaangename geuren te voorkomen is het aan te bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te gebruiken (fig. 6X).
3. ZOUT VULLEN Na het bijvullen met zout, moet u een volledige wascyclus, of een VOORWAS/ KOUDE SPOELING programma uitvoeren. (Afb. A "1") l De verschijning van witte vlekken op de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem. l Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter.
Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK): 4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN 1. 2. l Als u regelmatig borden van 29 cm tot 32,5 cm gebruikt, moet u die in de onderste mand laden nadat u de bovenste mand in de hoogste stand hebt gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd (afhankelijk van het model): Type "A": 1. Draai de blokkeringen vooraan "A" naar buiten; 2. Verwijder de mand en monteer die opnieuw in de hoogste stand; 3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in de oorspronkelijke stand.
de bovenste korf geplaatst worden. Het is aan te raden deze vast te zetten tussen het andere serviesgoed, zodat deze niet door hun lichte gewicht omver gesproeid worden. l De bovenste korf is ontworpen voor maximale flexibiliteit in gebruik en kan beladen worden met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een combinatie hiervan. Het laden van de bovenkorf l De bovenste korf is aan de zijkanten voorzien van verstelbare rekken deze kunnen in 4 standen worden gezet.
Onderkorf (fig. 5) Het laden van de onderkorf l Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, soepterrines, platte borden, dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf geplaatst worden. l Plaats het bestek in het daarvoor bestemde plastic rekje. l Plaats het bestekrekje ervolgens in de onderste korf (fig. 4 en 5) en controleer dat er geen uitstekende bestekdelen zijn die het draaien van de spoelarm verhinderen.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en het soort servies dat gewassen moet worden. Wij adviseren een gebruik van 20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje (B). 7. WASMIDDEL VULLEN (Fig. A "2") Afwasmiddel NL BELANGRIJK Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet.
l Een reductie van het was- en/of droogresultaat. 8. TYPES WASMIDDEL Vaatwas tabletten Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma . Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan om een langer programma te kiezen.
9. SPOELMIDDEL VULLEN (Fig. A "3") Glansspoelmiddel NL Het glansspoelmiddel dat automatisch wordt toegevoegd tijdens de laatste spoeling voorkomt strepen op de vaat en bevordert een snellere droging ervan. Het reservoir voor glansspoelmiddel Het reservoir voor glansspoelmiddel is geplaatst naast het reservoir voor het afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen dient tegelijkertijd de markering te worden ingedrukt en het klepje te worden opgelift.
10. DE FILTERS REINIGEN (Fig. A "4") Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters. Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit: A. Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert; B. Een micro filter onder de platte zeef dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling; C. Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert. l Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was.
l Als het servies niet erg vuil is of als de 11. PRAKTISCHE TIPS Hoe goede verkrijgen wasresultaten afwasmachine nog niet helemaal vol is, gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel). te wordt geplaatst dienen grove etensresten (bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers of fruitschillen) verwijderd te worden om te voorkomen dat de filters, slangen en sproeiarmen verstopt raken.
3) Wanneer de roterende armen zijn schoongemaakt zet deze dan weer in dezelfde positie terug in de machine. Vergeet niet de bovenste arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige positie. 12. ONDERHOUD EN REINIGING (Fig. A "5") l Om de buitenzijde van de afwasautomaat te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen en schuursponsjes. Beter is het gebruik te maken van alleen water en een doek. l De binnendeur en kuip zijn ook van roestvrijstaal.
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald kan worden, dan kan het achtergebleven water in de slangen bevriezen. Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer boven het vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat u de afwasmachine weer aanzet. 4. Vul het glansmiddelreservoir; 5. Zet de deur op een kier; 6. Houd de binnenkant van de afwasmachine schoon; 55 NL 3.
L Lampje "TABS" M Lampje "Wi-Fi" D Display E Knop optie "TABS" 56 120 60x85x60.9 MET WERKTOP 117 59,8x82x58 ZONDER WERKTOP 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 BEDIENINGSPANEEL ZICHTBAAR 8 mensen 13 Zie typeplaatje Min. 0,08 – Max.
l Druk op "Starten/Annuleren" en er klinkt 15. PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE EIGENSCHAPPEN een signaal, het indicatielampje van het geselecteerde programma blijft branden en het was-indicatielampje gaat branden. AAN/UIT-knop l Sluit de deur (na een geluidssignaal, start l Schakel het apparaat in en uit door op de het programma automatisch). NL toets AAN/UIT te drukken (minstens 3 seconden).
l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display en de indicatielampjes van de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" en "TABS" branden. l Door op de knop "Progr." te drukken kunt u achtereenvolgens de aan te passen parameters selecteren (ONTKALKER → ZOEMER → MEMO-FUNCTIE). l De parameters worden aangepast door op de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" (-) en "TABS" (+) te drukken. l Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van de handleiding om de ONTKALKER aan te passen.
Einde van het programma Het is niet aangeraden om de deur te openen terwijl een programma in uitvoering is, vooral in het midden van de wasbeurt en op het einde wanneer warm wordt gespoeld. Als de deur tijdens een programma in uitvoering wordt geopend (bijvoorbeeld om vaat toe te voegen), dan valt de machine echter automatisch stil. Doe de deur dicht, zonder op de knoppen te drukken. De cyclus gaat verder vanaf het punt waar werd gestopt.
De opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld) voordat het programma begint, met behulp van speciale knoppen. De betreffende indicatielampjes verschijnen (of verdwijnen) op het display. U moet de optieknop activeren nadat u het wasprogramma hebt geselecteerd. Wanneer een functie is geselecteerd die niet geschikt is voor het geselecteerde programma, dan zal het indicatielampje eerst knipperen en dan uitgaan. WAARSCHUWING "Express"-knop (Alleen op sommige modellen).
l Om het aftellen te starten, drukt u op de WAARSCHUWINGSLAMPJE "GEEN ZOUT" Als uw vaatwasser zout nodig heeft, wordt er "ZOUT" weergegeven wanneer u het programma selecteert. Het verschijnen van wit-achtige vlekken op de vaat is gewoonlijk een teken dat het zoutreservoir moet worden bijgevuld. Als de uitgestelde start niet wordt bevestigd door op de knop "Starten/Annuleren" te drukken, wordt na ongeveer 10 sec. de uitgestelde start geannuleerd.
l Open de deur. l Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden. l Houd de knoppen "Progr." en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt. l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display en de indicatielampjes van de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" EN "TABS" branden. l Druk op de knop "Progr." totdat de parameter "ZOEMER" is geselecteerd.
3. Houd de knoppen "Progr." en "UITGESTELDE START" samen 5 seconden ingedrukt. De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. 1. Open de deur. 2. Zet het apparaat aan met de AAN/UITknop. 5. Schakel het apparaat uit. 63 NL 4. "DEMO MODE UIT" verschijnt op het display.
Succesvolle registratie 16. AFSTANDSBEDIENING (WI-FI) l Het bericht "VERBONDEN" verschijnt Dit apparaat is met wifi-technologie uitgerust, aan de hand waarvan de machine via een app op afstand kan worden aangestuurd. eenmaal op het display, waarna het bericht "CONTROLE OP AFSTAND" verschijnt en het "Wi-Fi"-indicatielampje blijft branden. l Nu kunt u de machine controleren vanaf De machine met de app verbinden de App. l Download de app Candy simply-Fi op uw toestel.
"Wi-Fi" indicatielampje CONTROLE OP AFSTAND UITSCHAKELEN l Geeft de verbindingsstatus van het product met het Wi-Fi-netwerk van uw huis aan. Dit kan zijn: houdt u "Progr. 3sec WiFi" opnieuw 3 sec. ingedrukt. - KNIPPERT TRAAG: bediening afstand is uitgeschakeld. l Als er geen cyclus bezig is: - Het Wi-Fi indicatielampje begint langzaam te knipperen en het bericht "CONTROLE OP AFSTAND OFF" verschijnt op het display.
17. LEGENDE PROGRAMMA'S Programma Beschrijving P1 ECO Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het meest efficiënte in termen van energie en waterverbruik samen voor dit type tafelgerei). Programma volgens norm EN 50242. P2 INTENSIEF Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en ander sort vaatwerk. P3 NACHT Stilste wasprogramma. Ideaal voor het gebruik‘s nachts en om gebruik te maken van de gereduceerde energiekosten.
Toets "EXPRESS" * 205 JA JA JA INTENSIEF ● ■ 75 130 JA JA JA P3 NACHT - - 55 240 JA JA JA P4 UNIVERSEEL ● ■ 60 120 JA JA JA P5 AUTO DAGELIJKS 55-65 75-95 JA JA JA P6 DELICAAT 45 85 JA JA JA 60 39 JA N/A JA 50 24 N/A N/A JA - 5 N/A N/A N/A P2 P7 P8 SNEL 24' P9 VOORWAS - - ■ ● - - - ● = Voorspoelmiddel ■ = "IMPULSE" programma *= alleen bij bepaalde modellen N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG 1) Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tij
18. WATERONTKALKER Afhankelijk van de toevoerbron bevat water diverse hoeveelheden kalkaanslag en mineralen die op het vaatwerk worden afgezet en witte vlekken erop achterlaten. Hoe hoger het gehalte van deze mineralen in het water, hoe harder het water is. De vaatwasser is met een waterontkalker uitgerust die via gebruik van speciaal regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water om het vaatwerk af te wassen. U kunt de waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij vragen.
19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE NL Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen. Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen. BUGMELDINGEN l Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
Alleen modellen zonder display Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit. Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw instellen.
6. Bij elektronische apparaten zonder display: een of meerdere indicatielampjes knipperen snel OORZAAK OPLOSSING Watertoevoerkraan is dicht gedraaid Schakel het apparaat uit Draai de kraan open Reset de cyclus Zie punt 5 Controleer De bodem van braadpannen zijn niet goed afgewassen De rand van braadpannen is niet goed afgewassen 7.
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt moeilijk kan worden verwijderd. Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en vermeld het model van de vaatwasser.
20. MILIEUCONDITIES l AEEA mag niet worden behandeld als Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt).
Obrigado por ter escolhido uma máquina de lavar loiça Candy. Estamos confiantes de que esta ajudará na lavagem da sua loiça diariamente em total segurança. Indice 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS 2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA Leia cuidadosamente este manual para uma utilização correcta e segura do aparelho e sugestões úteis sobre manutenção eficiente. 3. COLOCAÇÃO DO SAL 4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR 5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA Utilize a máquina de lavar loiça apenas depois de ter lido cuidadosamente estas instruções.
l Este aparelho destina-se a utilização em aplicações domésticas ou idênticas como, por exemplo: − Áreas de cozinha de funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes laborais; − Casas agrícolas; − Por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais; − Ambientes tipo pousadas e pensões.
l Utilize apenas os conjuntos de Instruções de segurança e mangueira fornecidos com o ligações elétricas aparelho para ligação ao abastecimento de água (não l Os dados técnicos (entrada de energia e tensão de alimentação) reutilize conjuntos de mangueira são indicados na placa de antigos). classificação. l A pressão da água tem de se encontrar entre 0,08 MPa e 0,8 l Certifique-se de que o sistema elétrico está ligado à terra e de MPa.
deixe o aparelho exposto l Se tiver de mover a máquina aos elementos (chuva, sol, etc.). depois de remover o material da embalagem, não a tenta levantar pela parte inferior da l Encostar-se ou sentar-se em porta. Abra a porta ligeiramente cima da porta aberta da máquina e levante a máquina segurando de lavar louça pode fazer com na parte superior. que esta tombe.
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA l Se a máquina for ligada a uma instalação Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. l As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita. A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma temperatura superior a 60°C.
Todas as máquinas de lavar loiça estão equipadas com um dispositivo de segurança contra enchimento excessivo, se a água exceder os níveis normais devido a avaria, este bloqueia automaticamente o fluxo de água e/ou drena as quantidades em excesso. l BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3) O sistema de bloqueio de água foi concebido para melhorar a segurança do seu aparelho.
Ligação ao sistema de esgoto de água l Ligue a mangueira de esgoto de água ao sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 6). l O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm. l Recomendamos a utilização de sifões anti-odores (fig. 6 X).
3. COLOCAÇÃO DO SAL Depois de carregar o sal, DEVE iniciar um ciclo de lavagem ou o programa de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO AFRIO. (Fig. A "1") l O aparecimento de manchas brancas na loiça é, normalmente, um sinal de que o sal está a acabar e que o depósito deve ser cheio. l A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água.
Tipo "B": (APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"): 4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR l Se forem regularmente usados pratos de 29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto inferior depois do cesto superior ter sido colocado na sua posição superior, conforme descrito a seguir (consoante o modelo): Tipo "A": 1. Vire os bastidores frontais "A" para fora; 2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na posição superior; 3. Volte a colocar os bastidores "A" na posição original.
l O cesto superior foi concebido de modo a 5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA proporcionar uma grande flexibilidade de utilização, podendo levar o máximo de 24 pratos em duas filas, o máximo de 30 copos em cinco filas ou uma carga mista. Como usar o cesto superior l O cesto superior é fornecido com bastidores móveis montados nas partes aterais do cesto e podem ser regulados para 4 posições. Um carregamento diário standard representado nas figuras 1, 2 e 3. Cesto superior (fig.
Cesto inferior (fig. 5) Como usar o cesto inferior l No cesto inferior deverão ser colocados tachos e panelas, pratos de ir ao forno, terrinas, saladeiras, tampas, travessas, pratos rasos, pratos de sopa e talheres de cozinha (conchas, colheres de pau, etc.). l Arrume os talheres no respective recipiente de plástico, com o cabo para baixo. Coloque o recipiente para os talheres no cesto inferior da máquina (fig. 4 e 5), assegurandose de que não esteja a impedir o movimento dos braços rotativos.
A dose de detergente pode variar em função do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar. Em geral, recomendamos a utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na secção de lavagem do compartimento do detergente (B). 7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE (Fig. A “2”) O detergente PT IMPORTANTE É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas.
8. TIPOS DE DETERGENTE Detergentes combinados "TABS" Detergente em pastilhas Os detergentes em pastilhas produzidos por diferentes fabricantes caracterizam-se por velocidades de dissolução também diferentes pelo que, durante os programas curtos, alguns detergentes em pastilhas podem não ser totalmente eficazes por não se dissolverem completamente.
l Volte a encher os compartimentos para o Se surgirem quaisquer problemas relacionados com a lavagem ou com a secagem, recomendamos que volte a utilizar produtos separados tradicionais (sal, detergente e abrilhantador). Estará assim a garantir que o amaciador da água da máquina de lavar loiça funciona da forma correcta. sal e para o abrilhantador; l Execute um ciclo de lavagem normal com a máquina de lavar loiça vazia.
9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR (Fig. A "3") O abrilhantador O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos. Enchimento do compartimento para o abrilhantador O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa.
10. LIMPEZA DOS FILTROS (Fig. A "4") Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os filtros estarem instalados. PT O conjunto de filtragem (fig.A "4") é constituído pelos seguintes elementos: A. Um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões; B. Um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça; C. Um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem.
b) não lhes deitar detergente directamente para cima; 11. DICAS PRÁTICAS Como obter os melhores resultados de lavagem c) não as deixar entrar em contacto com outros metais. l Antes de meter a loiça na máquina remova os restos de comida (ossos, espinhas de peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar que os filtros, as saídas de despejo de água e os orifícios dos braços rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
l Nunca lave objectos de prata em conjunto Sugestões úteis com objectos de aço inoxidável: a reacção químicaque se desencadeia pelo contacto dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objectos. l Ao descarregar a máquina, comece por IMPORTANTE Antes de lavar pela primeira vez um objecto ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser lavado na máquina.
12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA (Fig. A "5") l Para limpar o interior da máquina de lavar loiça não deev utilizar solventes (acção desengordurante) nem abrasivos, mas apenas um pano molhado com água. l Asua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante. l Limpe regularmente a guarnição de borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo.
3. Feche a tomeira de alimentação de água; MANUTENÇÃO Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de água e desligar a máquina com a tecla de ligar/desligar. 4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem; 5. Deixe a porta aberta; 6. Deixe o interior da máquina limpo; 7. Sempre que a máquina ficar num ambiente com temperaturas inferiores a 0°C, a água que fica nas mangueiras e no interior dos sistemas da máquina poderá congelar.
L Luz "TABS" M Luz "Wi-Fi" D Visor E Botão de opção "TABS" 94 120 Definições de capacidade (EN 50242) Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação Pressão de abastecimento de água (MPa) Capacidade com tachos e pratos 117 59,8x82x58 SEM BANCADA 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 PAINEL Á VISTA 8 pessoas 13 TOTALMENTE INTEGRÁVEL 9 pessoas 16 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x55 Ver placa de classificação Mín. 0,08 - Máx. 0,8 9 pessoas 15 DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação) 60x85x60.
l Prima "INICIAR/REPOR" e ouve-se um 15. SELEÇÃO DO PROGRAMA E FUNCIONALIDADES ESPECIAIS sinal, a luz indicadora que corresponde ao programa selecionado permanece acesa e a luz indicadora de lavagem acende-se. Botão LIGAR/DESLIGAR l Feche a porta da máquina. O programa l Para ligar e desligar o eletrodoméstico, No fim do ciclo, lembre-se de desligar o aparelho utilizando o botão LIGAR/ DESLIGAR e, em seguida, desligue a ficha da tomada e feche o abastecimento de água.
l A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no visor e as luzes indicadoras dos botões "SMART DOOR/EXPRESS" e "TABS" estarão acesas. l A pressionar o botão "Progr." pode selecionar os parâmetros a serem ajustados de forma sucessiva (REMOVEDOR DE CALCÁRIO → SINAL SONORO → FUNÇÃO MEMO). l O ajuste dos parâmetros é realizado através da pressão dos botões "SMART DOOR/EXPRESS" (-) e "TABS" (+).
Interrupção do programa Apenas para modelos com a opção "SMART DOOR", durante a fase de secagem a porta irá abrir automaticamente e terá de esperar até ao sinal do fim do ciclo para remover a loiça. Abrir a porta quando está a ser executado um programa não é recomendado, especialmente durante as fases de lavagem central e de enxaguamento a quente final. Contudo, se a porta for aberta enquanto um programa estiver a ser executado (por exemplo, para adicionar mais loiça) a máquina pára automaticamente.
Se for selecionada uma opção que não é compatível com o programa selecionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se. ADVERTÊNCIA Botão "Express" (apenas em alguns modelos) Este botão permite uma poupança média de energia e de tempo na ordem dos 25% (consoante o ciclo seleccionado), reduzindo a temperatura da água de lavagem e o tempo de secagem durante o enxaguamento final.
(Apenas para modelos independentes) A duração do ciclo seleccionado será apresentada no ecrã. No final da contagem decrescente, o programa será iniciado de forma automática e a duração do ciclo seleccionado será apresentada no ecrã. Botão "INICIO DIFERIDO" O tempo de início da máquina de lavar loiça pode ser definido com este botão, diferindo o início de 1 a 23 horas. Realize as seguintes ações para definir um início diferido: l Abra a porta.
l A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir l Desligue a máquina de lavar loiça no visor e as luzes indicadoras dos botões "SMART DOOR/EXPRESS" e "TABS" estarão acesas. pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante três segundos para confirmar a nova definição. l Pressione o botão "Progr." até ser Para ligar outra vez o alarme, siga o mesmo procedimento. selecionado o parâmetro "SINAL SONORO".
A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. 3. Pressione os botões "Prog." e "INICIO DIFERIDO" em conjunto durante 5 segundos. 1. Abra a porta. 4. "MODO DEMO DESLIGADO" irá surgir no ecrã. 5. Desligue o aparelho. PT 2. Ligue o aparelho utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR.
l Introduza a palavra-passe da sua rede 16. CONTROLO REMOTO (WI-FI) Wi-Fi doméstica na aplicação e complete o procedimento. Este aparelho está equipado com tecnologia Wi-Fi que permite à máquina ser controlada remotamente através de uma aplicação. Registo bem sucedido l A mensagem "LIGADA" irá surgir no visor uma vez, após o que surgirá a mensagem "CONTROLO REMOTO" e a luz indicadora de "Wi-Fi" irá acender-se de forma constante.
l Pode agora verificar a máquina a partir Ao abrir a porta, qualquer CONTROLO REMOTO será desativado. Para retomar o controlo a partir da aplicação, feche a porta. da aplicação. DESATIVAR O CONTROLO REMOTO "Progr. 3 seg. Wi-Fi" outra vez durante três segundos. Luz indicadora de "Wi-Fi" l Indica o estado de ligação do produto à l Quando não está um ciclo em curso: - A luz indicadora de Wi-Fi irá começar a piscar lentamente e a mensagem "CONTROLO REMOTO DESL." irá surgir no visor.
17. LEGENDA DE PROGRAMAS Programa Descrição Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente suja (o mais eficiente em termos da combinação dos consumos de energia e água para o tipo de loiça referido). Programa segundo normas EN 50242. P1 ECO P2 INTENSIVO P3 NOITE O ciclo de lavagem mais YAlenYAoso. Indicado para lavagens nocturnas tirando vantagem das redução das taxas de energia. P4 UNIVERSAL Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade normal.
Programas "IMPULSE" Temperatura de lavagem (°C) Tempo médio de lavagem¹ (min.
18. UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA Consoante a fonte do abastecimento, a água contém diferentes quantidades de calcário e de minerais que são depositadas na loiça deixando manchas ou marcas brancas. Quanto maior o nível destes minerais presentes na água, mais dura é a água. A máquina de lavar loiça está equipada com uma unidade de amaciador de água que, através do uso de sal regenerador especial, fornece água sem calcário para lavar a loiça.
19. AVARIAS E GARANTIA Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro de Assistência Técnica. RELATÓRIOS DE ERROS: letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.
Apenas modelos sem um ecrã Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e será emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR".
ANOMALIA 5. Não é possível escutar os braços rotativos de lavagem a funcionar 6.
ANOMALIA 10. Ruído durante a lavagem 11. A loiça não ficou bem seca CAUSA SOLUÇÃO A loiça bate uma contra a outra Os braços de lavagem rotativos batem contra a loiça Fluxo de ar inadequado Falta abrilhantador Volte a verificar a colocação da loiça no cesto Volte a verificar a colocação da loiça no cesto Deixe a porta da máquina de lavar loiça aberta no final do programa de lavagem para permitir que a loiça seque naturalmente Encha o compartimento do abrilhantador N.B.
20. CONDIÇÕES AMBIENTAIS Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas: 111 l REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico. l REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio.
A. WIRELESS PARAMETERS Wi-Fi Specifications (Bluetooth) Specifications (Wi-Fi) A B C 802.11 b/g/n 2,412 GHz. - 2,484 GHz. 802.11b, DSSS 1 Mbps = +19.5 dBm 802.11b, CCK 11 Mbps = +18.5 dBm 802.11g, OFDM 54 Mbps = +18.5 dBm 802.11n, MCS7 = +14 dBm 802.11b = 1024 bytes, -80 dBm D E 802.11g = 1024 bytes, -70 dBm 802.11n = 1024 bytes, -65 dBm NFC Wi-Fi (One Fi/Smart Fi) Bluetooth v4.2 ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4 802.11 b/g/n 2,412 GHz. - 2,484 GHz.
fkhldsk
fkhldsk
fkhldsk
- CDIN D - 19.