IT Installazione - Uso - Manutenzione Pag. DE Installation - Bedienungsanleitung Seite 21 ES Instalación - Uso - Mantenimiento Pág. 40 FR Installation - Usage - Entretien Pag. 59 NL Installatie - Gebruiksaanwijzing Pag. 78 PT Instalação - Utilização - Manutenção Pág. 97 EN Installation - Use - Maintenance Pag.
INDICE Norme generali di sicurezza Installazione Alimentazione Idrica Caricare il sale Regolazione del cesto superiore Caricamento delle stoviglie Informazioni per laboratori di prova Caricamento detersivo Tipi di detersivo Caricamento brillantante Pulizia filtri Consigli pratici Pulizia e manutenzione ordinaria Ricerca piccoli guasti Fig. A 5 pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag.
scano i pericoli del suo utilizzo. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio o che si occupino della sua pulizia e manutenzione senza supervisione. NORME GENERALI DI SICUREZZA ■ Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio: ■ I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
■ In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. ■ Per il numero massimo di coperti fare riferimento alla tabella "DATI TECNICI". ■ Non tirare il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. ATTENZIONE! Coltelli ed altri utensili con l’estremità appuntite devono essere collocati nel cesto con le punte rivolte verso il basso o in posizione orizzontale. ■ Non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
■ Qualora fosse necessario trasportare manualmente la macchina disimballata, non impugnare la porta in basso, ma aprire leggermente la porta e sollevare impugnando il ripiano superiore. Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto.
ALIMENTAZIONE IDRICA IMPORTANTE L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica, solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati. 1 ■ I tubi di carico e scarico possono essere orientati indifferentemente verso destra o verso sinistra. IMPORTANTE La lavastoviglie può essere allacciata all'impianto dell'acqua fredda o calda purchè non superi i 60°C.
■ L'estremità ricurva del tubo di scarico può essere appoggiata al bordo di un lavello, ma non deve rimanere immersa nell'acqua, per evitare il risucchio nell'apparecchio durante il programma di lavaggio (fig. 4Y). Collegamento allo scarico d'acqua ■ Infilare il tubo nell'impianto di scarico, senza creare pieghe (fig. 4). ■ Nel caso di installazione sotto piano continuo, la curva deve essere fissata immediatamente sotto il piano nel punto più alto possibile (fig. 4Z).
CARICARE IL SALE ■ Il contenitore ha una capacità di circa 1,5÷1,8 kg di sale e, per una efficace utilizzazione dell'apparecchio, è necessario riempirlo periodicamente a secondo della regolazione del proprio impianto di decalcificazione. ■ La comparsa di macchie biancastre sulle stoviglie è generalmente un indice importante di mancanza del sale. ■ Sul fondo della macchina, è sistemato il contenitore del sale che serve a rigenerare l'apparecchio decalcificatore.
REGOLAZIONE DEL CESTELLO SUPERIORE Tipo “A” (solo nei modelli predisposti) Utilizzando abitualmente piatti da 29 cm a 32,5 cm di diametro, caricarli nel cesto inferiore dopo aver spostato quello superiore nella posizione più alta, procedendo nel seguente modo (a seconda dei modelli): A Tipo “A”: 1. Ruotare i fermi anteriori “A” verso l'esterno; 2. Sfilare il cesto e rimontarlo nella posizione più alta; 3. Rimettere i fermi “A” nella posizione originale.
Un carico standard giornaliero è rappresentato nelle fig. 1, 2 e 3. CARICAMENTO DELLE STOVIGLIE Cesto superiore (fig. 1) A = piatti fondi B = piatti piani C = piatti dessert D = sottotazze E = tazze F = bicchieri Utilizzo del cesto superiore ■ Il cesto superiore è dotato di supporti mobili agganciati alla sponda laterale, in grado di assumere 4 posizioni. ■ Nella posizione abbassata (A-A1) i supporti servono per appoggiarvi tazze da the, caffè, lunghi coltelli e mestoli.
- POSIZIONE "B": per piatti di forma particolare anche se di dimensioni standard (fondine molto profonde, quadrate o senza bordo, ecc…). Cesto superiore (fig. 3) A = bicchieri B = sottotazze C = tazze D = coppa piccola E = coppa media F = coppa grande G = piatto da dessert H = cucchiai da servizio I = mestolo L = posate 3 4 B I L F C - POSIZIONE "C": per piatti piani più grandi della media e/o di forma particolare (quadrati, esagonali, ovali, piatti per pizza, ecc…).
La disposizione razionale e corretta delle stoviglie è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio. Un carico standard giornaliero è rappresentato nella fig. 7 e 8. Cesto inferiore (fig. 7) A = pentola media B = pentola grande C = padella D = zuppiere, piatti da portata E = posate F = tegami, teglie G = coppa media H = coppa piccola IMPORTANTE Il cesto inferiore è dotato di un dispositivo di fine corsa per rendere sicura la sua estrazione anche a pieno carico.
CARICAMENTO DETERSIVO Il detersivo IMPORTANTE Utilizzare esclusivamente detersivi in polvere, liquidi o in pastiglie specifici per lavastoviglie. B Detersivi non idonei (come quelli per il lavaggio a mano) non contengono gli ingredienti adatti al lavaggio in lavastoviglie ed impediscono il corretto funzionamento della macchina. Dopo aver versato il detersivo nel contenitore, richiudete lo sportellino, prima spingendolo (1) ed infine premendo leggermente su di esso (2) fino a sentire lo scatto d'arresto.
e alle avvertenze indicate sulla confezione del detersivo combinato che si intende utilizzare; TIPI DI DETERSIVO Detersivi in pastiglie ■ l’efficacia dei prodotti che rendono non necessario l’utilizzo del sale dipende dalla durezza dell’acqua di alimentazione dell’apparecchio. Verificare allo scopo che la durezza dell’acqua sia compresa nell’intervallo di funzionamento indicato nelle istruzioni del detersivo.
CARICAMENTO BRILLANTANTE Il brillantante Questo additivo, che viene immesso automaticamente nell'ultima fase di risciacquo, favorisce una rapida asciugatura delle stoviglie evitando il formarsi di macchie e sedimenti opachi. Caricare il brillantante C Alla sinistra della vaschetta del detersivo, si trova il contenitore del brillantante (fig. A "3"). Per aprire il coperchio, premere in corrispondenza del riferimento posto su di esso e contemporaneamente, tirare verso l'alto la linguetta d'apertura.
PULIZIA DEI FILTRI Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da: 1 Bicchierino centrale, che trattiene le particelle più grosse di sporco; Piastra, che filtra continuamente l'acqua di lavaggio; Microfiltro, posto sotto la piastra, che trattiene anche le particelle di sporco più piccole assicurando un'ottimo risciacquo. ■ Per ottenere sempre ottimi risultati, è necessario ispezionare e pulire i filtri prima di ogni lavaggio.
CONSIGLI PRATICI Consigli utili per risparmiare ■ Nel caso si volesse lavare a pieno carico, riponete le stoviglie nella macchina appena terminati i pasti, sistemandole in più riprese, effettuando eventualmente il programma AMMOLLO per ammorbidire lo sporco ed eliminare i residui più grossi tra un carico e l'altro, in attesa di eseguire il programma di lavaggio completo.
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA 1 ■ Per pulire l'esterno della lavastoviglie non si devono usare, né solventi (sgrassanti) né abrasivi, ma solo un panno imbevuto di acqua tiepida. ■ La lavastoviglie non richiede alcuna manutenzione speciale, poichè la vasca di lavaggio è autopulente. ■ Pulire regolarmente la guarnizione in gomma dello sportello con un panno umido, eliminando accuratamente eventuali tracce di cibo, o brillantante.
RICERCA PICCOLI GUASTI Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza, fare i seguenti controlli: ANOMALIA 1 - Non funziona con qualsiasi programma 2 - Non carica acqua 3 - Non scarica acqua 4 - Scarica acqua in continuazione 5 - Non si sentono ruotare i bracci di lavaggio 6 - Nelle macchine elettroniche senza display: una o più spie lampeggiano rapidamente CAUSA RIMEDIO Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire spina Tasto O/I non inserito
ANOMALIA CAUSA Vedi cause 5 Controllare Fondo di pentole non perfettamente lavato Croste troppo tenaci, da ammorbidire prima del lavaggio in lavastoviglie Bordo di pentole non perfettamente lavato Posizionare meglio la pentola Spruzzatori parzialmente otturati 7- Se il carico viene parzialmente lavato RIMEDIO Smontare i bracci di lavaggio, svitando le ghiere di fissaggio in senso orario e lavare il tutto sotto un getto d’acqua Le stoviglie non sono sistemate bene Non addossate troppo le stovigl
INHALTSVERZEICHNIS Generelle Sicherheitshinweise Installation Wasseranschluss Einfüllen des Salzes Oberkorb verstellen Geschirr einordnen Informationen für Normtests Spülmittel einfüllen Die verschiedenen Spülmittel Klarspülmittel einfüllen Filterreinigung Praktische Hinweise Wartung und Pflege Fehlersuche Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Abb.
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Waschmaschine sicher zu bedienen, dürfen die Waschmaschine nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen, sich in der Nähe aufhalten oder das Gerät saubermachen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung sollten nicht von Kindern ohne Einführung, ausgeführt werden. GENERELLE SICHERHEITSHINWEISE ■ Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.
■ Nach der Installation, sollte das Gerät so positioniert sein, dass der Stecker frei zugänglich ist. ■ Den Netzstecker niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern am Stecker selbst. ■ Für die maximale Beladung des Geschirrspülers, beziehen Sie sich bitte auf die Tabelle/den Abschnitt "TECHNISCHE DATEN". ■ Setzen Sie Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus. ■ Stützen Sie sich oder setzen Sie sich niemals auf die offene Tür, da das Gerät umkippen könnte.
■ Falls Sie die Maschine nach dem Entfernen der Verpackung bewegen müssen, versuchen Sie nicht, diese an der Unterseite der Tür anzuheben. Öffnen Sie die Tür leicht und heben Sie die Maschine, an der Oberseite. Mit der Anbringung des Zeichens am Gerät zeigen wir an, dass wir sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards einhalten und hierfür haftbar sind.
WASSERANSCHLUSS 1 WICHTIG Das Gerät muss an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ■ Die Anordunung der Schläuche für den Zu- und Ablauf des Wassers kann wahlweise nach rechts oder links erfolgen. WICHTIG Der Geschirrspüler kann nach Bedarf sowohl an einem Kalt- als auch an einem Warmwasseranschluss angeschlossen werden. Die Temperatur des Warmwassers darf 60°C nicht überschreiten.
■ Das gebogene Schlauchende kann auch am Spülbeckenrand eingehängt werden. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht im Wasser getaucht wird, um einen Rücklauf des Wassers beim Spülen zu verhindern (Abb. 4 Y). Anschluss an den Wasserablauf ■ Das Schlauchende in dem festen Ablauf befestigen. Der Schlauch darf nicht geknickt werden, damit der Wasserablauf nicht verhindert wird (Abb. 4).
■ Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz. Um das Gerät effizient zu nutzen, muss der Salzbehälter regelmäßig, je nach Einstellung der Enthärteranlage häufiger oder seltener, nachgefüllt werden. EINFÜLLEN DES SALZES ■ Das Auftreten von weißen Flecken auf Geschirr ist in der Regel ein Warnsignal, dass der Salzbehälter neu aufgefüllt werden muss. ■ Auf dem Geräteboden finden Sie die Öffnung für das Einfüllen des Regeneriersalzes.
EINSTELLUNG DER HÖHE DES OBEREN GESCHIRRKORBES (nur bei einigen Modellen) Type “A” Teller zwischen 29 cm und 32,5 cm Durchmesser werden in den unteren Geschirrkorb eingeordnet. Hierzu muss der Geschirrkorb folgendermaßen bis zur höchsten Position verstellt werden (Bezüglich des Models): A Type “A”: 1. Drehen Sie die vorderen Stopper "A" nach außen; 2. Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und schieben Sie ihn in die oberste Position wieder ein; 3.
Eine Standardbeladung für tägliches Spülen ist in den Abb. 1, 2 und 3 dargestellt. EINORDNEN DES GESCHIRRS Beladen des oberen Geschirrkorbes Oberer Geschirrkorb (Abb. 1) A = tiefe Teller B = flache Teller C = Dessertteller D = Untertassen E = Tassen F = Gläser ■ Die klappbaren Geschirrablagen des oberen Geschirrkorbes ermöglichen eine flexible Nutzung des Raumangebots. Sie können nach unten oder nach oben geklappt werden.
- POSITION "B": ist für Teller mit besonderen Formen geeignet, auch wenn die Maße den Standards entsprechen (z.B. besonders tiefe Teller, eckige oder randlose Teller). - POSITION "C": ist für Teller gedacht, die überdurchschnittlich groß sind und/oder eine besondere Form haben (vier- bzw. sechseckige Teller, ovale Teller, Pizzateller usw.). Oberer Geschirrkorb (Abb.
Die richtige und rationelle Bestückung der Geschirrkörbe ist die Voraussetzung für ein optimales Spülergebnis. Eine Standardbeladung für tägliches Spülen ist in den Abb. 7 und 8 dargestellt. Unterer Geschirrkorb (Abb.
SPÜLMITTEL EINFÜLLEN Das Spülmittel WICHTIG Spülmittel fürs Spülen mit der Hand eignen sich nicht für die Spülmaschine, da wichtige Bestandteile fehlen, die für beste Spülergebnisse notwendig sind. Außerdem beeinträchtigen sie korrekten Betrieb der Spülmaschine. B Nach Einfüllen des Spülmittels in den Behälter bitte den Deckel schließen, indem Sie ihn zuerst zurück über die Öffnung schieben (1) und dann bis zum spürbaren Einrasten herunterdrücken (2).
überflüssig macht, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten: DIE VERSCHIEDENEN SPÜLMITTEL Tabs ■ Lesen Sie die Gebrauchshinweise des Spülmittelherstellers sorgfältig durch und wenden Sie das Geschirrspülmittel genau so, wie dort angegeben ist; Spülmittel in Tablettenform von unterschiedlichen Herstellern lösen sich unterschiedlich schnell auf.
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN Das Klarspülmittel Das Klarspülmittel erleichtert die Trocknung des Geschirrs und vermeidet die Bildung von Flecken und matten Ablagerungen. Die benötigte Menge des Klarspülers wird beim letzten Spülen automatisch zugegeben, ein voller Behälter reicht für mehrere Male. C Klarspülmittel einfüllen In der Innentür links vom Spülmittelbehälter befindet sich der Klarspülmittelbehälter (Abb. A "3").
FILTERREINIGUNG Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus: 1 dem zentralen Filterkorb zum Auffangen von groben Teilchen; der Siebplatte zum ständigen Filtern des Spülwassers; dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte, der auch die kleinsten Schmutzpartikelchen auffängt und so eine optimale Spülung garantiert. ■ Um stets beste Spülergebnisse zu erzielen, ist es ratsam, das Filtersystem vor jeder Benutzung zu kontrollieren und zu reinigen.
PRAKTISCHE HINWEISE Hinweise zum Sparen ■ Um zu sparen, sollte die Spülmaschine immer komplett befüllt werden, bevor gespült wird. Das Geschirr wird jeweils nach dem Essen in die Spülmaschine gefüllt, bis diese voll ist. Eventuell kann zwischen den Beladungen ein Vorspülprogramm durchgeführt werden, um die gröbsten Speisereste einzuweichen und zu entfernen. Hinweise zur Optimierung der Spülergebnisse ■ Um optimale Spülresultate zu erhalten, sind erst die gröbsten Speisereste (z.B.
ÄUßERE REINIGUNG UND PFLEGE 1 ■ Bitte benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes von außen stets nur ein feuchtes Tuch und niemals Reinigungsund Scheuermittel. ■ Der Innenbehälter bedarf keiner besonderen Reinigung. 1b ■ Bitte reinigen Sie die Türdichtungen regelmäßig mit einem feuchten Tuch, um evtl. anhaftende Lebensmittelreste und Klarspülerrückstände zu entfernen. ■ Die Geschirrspüler-Reinigung wird empfohlen, um Kalkablagerungen und Schmutz zu entfernen.
FEHLERSUCHE Kleine Störungen selbst beheben! Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten, kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen: FEHLER 1 - Die Programme funktionieren nicht 2 - Es läuft kein Wasser ein 3 - Das Wasser läuft nicht ab 4 - Wasser läuft ständig ein 5 - Man hört nicht, dass sich die Sprüharme drehen 6 - Bei den elektronischen Geräten ohne Display: Eine oder mehrere LED blinken schnell.
FEHLER GRUND FEHLER -BESEITIGUNG Siehe Gründe 5) Kontrollieren Das Geschirr ist zu dicht angeordnet Geschirr richtig anordnen Das Ende des Ablaufschlauches liegt im Wasser Der Ablaufschlauch darf nicht im Wasser liegen Spülmittel ist nicht richtig dosiert, verklumpt oder hart Dosis erhöhen u. ggf.
INDICE pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. Normas de seguridad Instalación Alimentación hidráulica Cargar la sal Regulación del cesto superior Carga del lavavajillas Información para los laboratorios de prueba Carga de detergente Tipo de detergente Carga de abrillantador Limpieza del filtro Consejos prácticos Limpieza y manutención ordinaria Búsqueda de pequeñas anomalías 41 43 44 46 47 48 50 51 52 53 54 55 56 57 Fig.
necesarios, siempre y cuando estén supervisadas por una persona encargada de velar por su seguridad o hayan sido instruidas en su utilización de manera segura. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse del mantenimiento ni de la limpieza del electrodoméstico, salvo que estén supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad.
■ Una vez instalado el electrodoméstico, se debe poder acceder fácilmente al enchufe. ■ En general, no es aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o alargos. ■ No estirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente. ■ Para carga máxima, por favor consulte "DATOS TÉCNICOS" tabla/sección. ■ No dejar expuesto el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc...).
■ Si tiene que mover la máquina después de quitar el embalaje, no trate de levantarla por la parte inferior de la puerta. Abra la puerta ligeramente y levante el aparato sujetándolo por la parte superior. Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
ALIMENTACIÓN HIDRÁULICA 1 IMPORTANTE El aparado debe ser conectado a la red idraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. ■ Los tubos de carga y descarga pueden ser orientados indistintamente hacia la derecha o la izquierda. IMPORTANTE El lavavajillas puede ser conectado a la instalación de agua fría o caliente, siempre que ésta no supere a los 60°C.
■ La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 4Y). Instalación salida de agua ■ Colocar el tubo en la instalación de salida, evitando pliegues o arrugas (fig. 4). ■ En el caso de una instalación bajo un plano continuo, la curva debe ser fijada inmediatamente debajo del citado plano, en el punto más alto posible (fig. 4Z).
■ El contenedor tiene una capacidad de cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido. CARGAR LA SAL ■ La aparición de manchas blancas en la vajilla es generalmente un signo de advertencia de que el depósito de sal necesita ser llenado. ■ En la parte inferior de la máquina esta situado el depósito de la sal. La sal sirve para regenerar el aparato descalcificador.
REGULACIÓN DEL CESTO SUPERIOR Tipo “A” (sólo en los modelos predispuestos) Utilizando habitualmente platos de 29 a 32,5 cm de diámetro cargarlos en el cesto inferior después de haber colocado el superior en la posición más alta, procediendo del siguiente modo (según los modelos): A Tipo “A”: 1. Girar el cierre anterior “A” hacia el exterior; 2. Sacar el cesto y situarlo en la posición más alta; 3. Volver el cierre “A” a la posición original.
Una carga estandard diaria está representada en la fig. 1, 2 y 3. COLOCAR LA VAJILLA Uso del cesto superior Cesto superior (fig. 1) A = platos hondos B = platos llanos C = platos de postre D = platos de las tazas E = tazas F = vasos ■ El cesto superior esta dotado de unos soportes móviles fijados al panel lateral, y que pueden adoptar 4 posiciones. ■ En posición bajada (A-A1) los soportes sirven para poner tazas de té, café, cuchillos largos y cucharones.
- POSICIÓN particular estandard cuadrados, Cesto superior (fig. 3) A = vasos B = platos para tazas C = tazas D = copa pequeña E = copa media F = copa grande G = plato de postre H = cucharas de servicio I = cazos L = cubiertos 3 - POSICIÓN "C": Para platos planos mas grandes de la media y/o de forma particular (cuadrados, hexagonales, ovales, platos de pizza, etc..) 4 B I L F C "B": Para platos de forma aunque de dimensiones (fondo muy profundo, sin borde, etc...
Una posición racional y correcta de la vajilla es condición esencial para un buen resultado en el lavado. Una carga estandard diaria está representada en la fig. 7 y 8. Cesto inferior (fig.
CARGA DE DETERGENTE El detergente IMPORTANTE Es indispensable utilizar un detergente específico en polvo, líquido o en pastillas para el lavado de vajillas. B Después de haber introducido el detergente en el depósito, cerrar la tapa, primero empujando (1) y después apretando ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un sonido de cierre. No deben emplearse detergentes para el lavado de la ropa.
de uso y a las advertencias indicadas en el envase del detergente combinado que se va a utilizar; TIPO DE DETERGENTE Detergentes en pastillas ■ la eficacia de los productos que dan lugar a la no necesaria utilización de sal, dependen de la dureza del agua de alimentación del aparato. Verificar que la dureza del agua se compensa con el intervalo de funcionamiento indicado en el paquete del detergente.
CARGA DE ABRILLANTADOR El abrillantador Este aditivo se introduce automáticamente en la última fase del aclarado y favorece un rápido secado de la vajilla evitando que se formen manchas o sedimentos opacos. Carga del abrillantador C A la izquierda del recipiente detergente se encuentra el del abrillantador (fig. A "3"). Para abrir la tapa, apretar en la zona para tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta de apertura. Utilizar siempre aditivos especiales para lavavajillas automáticos.
LIMPIEZA DEL FILTRO El sistema filtrante (fig A “4”) está constituido de: 1 Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad; Una placa que filtra continuamente el agua; Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto. ■ Para lograr siempre los mejores resultados hay que controlar la limpieza de los filtros antes de cada lavado.
CONSEJOS PRÁCTICOS Qué hacer para ahorrar ■ En el caso que se desee lavar a plena carga, reponer la vajilla en la máquina apenas terminada la comida, poniendo en marcha lo más pronto posible, efectuando eventualmente el programa REMOJO FRIO para reblandecer la suciedad y eliminar los residuos mayores entre una carga y otra en espera de continuar el programa de lavado completo.
LIMPIEZA EXTERIOR Y MANTENIMIENTO 1 1b ■ Para limpiar el exterior del lavavajillas no se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia. ■ El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante. ■ Periódicamente limpiar la guarnición de goma de la puerta, con un paño húmedo eliminando cuidadosamente cualquier resíduo de alimentos o abrillantador.
BÚSQUEDA DE PEQUEÑAS ANOMALÍAS Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar los siguientes controles: ANOMALIA 1 - No funciona en ningún programa CAUSA REMEDIO Clavija no enchufada Enchufar Tecla O/I desconectada Conectar Puerta abierta Cerrar puerta Falta energía eléctrica Verificar Ver causa 1 Verificar Grifo cerrado Abrir Programador mal seleccionado Seleccionar bien El tubo de entrada agua tiene un pliegue Eliminar el pliegue del tubo E
ANOMALIA CAUSA REMEDIO Ver causa 5 Comprobar Fondo de cacerolas no perfectamente limpio Costras demasiado tenaces Ablandar antes lavado Borde cacerolas no perfectamente limpio Colocar mejor Rociadores parcialmente obturados Desmontar y limpiar los brazos de lavado La vajilla no está colocada correctamente No acercar excesivamente la vajilla una contra la otra El extremo del tubo de desagüe está inmerso en el agua La extremidad del tubo desagüe no debe tocar el agua desaguada El detergente no
INDICE pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag.
handicap physique, moteur ou mental, et manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance d’un adulte.
■ Pour un chargement maximal, veuillez vous référer à la section "DONNÉES TECHNIQUES". ■ L'utilisation de prises multiples et/ou rallonges est déconseillée et dégage le constructeur de toutes responsabilités. ATTENTION! Les couteaux et autres ustensiles avec des parties pointues ou coupantes doivent être rangés avec les pointes en bas ou horizontalement. ■ Ne pas tirer sur le câble d'alimentation de l'appareil pour débrancher la prise du courant.
■ Si vous avez besoin de déplacer la machine après avoir enlevé l'emballage, n’essayez pas de le soulever par le bas de la porte. Ouvrez la porte et soulevez légèrement l'appareil en tenant sur le dessus. En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE 1 IMPORTANT L'appareil doit être relié à l'arrivèe d'eau, exclusivement avec le tuyaux fournis. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. ■ Les tuyaux de vidange et de remplissage peuvent être orientés de façon indifférente vers la droite ou vers la gauche. IMPORTANT Le lave-vaisselle peut-être relié de façon indifférente à l'eau froide ou chaude à condition que la température ne dépasse pas les 60°C.
■ L'extrémité recourbée du tuyau de vidange peut être accrochée au bord d'un évier, mais ne doit pas rester immergée, pour éviter le siphonnage de l'appareil pendant le programme de lavage (fig. 4Y). Raccordement à la vidange ■ Pour la vidange, introduire le tuyau dans l'installation de vidange, en prenant soin de ne pas le plier car l'écoulement des eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4).
■ Pour une utilisation optimale de l’appareil, le réservoir à sel, dont la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit être rempli de temps en temps en fonction du réglage opéré sur l’adoucisseur d’eau. CHARGEMENT DU SEL ■ L’apparition de taches blanches sur la vaisselle est généralement un signe qui permet savoir que le sel est manquant. ■ Sur le fond de la machine se trouve le bac à sel pour la régénération de l'adoucisseur d'eau.
RÉGLAGE DU PANIER SUPÉRIEUR (seulement sur quelques modèles) Type “A” Quand on utilise habituellement des assiettes de 29 à 32,5 cm de diamètre, charger celles-ci dans le panier inférieur après avoir mis le panier supérieur à sa position la plus haute en procédant comme suit (selon les modèles): A Type “A”: 1. Faire tourner les butées avant "A" vers l'extérieur; 2. Dégager le panier et le remonter à sa position la plus haute; 3. Remettre les butées "A" dans leur position d'origine.
CHARGER LA VAISSELLE Un chargement standard journalier est indiqué dans les fig. 1, 2 et 3. Utilisation du panier supérieur ■ Le panier supérieur est pourvu de supports mobiles accrochés au bord latéral et pouvant occuper 4 positions. Panier supérieur (fig. 1) A = assiettes creuses B = assiettes plates C = assiettes à dessert D = soucoupes E = tasses F = verres ■ Sur la position basse (A-A1) les supports servent pour recevoir les tasses à thé, à café, les couteaux longs et les louches.
- POSITION "B": pour les assiettes de formes particulières même si sont de dimensions standards (assiettes creuses très profondes, assiettes carrées, assiettes sans rebords etc…). Panier supérieur (fig.
Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est la condition essentielle pour obtenir un excellent lavage. Un chargement standard journalier est indiqué dans les fig. 7 et 8. Panier inférieur (fig.
CHARGEMENT DU PRODUIT DE LAVAGE Le produit de lavage IMPORTANT Il est indispensable d'utiliser de la lessive en poudre, liquide ou en pastilles spécialement destiné aux machines à laver la vaisselle. B Après le versement du détergent dans le bac à lessive, fermer le couvercle, tout d’abord en le glissant vers la gauche (1) puis en appuyant dessus (2) jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
TYPES DE PRODUITS DE LAVAGE Produits de lavage combinés “Tout en un” Si vous envisagez d’utiliser des produits lessiviels combinés "Tout en un" ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc…) par exemple ceux composés de sel et/ou d’ agents de rinçage, nous vous conseillons de: ■ lire attentivement et de suivre les instructions du fabricant, notées sur les emballages; ■ la performance de certains produits lessiviels composés de sel/adoucisseur d’eau dépend de la dureté de votre eau.
CHARGEMENT DU PRODUIT DE RINÇAGE Le produit de rinçage Cet additif qui est introduit automatiquement à la dernière opération de rinçage, assure le séchage rapide de la vaisselle et évite la formation sur celle-ci de taches blanchâtres. C Charger le produit de rinçage A la gauche du bac à lessive se trouve le réservoir du produit de rinçage (fig. A "3"). Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le marquage prévu à cet effet et, en même temps, tirer la languette vers le haut.
NETTOYAGE DES FILTRES Le système de filtrage (fig. A ’’4’’) est constitué par: 1 un réservoir central qui retient les grosses particules; une plaque métallique qui continuellement l’eau de lavage; filtre un micro filtre autonettoyant, situé sous la plaque métallique, qui piège les micro salissures pour garantir un rinçage parfait. ■ Afin d’obtenir d’excellents résultats de lavage dans le temps, les filtres doivent être contrôlés et nettoyés après chaque lavage.
CONSEILS PRATIQUES Que faire pour economiser ■ Au cas où l'on voudrait laver à pleine charge, ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle dès que le repas est terminé et en effectuant éventuellement le programme TREMPAGE (ou RINCAGE A FROID) pour ramollir la saleté et éliminer les résidus les plus gros entre chaque charge-ment en attendant d'effectuer le programme de lavage complet.
de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède un adoucisseur et il est conseillé l'usage de sel pour éviter la formation de dépôt blanchâtre sur la vaisselle. NETTOYAGE EXTERNE ET ENTRETIEN ■ Pour le nettoyage externe de la machine, ne pas utiliser de détergent ni d’abrasifs mais uniquement un chiffon avec du savon et de l’eau. ■ Le lave-vaisselle ne réclame aucun entretien spécial car la cuve de lavage est autonettoyante.
IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les contrôles suivants: ANOMALIES 1 - La machine ne fonctionne sur aucun programme CAUSES Prise de courant mal branchée Brancher la prise Touche M/A non appuyée Appuyer sur la touche Pas de courant Contrôler Porte ouverte Fermer la porte Voir causes du N.
ANOMALIES CAUSES REMEDES Voir causes du N.
INHOUD pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. Algemene veligheidsvoorschriften Installatie Watertoevoer Het vullen van het zoutreservoir Instellen van het bovenrek Laden van de vaatwasser Informatie van de testlaboratoria Invoer van vaatwasmiddel Soorten vaatwasmiddel Invoer van glansspoelmiddel Schoonmaak van de filters Algemene aanwijzingen Regelmatige schoonmaak en onderhoud Herkennen van kleine fouten 79 81 82 84 85 86 88 89 90 91 92 93 94 95 Fig.
verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker wordt niet gedaan door kinderen zonder toezicht.
■ Voor een maximale belading, verwijzen wij naar de "TECHNISCHE GEGEVENS" tabel/sectie. eruit te trekken door de machine te verplaatsen. ■ Stel het apparaat niet bloot aan weerssituaties als regen of hevig zonlicht. WAARSCHUWING! Messen en andere voorwerpen met scherpe punten dienen met het scherpe deel naar beneden of horizontaal te worden geplaatst. ■ Leunen of zitten op de open deur van de vaatwasser is niet aan te raden, de deur kan afbreken.
■ Als het nodig is om de machine, na het verwijderen van de verpakking, te verplaatsen, deze niet proberen op te tillen aan de onderkant van de deur. Open de deur op een kier en til de machine op aan de bovenkant. Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit product.
WATERTOEVOER BELANGRIJK Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude! 1 ■ De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u naar keuze naar rechts of links draaien. BELANGRIJK De afwasmachine mag naar keuze worden aangesloten op eenkoude of een warme leiding, mits de temperatuur niet boven de 60°C komt. 2 ■ De waterdruk moet liggen tussen minimaal 0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa.
■ De afvoerslang kan in de spoel- of wasbak worden gehangen, maar mag nooit in het water hangen. Dit om te voorkomen dat tijdens de werking water terugstroomt in de machine wanneer deze aanstaat (fig. 4Y). Aansluiting op de afvoerleiding ■ De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4).
■ De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem. HET VULLEN VAN HET ZOUTRESERVOIR ■ De verschijning van witte vlekken op de vaat is over het algemeen een waarschuwing dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden. ■ Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter.
HET VERSTELLEN VAN DE BOVENSTE KORF (alleen sommige modellen) Type “A” Borden met een doorsnee van 29 tot 32,5 cm moeten in de onderste korf geplaatst worden nadat de bovenste korf in de hoogste positie versteld is. Dit gaat als volgt (Voor de modellen): Type “A”: A 1. Draai het voorste hendeltje “A” naar buiten; 2. Neem de korf eruit en plaats het in de hoogste positie; 3. Plaats het hendeltje “A” terug in de oorspronkelijk positie.
■ De bovenste korf is ontworpen voor maximale flexibiliteit in gebruik en kan beladen worden met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een combinatie hiervan. DE BELADING Het laden van de bovenkorf ■ De bovenste korf is aan de zijkanten voorzien van verstelbare rekken deze kunnen in 4 standen worden gezet. Een standaard dagelijkse belading zoals in fig. 1, 2 en 3. ■ In de neergeklapte positie (A-A1) kan de korf worden gebruikt voor thee en koffie kopjes, keuken messen en pannen.
- STAND "B": for voor borden welke ondanks het standaard afmeting een bijzondere vorm hebben (vierkante borden, borden zonder randen enz.). Bovenkorf (fig. 3) A = Glazen B = Lage kommetjes C = Kopjes D = Kleine schaal E = Normale schaal F = Grote schaal G = Dessertbord H = Lepels I = Soeplepel L = Bestek 3 - STAND "C": voor borden groter dan de normale afmeting of bijzondere vorm hebben (vierkant, pizza borden, ovale borden enz.).
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is essentieel voor een goed wasresultaat. Een standaard dagelijkse belading zoals in fig. 7 en 8. Onderkorf (fig. 7) A = Pan B = Grote pan C = Frituurpan D = Borden E = Bestek F = Ovenschalen G = Normale schaal H = Kleine schaal BELANGRIJK De onderste korf heeft een beveiliging tegen volledig uittrekken. Om zout bij te vullen of om het filter te reinigen wordt het aanbevolen de korf in zijn geheel te verwijderen uit de machine.
INVOER VAN AFWASMIDDEL Afwasmiddel BELANGRIJK Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet. B Na toevoeging van het afwaspoeder dient eerst het klepje te worden dicht geschoven (1) en daarna met een druk te worden vergrendeld (2) totdat een klik wordt gehoord.
In sommige gevallen kan het gebruik van gecombineerde vaatwasmiddelen het volgende veroorzaken: SOORTEN VAATWASMIDDEL Vaatwas tabletten Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma . Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan om een langer programma te kiezen.
INVOER VAN GLANSSPOELMIDDEL Glansspoelmiddel Het glansspoelmiddel dat automatisch wordt toegevoegd tijdens de laatste spoeling voorkomt strepen op de vaat en bevordert een snellere droging ervan. Het reservoir voor glansspoelmiddel C Het reservoir voor glansspoelmiddel is geplaatst naast het reservoir voor het afwasmiddel (fig. A "3"). Om deze te openen dient tegelijkertijd de markering te worden ingedrukt en het klepje te worden opgelift.
SCHOONMAAK VAN DE FILTERS Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit: 1 Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert. Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert. Een micro filter onder de platte zeef dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling. ■ Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was. ■ Om de filters te verwijderen, draai het handvat tegen de klok in (fig. 1).
ALGEMENE AANWIJZINGEN Hoe u kunt besparen ■ Als u alleen de afwasmachine wilt gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan na elke maaltijd het servies in de korven en gebruik wanneer nodig het programma voor KOUDE SPOELING. Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel dan het gewenste programma in. Hoe goede wasresultaten te verkrijgen ■ Voordat servies in de afwasautomaat wordt geplaatst dienen grove etensresten (bijv.
ONDERHOUD Deze vlekken kunnen met een licht schuurmiddel verwijderd worden: maak nooit gebruik van chloorhoudende middelen of ijzeren pannensponzen. ■ Om de buitenzijde van de afwasautomaat te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen en schuursponsjes. Beter is het gebruik te maken van alleen water en een doek. ■ Neem de rubberen deurafdichting af en toe af met een natte doek.
STORINGLIJST Kleine storingen zelf oplossen. Wanneer de vaatwasmachine plotseling niet goed werkt of helmaal niet, controleer de onderstaande punten, voordat u de Service dienst belt. FOUT OORZAAK OPLOSSING Stekker niet in stopkontakt Steek stekker in stopkontakt. 0/1-knop niet ingedrukt. Druk knop alsnog in. Deur is open. Sluit de deur goed. Geen spanning Controleer zekering in de meterkast. Zie oorzaken nr. 1 Controleer Kraan staat dicht Open de kraan. Toevoerslang geknikt.
FOUT OORZAAK OPLOSSING Zie oorzaken nr. 5 Controleer. Panbodems zijn niet goed gereinigd voordat ze in de machine zijn gedaan. Aangezette panbodems moeten geweekt worden voordat ze in de machine gaan. Sproeiarmen vuil.(gaatjes niet open) Verwijder sproeiarmen, door schroef los te draaien (in de richting van de wijzers van de klok ) en reinig de sproeiarm onder de kraan. Borden zijn niet goed geladen. Zet de borden niet te dicht tegen elkaar. De uitlaat van de afvoerslang hangt in het water.
ÍNDICE pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág.
■ Este electrodoméstico não deve ser usado por crianças com menos de 8 anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam operar com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e manutenção também não devem ser feitas por crianças.
■ Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para desligar a ficha do electrodoméstico da tomada. ■ Após a instalação a máquina deve estar posicionada de forma a que a ficha fique acessível. ■ Para conseguir a carga máxima na máquina, por favor consulte a secção de "DADOS TÉCNICOS". ■ Proteja o seu electrodoméstico dos elementos atmosféricos (chuva, sol, etc.). ATENÇÃO ! Facas e outros utensílios com lâminas devem ser colocados no cesto com as pontas para baixo ou colocados na horizontal.
■ Se necessitar de mover a máquina de lugar, não tente movê-la pela parte de baixo da porta. Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislação em relação a este produto. ■ Para a instalação de electrodomésticos de encastre, por favor consulte o capítulo específico ou as informações incluídas no folheto.
LIGAÇÃO À REDE DE ALIMENTAÇÃO DE ÁGUA 1 IMPORTANTE Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. ■ As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita. IMPORTANTE A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma temperatura superior a 60°C.
■ A extremidade curva da mangueira de esgoto poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a fim de evitar o refluxo da água durante o programa de lavagem, deverá sempre certificar-se de que a extremidade da mangueira não se encontra dentro de água. Vide a fig. 4 Y). Ligação ao sistema de esgoto de água ■ Ligue a mangueira de esgoto de água ao sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 4).
COLOCAÇÃO DO SAL NA MÁQUINA ■ A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água. ■ O aparecimento de manchas brancas na loiça é, normalmente, um sinal de que o sal está a acabar e que o depósito deve ser cheio. ■ No fundo da máquina existe um reservatório para o sal, que serve para regenerar o sistema de descalcificação.
REGULAÇÃO DO CESTO SUPERIOR (só nos modelos preparados para esse efeito) Se usa habitualmente pratos com um diâmetro entre os 29 cm e os 32,5 cm, coloque-os no cesto inferior, depois de ter previamente colocado o cesto superior na posição mais alta, para o que deverá proceder da seguinte forma (acordando para os modelos): Tipo “A” Tipo “A”: 1. Rode os dispositivos de fixação anteriores “A” para fora; 2. Retire o cesto e volte a montá-lo na posição mais alta; 3.
Um carregamento diário standard é representado nas figuras 1, 2 e 3. CARREGAMENTO DA MÁQUINA Como usar o cesto superior Cesto superior (fig. 1) A = Pratos de sopa B = Pratos rasos C = Pratos de sobremesa D = Pires E = Chávenas F = Copos ■ O cesto superior é fornecido com bastidores móveis montados nas partes laterais do cesto e podem ser regulados para 4 posições. ■ Na posição inferior (A-A1) os bastidores podem ser utilizados para chávenas de chá e de café, facas e colheres de cozinha.
- POSIÇÃO “B”: para pratos que, apesar do tamanho standard, têm um formato particular (muito profundos, quadrados ou sem rebordo, etc.). Cesto superior (fig. 3) A = Copos B = Pires C = Chávenas D = Taça pequena E = Taça média F = Taça grande G = Prato de sobremesa H = Colheres grandes I = Concha de sopa L = Talheres 3 H 4 B A I L G F C - POSIÇÃO “C”: para pratos rasos mais largos e/ou para pratos com formatos não standard (hexagonal, oval, pratos de pizza etc.).
Para se obterem os melhores resultados de lavagem é condição essencial carregar a loiça na máquina de forma correcta e racional. Um carregamento diário standard é representado nas figuras 7 e 8. Cesto inferior (fig.
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE O detergente IMPORTANTE É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas. B Depois de colocar o detergente no seu compartimento, feche a tampa, empurrando primeiro (1) e depois pressionando para baixo (2) até ouvir um ruído.
TIPOS DE DETERGENTE Detergentes combinados "TUDO em 1" Se está a pensar usar detergentes combinados “TUDO em 1” ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador incluídos, aconselhamos que proceda da seguinte forma: ■ leia cuidadosamente as instruções do fabricante do detergente, inscritas na embalagem do mesmo, e siga-as escrupulosamente; ■ a eficácia dos detergentes com amaciador da água/sal incluído depende da dureza da água alimentada à máquina de lavar loiça.
COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR O abrilhantador O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos. Enchimento do compartimento para o abrilhantador C O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente (fig. A "3"). Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa.
LIMPEZA DOS FILTROS IMPORTANTE Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os filtros estarem instalados. O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído pelos seguintes elementos: um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões; um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem; um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça.
CONSELHOS PRÁTICOS Como economizar água, detergente e energia Como obter os melhores resultados de lavagem ■ Se só quiser lavar a loiça quando a máquina estiver completamente cheia, coloque a loiça na máquina a seguir a cada refeição, até que a máquina fique cheia. Se quiser, e para remover a maior sujidade da loiça e não deixar os restos de comida secarem até à lavagem, efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO. Assim, só terá de programar a máquina para uma lavagem completa quando ela estiver cheia de loiça.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ■ Para limpar o interior da máquina de lavar loiça não deev utilizar solventes (acção desengordurante) nem abrasivos, mas apenas um pano molhado com água. ■ A sua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante. ■ Limpe regularmente a guarnição de borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo.
DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar, agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às seguintes verificações: AVARIA 1 - A máquina não funciona 2 - A máquina não mete água 3 - A máquina não despeja água 4 - A máquina despeja água constantemente 5 - Não se ouvem os braços rot.
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA Vide ponto (5) Verifique Fundo das panelas não foi devidamente lavado Restos de comida presos ao fundo devem ser amolecidos antes da lavagem Bordas das panelas mal lavadas Coloque-as noutra posição Braços de lavagem parcialmente obstruídos Retire braços, soltando porcas de fixação e lavando-os sob jacto de água Loiça mal arrumada Não encoste os objectos uns aos outros Extremidade da mangueira de descarga imersa em água A extremidade da mangueira de descar
CONTENTS pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. General safety rules Installation Water connection Loading the salt Adjusting the upper basket Loading the dishes Information for test laboratories Loading the detergent Types of detergent Loading the rinse aid Cleaning the filters Some practical hints Routine cleaning and maintenance Identifying minor faults 117 119 120 122 123 124 126 127 128 129 130 131 132 133 Fig.
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
■ In general it is not advisable to use adaptors, multiple plugs and/or extension cables. ■ For the maximum place loading, please refer to the "TECHNICAL DATA" table/section. ■ Do not remove the plug from the mains supply socket by pulling the mains cable or the machine itself. WARNING ! Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position. ■ Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun etc).
■ If it you need to move the machine after removing the packaging, do not try to lift it by the bottom of the door. Open the door slightly and lift the machine by holding on the top. By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. ■ For the installation of built-in appliances, please refer to the specific chapter or to the instructions enclosed with the booklet.
WATER CONNECTION IMPORTANT The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. 1 ■ The inlet and drain hoses can be directed to left or right. IMPORTANT The dishwasher can be connected to either cold or hot water, as long as it is no hotter than 60°C. ■ Water pressure must be between 0,08 MPa and 0,8 MPa. 2 ■ The inlet hose must be connected to a tap so that the water supply can be cut off when the machine is not in use (fig. 1 B).
■ The hose can be hooked over the side of the sink, but it must not be immersed in water, in order to prevent water from being syphoned back to the machine when this is in operation (fig. 4Y). Connecting the outlet hose ■ The outlet hose should disharge into a standpipe, making sure that there are no kinks (fig. 4). ■ When installing the appliance under a worktop the hose pipe clamp must be attached to the wall in the highest possible position under the worktop (fig. 4Z).
■ The salt dispenser has a capacity of between 1.5 and 1.8 kg and, for efficient use of the appliance, it should be refilled from time to time according to the regulation of the water softener unit. LOADING THE SALT ■ The appearance of white stains on dishes is generally a warning sign that the salt container needs filling. ■ On the bottom of the machine there is a container for the salt for regenerating the softener.
ADJUSTMENT OF THE UPPER BASKET Type “A” (some models only) If 29 cm to 32,5 cm plates are normally used, load them onto the lower basket after the upper basket has been placed in its upper position and proceed as detailed below (According to the models): A Type “A”: 1. Turn the front stops “A” outwards; 2. Take out the basket and remount it in the upper position; 3. Replace the blocks “A” in their original position.
A standard daily load is represented in figs. 1, 2 and 3. LOADING DISHES Using the upper basket Upper basket (fig. 1) A = soup plates B = dinner plates C = dessert plates D = saucers E = cups F = glasses ■ The upper basket is provided with mobile racks hooked to the sides of the basket, which can be regulated into 4 positions. ■ In the lowered position (A-A1) the racks may be used for such items as: tea and coffee cups, kitchen knives and ladles.
- POSITION “B”: for dishes which, although standard size, have a particular shape (very deep bowls, square dishes or ones without borders etc.). Upper basket (fig. 3) A = glasses B = saucers C = cups D = small bowl E = medium bowl F = large bowl G = dessert plate H = serving spoons I = ladle L = cutlery 3 - POSITION “C”: for larger than average flat plates and/or ones with nonstandard shapes (square, hexagonal, oval, pizza dishes etc.).
Please load the dishwasher sensibly to ensure the best wash results. A standard daily load is represented in figs. 7 and 8. Lower basket (fig. 7) A = medium-sized saucepan B = large saucepan C = frying pan D = tureens, serving dishes E = cutlery F = oven dishes G = medium bowl H = small bowl IMPORTANT The lower basket has a safety-stop device, for its safe extraction, also especially useful with a full load.
LOADING THE DETERGENT The detergent IMPORTANT It is essential to use a detergent that is specifically designed for dishwashers either in powder, liquid or tablet form. B After pouring the detergent into the container, close the lid, firstly pushing (1) and then pressing on it (2) until you hear the click. Unsuitable detergents (like those for washing up by hand) do not contain the proper ingredients for use in a dishwasher, and stop the dishwasher from working correctly.
■ the effectiveness of detergents containing the built in water softener/salt depends on the hardness of your water supply. Check that the hardness of your water supply is within the effective range given on the detergent packaging. TYPES OF DETERGENT Detergent tablets Detergent tablets of different manufacturers dissolve at different speeds, for this reason, during short programmes, some detergent tablets may be not fully effective, because they are not completely dissolved.
LOADING THE RINSE AID The rinse aid The rinse aid, which is automatically released during the last rinsing cycle, helps the dishes to dry quickly and prevents spots and stains forming. Filling the rinse aid container C The rinse aid container can be found to the left of the detergent container (fig. A "3"). To open the lid, push the reference mark and, in the same time, pull the tab of opening. It is always advisable to use rinse aid that is specifically designed for dishwasher.
CLEANING THE FILTERS The filter system (fig.A “4”) consists of: 1 a central container that traps the larger particles; a flat gauze that continuously filters the wash water; a micro filter, located beneath the gauze, that traps the tiniest particles ensuring a perfect rinse. ■ To achieve excellent results every time, the filters should be checked and cleaned after each wash. ■ To remove the filter unit, simply turn the handle anticlockwise (fig. 1).
PRATICAL HINTS How to make savings ■ If you want the dishwasher to give a complete wash, place the dishes in the dishwasher at the end of each meal and if necessary turn on the COLD RINSE cycle to soften the food remains and remove bigger particles of food from the new load of dishes. When the dishwasher is full start the complete wash cycle programme.
CLEANING AND MAINTENANCE 1 1b ■ To clean the dishwasher outside, do not use solvents (degreasing action) neither abrasives, but only a cloth soaked with water. ■ The dishwasher does not require special maintenance, because the tank is self-cleaning. ■ Regularly wipe the door gasket with a damp cloth to remove any food remains or rinse aid. ■ Dishwasher cleaning is recommended, in order to remove limestone deposits or dirt.
IDENTIFYING MINOR FAULTS Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make the following checks: FAULT 1 - Machine completely dead 2 - Machine does not draw water 3 - Machine does not discharge water 4 - Machine discharges water continuously 5 - Spray arms are not heard to rotate 6 - On electronic appliances without a display: one or more LED flashing quickly.
FAULT CAUSE See causes for no.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un impatto negativo sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere riutilizzate) . E’ perciò necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e riciclare le materie prime.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner des conséquences négatives pour l’environnement) et des composants de base (qui peuvent être réutilisés).
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials.
18.