PT NL ES
Gracias por elegir un lavavajillas Candy. Estamos seguros de que le prestará una ayuda inestimable a la hora de lavar su vajilla diaria con total seguridad. Índice 1. NORMAS DE SEGURIDAD 2. SUMINISTRO DE AGUA Lea atentamente este manual para utilizar el electrodoméstico de forma segura y correcta y para acceder a consejos prácticos para un mantenimiento adecuado. 3. CARGA DE LA SAL 4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR 5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA 6.
l Este aparato está diseñado única y exclusivamente para un uso doméstico normal y aplicaciones similares como: − Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; − Granjas; − Uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; − Entornos tipo pensión.
l Use solo juegos de tubos Conexiones eléctricas e suministrados con el electrodoméstico instrucciones de seguridad para la conexión del suministro de agua (no reutilizar juegos l Los datos técnicos (tensión de alimentación y entrada de de tubos usados). alimentación) se indican en la placa de datos del producto. l La presión del agua debe encontrarse entre 0,08 MPa y l Asegúrese de que el sistema 0,8 MPa.
o sentarse en la Al marcar este producto , puerta abierta del lavavajillas confirmamos, bajo nuestra podría provocar su vuelco. entera responsabilidad, su total conformidad con todos l El lavavajillas está diseñado los requisitos en materia de para utensilios de cocina normales. seguridad, salud y medioambiente Los objetos contaminados con relevantes en virtud de la gasolina, pintura, trazas de acero legislación europea.
2. SUMINISTRO DE AGUA l Si la máquina va a ser conectada a una El aparado debe ser conectado a la red idraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. nueva instalación o a una instalación que ha estado inutilizada por largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua algunos minutos antes de colocar el tubo de entrada de agua.
A 3 ES Dispositivos de seguridad hidráulicos Todos los lavavajillas están equipados con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que, si el agua supera los niveles normales debido a una avería, bloquea automáticamente el caudal de agua y/o desagua el exceso de agua. l AQUASTOP (fig. 4): un dispositivo situado en el tubo de suministro que detiene el caudal de agua si el tubo se deteriora; en este caso, aparecerá una marca de color rojo en la ventana «A» y el tubo deberá sustituirse.
Instalación salida de agua l Colocar el tubo en la instalación de salida, l La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 6Y). evitando pliegues o arrugas (fig. 6). l El tubo de desague fijo debe tener un diámetro interior de al menos 4 cm, y debe estar colocado a una altura mínima de 40 cm.
Después de cargar la sal, debe ejecutar un ciclo completo de lavado, o el programa de PRE-LAVADO/ REMOJO FRÍO. (Fig. A "1") l La aparición de manchas blancas en la vajilla es generalmente un signo de advertencia de que el depósito de sal necesita ser llenado. l El contenedor tiene una capacidad de cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido.
Tipo "B": (SOLO MODELOS CON EASY CLICK): 4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR l Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5 1. Retire la cesta superior; 2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de ella hacia arriba (fig. 1).
poder ofrecer la máxima flexibilidad de uso. Éste puede llenarse únicamente con platos, colocados en doble fila hasta un máximo de 24 piezas, únicamente con vasos, en cinco filas hasta un máximo de 30 piezas, o bien con una carga mixta. Uso del cesto superior l El cesto superior esta dotado de unos soportes móviles fijados al panel lateral, y que pueden adoptar 4 posiciones. Una carga estandard diaria está representada en la fig. 1 Y 2.
4 Uso del cesto inferior C l En el cesto inferior se colocan las cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras, tapas, fuentes, platos planos, platos hondos y cucharones. A l Los cubiertos se colocarán con el mango hacia abajo en el depósito contenedor de plástico que después se introducirá en el cesto inferior (fig. 6) asegurándose que no bloqueen la rotación del rociador. l El cesto inferior está dotado de una especial rejilla extraible central (fig.
7 Cesto inferior (fig. 6) 6 ACCESORIOS ZOOM (SOLO MODELOS SELECCIONADOS) Cesta inferior con accesorios ZOOM (fig.8) que le permiten apilar platos de diferentes formas y tamaños en la parte izquierda de la cesta. Los accesorios le permiten aprovechar al máximo las ventajas del programa ZOOM. Una posición racional y correcta de la vajilla es condición esencial para un buen resultado en el lavado.
6. INFORMACIÓN PARA LOS LABORATORIOS DE PRUEBAS Solicite la información necesaria para efectuar los test comparativos y las medidas de rumorosidad (según la Norma EN) a la siguiente dirección: testinfo-dishwasher@candy.it En la solicitud de ruega especificar el modelo y el numero de matrícula del lavavajillas (ver en tarjeta de datos).
7. CARGA DEL DETERGENTE ES (Fig.A "2") El detergente IMPORTANTE Es indispensable utilizar un detergente específico en polvo, líquido o en pastillas para el lavado de vajillas. IMPORTANT No deben emplearse detergentes paraenel Il est indispensable d'utiliser de la lessive lavado la ropa. Detergentes no idóneos poudre,deliquide ou en pastilles spécialement (como losaux demachines uso para àlavado mano), no destiné laver laavaisselle.
8. TIPOS DE DETERGENTE sal o abrillantador, se deben respetar las siguientes advertencias: Detergentes en pastillas l Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente Los detergentes en pastillas de diferentes fabricantes, se disuelven a velocidades diversas, por tanto en los programas breves, algunas pastillas pudieran no ser totalmente eficientes al no disolverse completamente.
ES 9. CARGA DEL ABRILLANTADOR (Fig. A "3") El abrillantador Este aditivo se introduce automáticamente en la última fase del aclarado y favorece un rápido secado de la vajilla evitando que se formen manchas o sedimentos opacos. Carga del abrillantador Ala izquierda del recipiente detergente se encuentra el del abrillantador (fig. A"3"). Para abrir la tapa, apretar en la zona para tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta de apertura. Utilizar siempre aditivos especiales para lavavajillas automáticos.
10. LIMPIEZA DE LOS FILTROS (Fig. A "4") No usar el lavavajillas sin el filtro. El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de: A. Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad; B. Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto; C. Una placa que filtra continuamente el agua.
Qué hacer para obtener óptimos resultados de lavado l Antes de colocar la vajilla en la máquina, eliminar los residuos de comida más grandes (huesecillos, espinas, residuos de carne o verdura, residuos de café, peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para evitar que se atasquen los filtros, el desague y los rociadores de los brazos de lavado. l Evitar enjuagar la vajilla antes de colocarla en la máquina.
3) Altérmino de la operación, monte de nuevo los aspersores en la idéntica posición. 12. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO (Fig. A "5") l Tanto la cuba como el interior de la l Para limpiar el exterior del lavavajillas no se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia. l El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante.
7. si la máquina se encuentra en un ambiente donde la temperatura es inferior a 0°C, el agua residual de los conductos puede congelarse. Por eso se debe trasladar la máquina a un lugar donde la temperatura ambiente sea superior a 0°C y esperar 24 horas antes de ponerla en marcha. 4. rellenar el recipiente del abrillantador; 5. dejar la puerta ligeramente abierta; 6. dejar el interior de la máquina limpio; 21 ES 3.
L Piloto «TABS» M Piloto «SMART DOOR» N Piloto «Wi-Fi» D Pantalla E Botón de opción «SMART DOOR» F E+G PROTECCIÓN NIÑOS 22 120 60x85x60.9 117 59,8x82x58 SIN ENCIMERA 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 SEMI INTEGRABLE Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación 8 personas 13 INTEGRABLE 9 personas 16 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x55 Ver placa de datos eléctricos Min. 0,08 – Max.
"ECO 3:25" (con la opción SMART DOOR activada) aparecerá en pantalla. Botón de ENCENDER/APAGAR ADVERTENCIA l Para encender y apagar el aparato, pulse En el caso de que el lavavajillas permanezca encendido sin seleccionar ni iniciar ningún programa, este se apagará automáticamente después de 5 minutos. (durante al menos 3 segundos) el botón ENCENDER/APAGAR.
l Aparecerá en pantalla el mensaje "AJUSTES" y los indicadores luminosos de los botones "SMART DOOR/EXPRESS" y "TABS" se encenderán. l Pulsando el botón "Progr.", puede seleccionar los parámetros que desea ajustar a continuación (DESCALCIFICADOR → INDICADOR ACÚSTICO → FUNCIÓN MEMO). l Los parámetros se ajustan pulsando los botones "SMART DOOR/EXPRESS" (-) y "TABS" (+).
Funcionamiento del programa (solo para modelos con instalación independiente) No se recomienda abrir la puerta durante la ejecución de un programa, en especial, durante las fases centrales del lavado y las fases de aclarado final en caliente. No obstante, si se abre la puerta durante la ejecución de un programa (por ejemplo, para añadir piezas de vajilla), el electrodoméstico se detiene automáticamente. Cierre la puerta, sin pulsar ningún botón. El ciclo empezará en el punto en que se interrumpió.
Botón «SMART DOOR» (APERTURA AUTOMÁTICA DE PUERTA) (Solo en algunos modelos). Esta opción activa un dispositivo especial que abre la puerta unos centímetros durante o al final del ciclo de secado (dependiendo del programa). De este modo, se garantiza un secado natural y eficaz de la vajilla. La duración del ciclo seleccionado cambiará de forma automática para obtener la temperatura óptima para el ciclo de aclarado; esto reduce de manera significativa el consumo de energía.
l Pulse el botón de "INICIO DIFERIDO" Una vez seleccionada, la opción queda activada (indicador correspondiente encendido) también para los sucesivos programas de lavado y podrá ser desactivada (indicador correspondiente apagado) solamente accionando de nuevo la tecla. en pantalla el mensaje l Vuelva a pulsar el botón para modificar el tiempo cada vez que lo pulse, el tiempo aumenta 30 minutos, hasta un máximo de 23:30.
Para cancelar un inicio diferido, proceda de la forma siguiente: Para volver a activar la alarma, siga el mismo procedimiento. l Mantenga pulsado el botón de «INICIAR/ RESTABLECER» durante 3 segundos como mínimo. En la pantalla se mostrará «00» y se emitirá una señal sonora. l El inicio diferido y el seleccionado se cancelarán. programa l Aparecen dos guiones en la pantalla.
Active y desactive la protección para niños de la siguiente manera: 2. Pulse los botones «Progr.» e «INICIO DIFERIDO» de forma simultánea durante 5 segundos. l Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. 3. Aparecerá «MODO DEMO ON» en la pantalla. l Mantenga pulsados los botones "SMART DOOR/EXPRESS" e "INICIO DIFERIDO" durante 5 segundos. 4.
Registro completado 16. CONTROL REMOTO (WI-FI) Este electrodoméstico está equipado con tecnología Wi-Fi que le permite controlarlo de forma remota a través de una app. Emparejar el aparato con la app. l Aparecerá en pantalla el mensaje "CONECTADA", después de lo cual aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO" y el indicador luminoso "Wi-Fi" permanecerá encendido. l Ahora puede controlar el electrodoméstico desde la app. l Descargue la aplicación Candy simply-Fi en su dispositivo.
l Indica el estado de conexión del producto l Para salir del control remoto, mantenga a la red Wi-Fi doméstica. Este puede: pulsado "Progr. 3 seg WiFi" de nuevo durante 3 segundos. - FIJO: control remoto activado. l Cuando no hay ningún ciclo en marcha: - PARPADEA LENTAMENTE: remoto desactivado. El indicador luminoso de Wi-Fi empezará a parpadear lentamente y aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO OFF" en pantalla.
17. LEYENDA DE PROGRAMA Programa Descripción P1 ECO Programa para vajilla de suciedad normal (el más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua para ese tipo de vajilla). Programa normalizado EN 50242. P2 INTENSIVO Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla especialmente sucia. P3 NOCHE Programa de máxima silenciosidad. Ideal para el funcionamiento en horas nocturnas y disfrutar de ahorros por tarifas nocturnas.
Tecla "Express" * 205 SI SI SI INTENSIVO ● ■ 75 130 SI SI SI P3 NOCHE - - 55 240 SI SI SI P4 UNIVERSAL ● ■ 60 120 SI SI SI P5 AUTO DIARIO 55-65 75-95 SI SI SI P6 DELICADO 45 85 SI SI SI 60 39 SI N.D. SI 50 24 N.D. N.D. SI - 5 N.D. N.D. N.D. P2 P7 P8 RAPID 24’ P9 PRELAVADO - - ■ ● - - - ● = Detergente prelavado ■ = Programas "IMPULSE" *= solo en modelos seleccionados N.D.
18. ABLANDADOR DEL AGUA Dependiendo del origen del suministro, el agua contiene cantidades variables de cal y minerales, que se depositan en la vajilla dejando marcas y manchas blanquecinas. Cuanto más elevado sea el nivel de estos minerales presentes en el agua, más dura será el agua. El lavavajillas está equipado con un ablandador del agua que, a través del uso de unas sales regeneradoras especiales, suministra agua blanda para el lavado de la vajilla.
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes. Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica. INFORMES SOBRE FALLOS l Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que, en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua. ADVERTENCIA Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
6. En aparatos electrónicos sin pantalla: uno o más testigos indicadores parpadeando rápidamente CAUSA SOLUCIÓN Grifo de suministro de agua cerrado Véase punto 5 Los fondos de las ollas no se han lavado correctamente Los bordes de las ollas no se han lavado correctamente Los brazos aspersores están parcialmente bloqueados 7.
Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy difícil de eliminar con un lavado posterior. Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el modelo de lavavajillas.
l Los RAEE no han de tratarse como Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes.
Bedankt om voor een Candy vaatwasser te kiezen. We zijn er zeker van dat dit apparaat u loyaal zal helpen om uw vaat elke dan in alle veiligheid af te wassen. Inhoudsopgave 1. ALGEMENE VELIGHEIDS VOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding zorgvuldig voor een correct en veilig gebruik van het apparaat, en voor handige tips voor efficiënt onderhoud. 2. WATERTOEVOER 3. ZOUT VULLEN 4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN Gebruik de vaatwasser alleen nadat u deze instructies zorgvuldig hebt doorgenomen.
apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of zonder ervaring of enige kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de ermee verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met de vaatwasser spelen. Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan.
l De waterdruk moet tussen 0,08 l Controleer of het elektrische MPa en 0,8 MPa zijn. systeem geaard is en aan de toepasselijke wetten beantwoordt, l Zorg ervoor dat tapijten of matten en of het stopcontact compatibel de onderkant of eventuele is met de stekker van het ventilatieopeningen niet afdichten. apparaat. l Na het installeren moet het De fabrikant wijst alle apparaat worden opgesteld zodat verantwoordelijkheid af voor de stekker vlot bereikbaar is.
vaatwasser is ontworpen voor gewoon keukengerief. Voorwerpen die besmeurd zijn met aardolie, verf, sporen van staal of ijzer, bijtende chemische stoffen, zuren of alkali's, mogen niet in de vaatwasser worden afgewassen. Via het keurmerk dat op dit product is aangebracht, bevestigen wij op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product volledig in overeenstemming is met alle relevante voorschriften inzake veiligheid, gezondheid en milieu volgens de Europese wetgevingen.
2. WATERTOEVOER l Als de afwasmachine wordt aangesloten Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude! op een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang niet meer in gebruik is, laat dan het water een paar minuten uit de kraan stromen voordat u de toevoerslang bevestigd. Op deze manier voorkomt u ophoping van zand of roest in de filter.
A 3 Hydraulische veiligheidsvoorzieningen NL Alle vaatwassers zijn uitgerust met een overloop beveiliging die stromend water automatisch blokkeert en/of overtollige hoeveelheden water afvoert wanneer het water bij een storing het normale niveau overschrijdt. l AQUASTOP (afb. 4): SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere van de volgende kenmerken omvatten: l WATERBLOKKERING (afb. 3) Het waterblokkeersysteem is ontworpen om de veiligheid van uw apparaat te verbeteren.
Aansluiting op de afvoerleiding l De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 6). l De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben. l Om onaangename geuren te voorkomen is het aan te bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te gebruiken (fig. 6X).
3. ZOUT VULLEN Na het bijvullen met zout, moet u een volledige wascyclus, of een VOORWAS/ KOUDE SPOELING programma uitvoeren. (Afb. A "1") l De verschijning van witte vlekken op de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem. l Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter.
Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK): 4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN 1. 2. l Als u regelmatig borden van 29 cm tot 32,5 cm gebruikt, moet u die in de onderste mand laden nadat u de bovenste mand in de hoogste stand hebt gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd (afhankelijk van het model): Type "A": 1. Draai de blokkeringen vooraan "A" naar buiten; 2. Verwijder de mand en monteer die opnieuw in de hoogste stand; 3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in de oorspronkelijke stand.
l Plastic bakjes en schalen kunnen ook in 5. DE VAAT SCHIKKEN de bovenste korf geplaatst worden. Het is aan te raden deze vast te zetten tussen het andere serviesgoed, zodat deze niet door hun lichte gewicht omver gesproeid worden. Het laden van de bovenkorf l De bovenste korf is aan de zijkanten voorzien van verstelbare rekken deze kunnen in 4 standen worden gezet.
4 Het laden van de onderkorf C l Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, soepterrines, platte borden, dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf geplaatst worden. A l Plaats het bestek in het daarvoor bestemde plastic rekje. Plaats het bestekrekje ervolgens in de onderste korf (fig. 6) en controleer dat er geen uitstekende bestekdelen zijn die het draaien van de spoelarm verhinderen. l De onderste korf is voorzien van een speciaal aan te passen rek (fig.
Onderkorf (fig. 6) 6 Breng de mand naar beneden met ZOOMaccessoires, (fig.8) waarmee u vaatwerk van verschillende grootte en vormen stevig aan de linkerkant van de mand kunt stapelen. Met deze accessoires kunt u alle voordeel uit het ZOOM-programma halen. 8 Het efficiënt beladen van de afwasmachine is essentieel voor een goed wasresultaat. De onderste korf heeft een beveiliging tegen volledig uittrekken.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en het soort servies dat gewassen moet worden. Wij adviseren een gebruik van 20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje (B). 7. WASMIDDEL VULLEN (Fig. A "2") Afwasmiddel BELANGRIJK Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet.
l Een reductie van het was- en/of droogresultaat. 8. TYPES WASMIDDEL Vaatwas tabletten BELANGRIJK Mankementen die ontstaan zijn als gevolg van onjuist gebruik van Zoutglansspoel- of afwasmiddel zijn uitgesloten van garantie. NL Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma .
9. SPOELMIDDEL VULLEN (Fig. A "3") Glansspoelmiddel Het glansspoelmiddel dat automatisch wordt toegevoegd tijdens de laatste spoeling voorkomt strepen op de vaat en bevordert een snellere droging ervan. Het reservoir voor glansspoelmiddel Het reservoir voor glansspoelmiddel is geplaatst naast het reservoir voor het afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen dient tegelijkertijd de markering te worden ingedrukt en het klepje te worden opgelift.
10. DE FILTERS REINIGEN (Fig. A "4") Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters. Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit: NL A. Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert; B. Een micro filter onder de platte zeef dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling; C. Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert. l Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was.
l Als het servies niet erg vuil is of als de 11. PRAKTISCHE TIPS Hoe goede verkrijgen wasresultaten afwasmachine nog niet helemaal vol is, gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel). te l Voordat servies in de afwasautomaat wordt geplaatst dienen grove etensresten (bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers of fruitschillen) verwijderd te worden om te voorkomen dat de filters, slangen en sproeiarmen verstopt raken.
3) Wanneer de roterende armen zijn schoongemaakt zet deze dan weer in dezelfde positie terug in de machine. Vergeet niet de bovenste arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige positie. 12. ONDERHOUD EN REINIGING (Fig. A "5") roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water. te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen en schuursponsjes.
3. Draai de waterkraan dicht; 4. Vul het glansmiddelreservoir; 5. Zet de deur op een kier; 6. Houd de binnenkant van de afwasmachine schoon; 58 7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald kan worden, dan kan het achtergebleven water in de slangen bevriezen. Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer boven het vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat u de afwasmachine weer aanzet.
L Lampje "TABS" M Lampje "SMART DOOR" N Lampje "Wi-Fi" D Display E Knop optie "SMART DOOR" F E+G KINDERBEVEILIGING 59 120 60x85x60.9 117 59,8x82x58 ZONDER WERKTOP 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 BEDIENINGSPANEEL ZICHTBAAR 8 mensen 13 Zie typeplaatje Min. 0,08 – Max.
15. PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE EIGENSCHAPPEN WAARSCHUWING AAN/UIT-knop l Schakel het apparaat in en uit door op de toets AAN/UIT te drukken (minstens 3 seconden). Als de machine ingeschakeld blijft zonder dat er een programma wordt geselecteerd of gestart, schakelt de vaatwasser na 5 min. automatisch uit.
l Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van l Raadpleeg de specifieke paragraaf om de ZOEMER aan te passen. Wanneer het programma start, mag u de deur alleen openen en extra vaat toevoegen wanneer het indicatielampje ADDISH is ingeschakeld. Het apparaat stopt automatisch en de resterende tijd tot het einde van de cyclus knippert op het display. Doe de deur dicht, zonder op de knoppen te drukken. De cyclus gaat verder vanaf het punt waar werd gestopt.
Einde van het programma WAARSCHUWING Een zoemer van 5 seconden gaat 3 keer af met een interval van 30 seconden (indien de zoemer niet wordt stilgelegd), om aan te geven dat het programma ten einde is. Als u de deur tijdens de droogcyclus opent, waarschuwt een intermitterend geluidssignaal u dat de droogcyclus nog niet is voltooid.
De opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld) voordat het programma begint, met behulp van speciale knoppen. De betreffende indicatielampjes verschijnen (of verdwijnen) op het display. Deze optie is automatisch ingeschakeld in het "ECO"-programma. U kunt dit evenwel ook deactiveren. De functie "SMART DOOR" is bij de " ZOOM 39’", "SNEL 24’"- en "VOORWAS"-programma's niet beschikbaar. NL U moet de optieknop activeren nadat u het wasprogramma hebt geselecteerd.
l Om het aftellen te starten, drukt u op de WAARSCHUWINGSLAMPJE "GEEN ZOUT" Als uw vaatwasser zout nodig heeft, wordt er "ZOUT" weergegeven wanneer u het programma selecteert. Het verschijnen van wit-achtige vlekken op de vaat is gewoonlijk een teken dat het zoutreservoir moet worden bijgevuld. Om de correcte werking van het zoutindicatielampje te garanderen, MOET U HET ZOUTBAKJE ALTIJD BIJVULLEN.
l Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"- l Schakel de vaatwasser uit door de knop knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden. "AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden om de nieuwe instelling te bevestigen. l Houd de knoppen "Progr." en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt. l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display en de indicatielampjes van de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" EN "TABS" branden. DEMO-MODE inschakelen uitschakelen (uitsluitend winkels te gebruiken) l Druk op de knop "Progr.
2. Houd de knoppen "Progr." en "UITGESTELDE START" samen 5 seconden ingedrukt. l Houd de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" 3. "DEMO MODE UIT" verschijnt op het display. l "KINDERBEVEILIGING" verschijnt op 4. Schakel het apparaat uit. l Hierna werkt alleen de "AAN/UIT"-knop. en "UITGESTELDE START" ongeveer 5 seconden ingedrukt. het display. l Als er op een andere knop wordt gedrukt, knipperen de programmafase-indicatielampjes 3 maal.
Succesvolle registratie 16. AFSTANDSBEDIENING (WI-FI) l Het bericht "VERBONDEN" verschijnt l Nu kunt u de machine controleren vanaf De machine met de app verbinden de App. Mislukte registratie l Download de app Candy simply-Fi op uw toestel. Als de registratie mislukt (of niet binnen 5 min. lukt): De app Candy simply-Fi is zowel voor Android als voor iOS-tablets en smartphones beschikbaar. l "OPNIEUW PROBEREN" verschijnt op het display l De machine wordt niet verbonden.
"Wi-Fi" indicatielampje CONTROLE OP AFSTAND UITSCHAKELEN l Om controle op afstand uit te schakelen, houdt u "Progr. 3sec WiFi" opnieuw 3 sec. ingedrukt. l Als er geen cyclus bezig is: Het Wi-Fi indicatielampje begint langzaam te knipperen en het bericht "CONTROLE OP AFSTAND OFF" verschijnt op het display. Op het display wordt dan het laatste programma getoond dat door de machine is voltooid (of het programma "ECO").
17. LEGENDE PROGRAMMA'S Beschrijving P1 ECO Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het meest efficiënte in termen van energie en waterverbruik samen voor dit type tafelgerei). Programma volgens norm EN 50242. P2 INTENSIEF Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en ander sort vaatwerk. P3 NACHT Stilste wasprogramma. Ideaal voor het gebruik‘s nachts en om gebruik te maken van de gereduceerde energiekosten. P4 UNIVERSEEL Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en serviesgoed.
Wastemperatuur (°C) Gemiddelde wastijd¹ (min.
18. WATERONTKALKER Afhankelijk van de toevoerbron bevat water diverse hoeveelheden kalkaanslag en mineralen die op het vaatwerk worden afgezet en witte vlekken erop achterlaten. Hoe hoger het gehalte van deze mineralen in het water, hoe harder het water is. De vaatwasser is met een waterontkalker uitgerust die via gebruik van speciaal regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water om het vaatwerk af te wassen. U kunt de waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij vragen.
19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen. Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen. BUGMELDINGEN l Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
WAARSCHUWING Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te laten kantelen. Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of verplaatsen, moet u controleren of de wascyclus is voltooid en of er geen water in het apparaat is achtergebleven. Andere fouten FOUT 1. Geen enkel programma werkt 2. De vaatwasser vult geen water 3. De vaatwasser laat geen water af 4. De vaatwasser laat het water continu af 5.
FOUT 6. Bij elektronische apparaten zonder display: een of meerdere indicatielampjes knipperen snel OORZAAK OPLOSSING Watertoevoerkraan is dicht gedraaid Schakel het apparaat uit Draai de kraan open Reset de cyclus Zie punt 5 Controleer De bodem van braadpannen zijn niet goed afgewassen De rand van braadpannen is niet goed afgewassen 7.
Assistentie en garantie Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het certificaat en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum, samen met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website controleren.
20. MILIEUCONDITIES Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt).
Obrigado por ter escolhido uma máquina de lavar loiça Candy. Estamos confiantes de que esta ajudará na lavagem da sua loiça diariamente em total segurança. Indice 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS 2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA Leia cuidadosamente este manual para uma utilização correcta e segura do aparelho e sugestões úteis sobre manutenção eficiente. 3. COLOCAÇÃO DO SAL 4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR 6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS DE TESTE 7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE 8. TIPOS DE DETERGENTE 9.
anos de idade e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou sem conhecimento ou experiência, desde que supervisionadas ou a quem tenham sido fornecidas instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com a máquina de lavar louça. As ações de limpeza e de manutenção por parte do utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão. 1.
apenas os conjuntos de Instruções de segurança e mangueira fornecidos com o ligações elétricas aparelho para ligação ao abastecimento de água (não l Os dados técnicos (entrada de energia e tensão de alimentação) reutilize conjuntos de mangueira são indicados na placa de antigos). classificação. l A pressão da água tem de se encontrar entre 0,08 MPa e 0,8 l Certifique-se de que o sistema elétrico está ligado à terra e de MPa.
l Não deixe o aparelho exposto l Se tiver de mover a máquina aos elementos (chuva, sol, etc.). depois de remover o material da embalagem, não a tenta levantar pela parte inferior da l Encostar-se ou sentar-se em porta. Abra a porta ligeiramente cima da porta aberta da máquina e levante a máquina segurando de lavar louça pode fazer com na parte superior. que esta tombe. l A máquina de lavar louça foi concebida para utensílios de cozinha normais.
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA l Se a máquina for ligada a uma instalação Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. l As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita. PT A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma temperatura superior a 60°C.
Todas as máquinas de lavar loiça estão equipadas com um dispositivo de segurança contra enchimento excessivo, se a água exceder os níveis normais devido a avaria, este bloqueia automaticamente o fluxo de água e/ou drena as quantidades em excesso. l AQUASTOP (fig. 4): ALGUNS MODELOS podem incluir uma ou mais das seguintes funcionalidades: l BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3) O sistema de bloqueio de água foi concebido para melhorar a segurança do seu aparelho.
Ligação ao sistema de esgoto de água sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 6). l O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm. l Recomendamos a utilização de sifões anti-odores (fig. 6 X).
3. COLOCAÇÃO DO SAL (Fig. A "1") l O aparecimento de manchas brancas na loiça é, normalmente, um sinal de que o sal está a acabar e que o depósito deve ser cheio. l No fundo da máquina existe um reservatório para o sal, que serve para regenerar o sistema de descalcificação. Depois de carregar o sal, DEVE iniciar um ciclo de lavagem ou o programa de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO AFRIO.
Tipo "B": (APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"): 4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR 1. Retire o cesto superior; 2. Segure no cesto em ambos os lados e levante-o (fig. 1). l Se forem regularmente usados pratos de 29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto inferior depois do cesto superior ter sido colocado na sua posição superior, conforme descrito a seguir (consoante o modelo): Tipo "A": 1.
l O cesto superior foi concebido de modo a 5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA Como usar o cesto superior l O cesto superior é fornecido com bastidores móveis montados nas partes laterais do cesto e podem ser regulados para 4 posições. proporcionar uma grande flexibilidade de utilização, podendo levar o máximo de 24 pratos em duas filas, o máximo de 30 copos em cinco filas ou uma carga mista. Um carregamento diário standard è representado nas figuras 1e 2.
4 Como usar o cesto inferior C l No cesto inferior deverão ser colocados tachos e panelas, pratos de ir ao forno, terrinas, saladeiras, tampas, travessas, pratos rasos, pratos de sopa e talheres de cozinha (conchas, colheres de pau, etc.). A l Arrume os talheres no respective recipiente como os que são utilizados para as sobremesas, por exemplo, têm de ser colocados no cesto inferior, tal como è mostrado da figura 5 com a aba de suporte colocada de modo a ficar voltada para fora ("E").
Um carregamento diário standard è representado nas figuras 6. 7 Cesto inferior (fig. 6) 6 ACESSÓRIOS ZOOM (APENAS ALGUNS MODELOS) Para se obterem os melhores resultados de lavagem é condição essencial carregar a loiça na máquina de forma correcta e racional. Cesto inferior com acessórios ZOOM (fig.8) que lhe permite empilhar firmemente loiça de diferentes tamanhos e formas no lado esquerdo do cesto. Os acessórios permitem-lhe desfrutar ao máximo das vantagens do programa ZOOM.
6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS DE TESTE Peça as informações necessárias para testes de comparação e medição de níveis de ruído, de acordo com a norma EN, ao seguinte endereço: testinfo-dishwasher@candy.it PT No pedido, especifique o nome e o número do modelo da máquina de lavar loiça (consulte a placa de identificação).
A dose de detergente pode variar em função do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar. Em geral, recomendamos a utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na secção de lavagem do compartimento do detergente (B). 7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE (Fig. A “2”) O detergente IMPORTANTE É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas.
8. TIPOS DE DETERGENTE Detergentes combinados "TABS" Detergente em pastilhas Se está a pensar usar detergentes combinados "TABS" ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.
Se surgirem quaisquer problemas relacionados com a lavagem ou com a secagem, recomendamos que volte a utilizar produtos separados tradicionais (sal, detergente e abrilhantador). Estará assim a garantir que o amaciador da água da máquina de lavar loiça funciona da forma correcta. Neste caso, recomendamos que: 92 l Volte a encher os compartimentos para o sal e para o abrilhantador; l Execute um ciclo de lavagem normal com a máquina de lavar loiça vazia.
9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR (Fig. A "3") O abrilhantador PT O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos. Enchimento do compartimento para o abrilhantador O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa.
10. LIMPEZA DOS FILTROS (Fig. A "4") O conjunto de filtragem (fig.A "4") é constituído pelos seguintes elementos: A. Um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões; B. Um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça; C. Um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem.
b) não lhes deitar detergente directamente para cima; 11. DICAS PRÁTICAS Como obter os melhores resultados de lavagem c) não as deixar entrar em contacto com outros metais. l Antes de meter a loiça na máquina Como economizar água, detergente e energia remova os restos de comida (ossos, espinhas de peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.
l Nunca lave objectos de prata em conjunto l Ao descarregar a máquina, comece por IMPORTANTE Antes de lavar pela primeira vez um objecto ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser lavado na máquina. l Se pretender deixar a loiça na máquina descarregar a loiça do cesto inferior, pois evitará assim que caiam eventuais gotas do cesto superior para o inferior.
vez, roda o braço rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (para o aparafusar). Para remover o braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima (fig. 2). 12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA (Fig. A "5") l Para limpar o interior da máquina de lavar loiça não deev utilizar solventes (acção desengordurante) nem abrasivos, mas apenas um pano molhado com água. l Asua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante.
3. Feche a tomeira de alimentação de água; MANUTENÇÃO Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de água e desligar a máquina com a tecla de ligar/desligar. Se não pretender utilizar a sua máquina durante algum tempo, é conveniente observar as seguintes regras: 1. Execute um ciclo de lavagem com a máquina vazia, mas com detergente, a fim de limpar eventuais depósitos existentes na máquina; 2.
L Luz "TABS" M Luz "SMART DOOR" N Luz "Wi-Fi" D Visor E Botão de opção "SMART DOOR" F E+G TRINCO PARA CRIANÇAS 99 120 Comprimento com porta aberta (cm) Definições de capacidade (EN 50242) Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação Pressão de abastecimento de água (MPa) Capacidade com tachos e pratos 117 59,8x82x58 SEM BANCADA 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 PAINEL Á VISTA 8 pessoas 13 PT TOTALMENTE INTEGRÁVEL 9 pessoas 16 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x55 Ver placa de classificação Mín.
15. SELEÇÃO DO PROGRAMA E FUNCIONALIDADES ESPECIAIS ADVERTÊNCIA Na eventualidade da máquina continuar ligada sem ser selecionado ou iniciado qualquer programa, ao fim de 5 minutos, esta irá desligar-se automaticamente. Botão LIGAR/DESLIGAR l Para ligar e desligar o eletrodoméstico, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (pelo menos por 3 segundos).
l Para ajustar o REMOVEDOR DE CALCÁRIO ADDISH (possibilidade de adicionar loiça depois do programa ter iniciado) consulte o capítulo específico do manual). o parágrafo específico). l Para ajustar a FUNÇÃO MEMO consulte o parágrafo específico).
Cancelar um execução programa em PERFECT RAPID ZONE (apenas em alguns modelos) Realize as seguintes ações para alterar ou cancelar um programa em execução: l Mantenha o botão Iniciar/Repor pressionado durante pelo menos três segundos. A indicação "REPOR" irá surgir no visor e serão emitidos sinais sonoros. l O programa em execução será cancelado. l Nesta altura pode definir um novo programa utilizando o botão "Progr.".
Tecla "TABS" Esta opción permite la utilización óptima de los detergentes combinados "TABS" ("3 en 1"/"4 en 1"/ "5 en 1", etc.). Accionando esta opción, el programa de lavado seleccionado se modifica, de manera que se obtienen las mejores prestaciones de los detergentes combinados (además, se desactivan los indicadores de falta de sal y abrillantador).
Botão "INICIO DIFERIDO" (Apenas para modelos independentes) A duração do ciclo seleccionado será apresentada no ecrã. No final da contagem decrescente, o programa será iniciado de forma automática e a duração do ciclo seleccionado será apresentada no ecrã. O tempo de início da máquina de lavar loiça pode ser definido com este botão, diferindo o início de 1 a 23 horas.
l O ajuste do parâmetro é realizado Activar ou desactivar o MODO DEMO (a usar exclusivamente em lojas) pressionando os botões "SMART DOOR/ EXPRESS" (-) e "TABS" (+) para alterar o valor de SIM para NÃO e vice versa. Activar pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante três segundos para confirmar a nova definição. A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. Para ligar outra vez o alarme, siga o mesmo procedimento. 1.
2. Pressione os botões "Prog." e "INICIO DIFERIDO" em conjunto durante 5 segundos. l Mantenha pressionados os botões "SMART 3. "MODO DEMO DESLIGADO" irá surgir no ecrã. l "TRINCO PARA CRIANÇAS" irá surgir 4. Desligue o aparelho. l Depois disto, apenas o botão "LIGAR/ DOOR/EXPRESS" e "INICIO DIFERIDO" durante cerca de cinco segundos. no visor. DESLIGAR" funciona. TRINCO PARA CRIANÇAS l Se for pressionado qualquer outro botão, A máquina de lavar loiça tem uma função de trinco para crianças.
l Introduza a palavra-passe da sua rede 16. CONTROLO REMOTO (WI-FI) Wi-Fi doméstica na aplicação e complete o procedimento. Este aparelho está equipado com tecnologia Wi-Fi que permite à máquina ser controlada remotamente através de uma aplicação. Registo bem sucedido l A mensagem "LIGADA" irá surgir no visor uma vez, após o que surgirá a mensagem "CONTROLO REMOTO" e a luz indicadora de "Wi-Fi" irá acender-se de forma constante.
l Pode agora verificar a máquina a partir Ao abrir a porta, qualquer CONTROLO REMOTO será desativado. Para retomar o controlo a partir da aplicação, feche a porta. da aplicação. DESATIVAR O CONTROLO REMOTO l Para sair do controlo remoto, pressione “Progr. 3 seg. Wi-Fi” outra vez durante três segundos. Luz indicadora de "Wi-Fi" l Indica o estado de ligação do produto à l Quando não está um ciclo em curso: A luz indicadora de Wi-Fi irá começar a piscar lentamente e a mensagem "CONTROLO REMOTO DESL.
17. LEGENDA DE PROGRAMAS Programa Descrição Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente suja (o mais eficiente em termos da combinação dos consumos de energia e água para o tipo de loiça referido). Programa segundo normas EN 50242. P1 ECO P2 INTENSIVO P3 NOITE O ciclo de lavagem mais YAlenYAoso. Indicado para lavagens nocturnas tirando vantagem das redução das taxas de energia. P4 UNIVERSAL Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade normal.
Detergente pré-lavagem Programas "IMPULSE" Temperatura de lavagem (°C) Tempo médio de lavagem¹ (min.
18. UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA Proceda da seguinte forma para regular a posição da sua unidade de amaciador de água de acordo com o nível de dureza da água: A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. 1. Ligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de três segundos. 2. Mantenha pressionados os botões "Progr." e "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de cinco segundos.
19. AVARIAS E GARANTIA Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro de Assistência Técnica. RELATÓRIOS DE ERROS: l Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.
Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente a descarga de qualquer água em excesso. Outras anomalias ANOMALIA 1. Nenhum dos programas funciona 2. A máquina de lavar loiça não enche com água 3. A máquina de lavar loiça não despeja a água 4.
ANOMALIA 5. Não é possível escutar os braços rotativos de lavagem a funcionar 6.
10. Ruído durante a lavagem 11. A loiça não ficou bem seca CAUSA SOLUÇÃO A loiça bate uma contra a outra Os braços de lavagem rotativos batem contra a loiça Fluxo de ar inadequado Falta abrilhantador Volte a verificar a colocação da loiça no cesto Volte a verificar a colocação da loiça no cesto Deixe a porta da máquina de lavar loiça aberta no final do programa de lavagem para permitir que a loiça seque naturalmente Encha o compartimento do abrilhantador N.B.
20. CONDIÇÕES AMBIENTAIS Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
A. WIRELESS PARAMETERS Wi-Fi Specifications (Bluetooth) Specifications (Wi-Fi) A B C 802.11 b/g/n 2,412 GHz. - 2,484 GHz. 802.11b, DSSS 1 Mbps = +19.5 dBm 802.11b, CCK 11 Mbps = +18.5 dBm 802.11g, OFDM 54 Mbps = +18.5 dBm 802.11n, MCS7 = +14 dBm 802.11b = 1024 bytes, -80 dBm D E 802.11g = 1024 bytes, -70 dBm 802.11n = 1024 bytes, -65 dBm NFC Wi-Fi (One Fi/Smart Fi) Bluetooth v4.2 ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4 802.11 b/g/n 2,412 GHz. - 2,484 GHz.
fkhldsk
fkhldsk
- CDPN D - 19.