DOPPIA PORTA INCASSO . . . . . . . . . . . . . . . . . da pag. 2 a pag. 4 IT BUILT-IN DOUBLE DOOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5 to page 7 EN DOUBLE PORTE ENCASTRABLE . . . . . . . . de page 8 à page 10 FR EINGEBAUTE DOPPELTÜR-EINBAUKÜHLSCHRANK Seite 11 bis 13 DE DOBLE PUERTA INTEGRADA. . . . . . . . . . . . de pág. 14 a pág. 16 ES DUAS PORTAS DE ENCASTRE. . . . . . . . . . . de pág. 17 à pág. 19 PT ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΠΟΡΤΟ ΨΥΓΕΙΟ. . . . . . . από σελ. 20 έωλ.
DOPPIA PORTA INCASSO QUADRO COMANDI La scatola termostato per il controllo delľ apparecchio è collocata alľinterno della cella frigo in alto a destra. Per essere certi che ľapparecchio stia funzionando accertarsi che la manopola termostato non sia sulla posizione "0". LO SBRINAMENTO E CONGELAZIONE La quantità massima di alimenti che è possibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi figura 2). La congelazione è garantita in qualsiasi posizione della manopola.
DIMENSIONI DEL PRODOTTO E DEL VANO DA INCASSO INSTALLAZIONE DELĽ APPARECCHIO NELLA COLONNA Fissare la guarnizione in dotazione all’apparecchio sul lato opposto alle cerniere. Far aderire perfettamente la squadretta superiore delľ apparecchio al mobile. Inserire ľapparecchio nella colonna, accostandolo sul lato opposto alle cerniere. Bloccare la parte superiore delľapparecchio al mobile, utilizzando le viti in dotazione. Applicare a scatto la griglia di aerazione.
PRECAUZIONI PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO ACCOPPIAMENTO DELLE ANTE DELLA COLONNA INCASSO ALLE PORTE DELĽ APPARECCHIO Una volta incassato il prodotto, posizionare la parte posteriore della colonna a contatto con la parete in modo da impedire ľaccesso al vano compressore. Ľapparecchio è corredato di dispositivi di accoppiamento delle porte delľapparecchio con le ante della colonna (slitte di traino).
BUILT-IN DOUBLE DOOR CONTROL PANEL The thermostat box to control the appliance is located inside the fridge compartment on the top right. To check whether the appliance is functioning, make sure that the thermostat knob is not set on "0". DEFROSTING AND FREEZING The rating plate states the maximum quantity of foods that can be frozen, (see figure 2). Freezing is guaranteed with any knob setting. Defrosting of the fridge compartment occurs automatically in this product.
PRODUCT DIMENSIONS AND BUILT-IN COMPARTMENT INSTALLATION OF THE APPLIANCE IN THE COLUMN Secure the seal (supplied) to the appliance, on the opposite side from the hinges. Make sure the top connecting plate of the cabinet fits perfectly. Insert the appliance in the column, placing it on the opposite side of the hinges. Secure the appliance upper part to the cabinet, using the supplied screws. Click the ventilation grill. 66EN IT Secure the appliance lower part using the supplied screws.
COUPLING OF THE PANELS OF THE BUILT-IN COLUMN OF THE APPLIANCE DOORS The appliance is equipped with coupling devices for the appliance doors with the column panels (loader slide). Secure the slide in the inner part of the panel of the built-in column at the desired height and at approx. 20 mm. From the outer wire of the door.
DOUBLE PORTE ENCASTRABLE PANNEAU DE COMMANDE Le thermostat commandant l'appareil se trouve en haut à droite l'intérieur du réfrigérateur. Pour vérifier que l'appareil fonctionne, assurez-vous que le bouton du thermostat ne se trouve pas en position "0". DEGIVRAGE ET CONGELATION La plaque de signalisation indique la quantité d'aliments maximale pouvant être congelée. (voir image 2). La congélation est garantie peu importe la position du bouton.
DIMENSIONS DU PRODUIT ET COMPARTIMENT D'ENCASTREMENT INSTALLATION DE L'APPAREIL DANS UNE COLONNE Fixez le joint (fourni) à l'appareil sur le côté opposé aux charnières. Assurez-vous que la plaque de connexion supérieure est parfaitement ajustée sur le meuble. Insérez l'appareil dans la colonne en le plaçant du côté opposé aux charnières. Fixez la partie supérieure de l'appareil au meuble à l'aide des vis fournies. Enclenchez la grille d'aération.
PRECAUTIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ACCOUPLEMENT DES PANNEAUX DE LA COLONNE INTEGREE AUX PORTES DE L'APPAREIL Une fois le produit encastré, placez la partie arrière de la colonne contre le mur de manière à garder un accès au compresseur. L'appareil est équipé de dispositifs d'accouplement des portes aux panneaux de la colonne (guide à coulisse de chargement).
EINGEBAUTE DOPPELTÜR-EINBAUKÜHLSCHRANK STEUERGEHÄUSE Die Thermostatbox zur Steuerung des Gerätes befindet sich oben rechts im Inneren des Kühlraums. Um zu prüfen, ob das Gerät in Betrieb ist, stellen Sie sicher, dass der Thermostatknopf nicht auf "0" gestellt ist. ABTAUEN UND EINFRIEREN Das Matrikelschild gibt die maximale Anzahl von Nahrungsmitteln an, die eingefroren werden können (siehe Abbildung 2). Einfrieren ist bei jeder Einstellung des Drehknopfes garantiert.
PRODUKTABMESSUNGEN UND EINBAUMASSE INSTALLATION DES GERÄTS IM STANDSCHRANK Befestigen Sie die Dichtung (im Lieferumfang) am Gerät, auf der gegenüberliegenden Seite der Scharniere. Stellen Sie sicher, dass Anschlussplatte perfekt sitzt. die obere Setzen Sie das Gerät in den Standschrank ein, platzieren Sie es auf der gegenüberliegenden Seite der Scharniere. Befestigen Sie den oberen Teil des Geräts am Schrank, verwenden Sie die beiliegenden Schrauben. Bringen Sie das Belüftungsgitter an.
VORKEHRUNGEN FÜR KORREKTEN BETRIEB KOPPLUNG DER SCHRANKTÜRENMIT DEN GERÄTETÜREN Wenn das Produkt eingebaut worden ist, richten Sie den hinteren Teil des Standschranks so aus, dass der Kontakt zur Wand hergestellt wird. Somit wird der Zugang zum Kompressorfach verhindert. Das Gerät ist mit einem Kopplungsgerät für die Gerätetüren mit der Tür des Umbauschranks ausgestattet (Schleppscharnier).
DOBLE PUERTA INTEGRADA CAJA DE MANDOS La caja del termostato que controla la aplicación se encuentra ubicada dentro del compartimento del frigorífico en la zona superior derecha. Para comprobar si la aplicación está funcionando, asegúrese de que la rueda del termostato no esté fijada en "0". DESCONGELACIÓN Y CONGELACIÓN La placa indicadora muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase figura 2). La congelación está garantizada en cualquier posición de la rueda.
DIMENSIONES DEL PRODUCTO Y COMPARTIMENTO INTEGRADO INSTALACIÓN DE LA APLICACIÓN EN LA COLUMNA Coloque el precinto (suministrado) en la aplicación, en la opuesta a las bisagras. Compruebe que la de conexión de la correctamente. placa superior cabina encaja Introduzca el aparato en la columna, colocándolo en la parte opuesta de las bisagras. Asegure parte superior del aparato en la cabina, utilizando las tuercas suministradas. Pulse la rejilla de ventilación.
PRECAUCIONES PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO UNIÓN DE LOS PANELES DE LA COLUMNA INTEGRADA DE LAS PUERTAS DEL APARATO El aparato está equipado con dispositivos de unión para unir las puertas del aparato a los paneles de la columna (barra de carga). Apriete la guía en la parte interior del panel de la columna integrada a la altura deseada, a una distancia de aproximadamente 20 mm. a partir del cable exterior de la puerta.
DUAS PORTAS DE ENCASTRE PAINEL DE CONTROLO A caixa do termóstato que controla o equipamento está localizada dentro do compartimento do frigorífico no lado superior direito. Para verificar se o equipamento está a funcionar, certifique-se de que o botão do termóstato não está regulado para "0". DESCONGELAÇÃO E CONGELAÇÃO A placa de identificação indica a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados, (ver figura 2). A congelação é garantida com qualquer definição do botão.
DIMENSÕES DO PRODUTO E COMPARTIMENTO INTEGRADO INSTALAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA Coloque a vedação (fornecida) no aparelho, no lado oposto ao dos fechos. Certifique-se de que a placa de ligação superior da estrutura encaixa totalmente. Insira o aparelho na coluna, colocando-o no lado oposto ao dos fechos. Aperte a parte superior do aparelho na estrutura, utilizando os parafusos fornecidos. Coloque a grelha de ventilação. 18 PT Aperte a parte inferior do aparelho, utilizando os parafusos fornecidos.
PRECAUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO CORRECTO LIGAÇÃO DOS PAINÉIS DA COLUNA INTEGRADA DAS PORTAS DO APARELHO Assim que o aparelho estiver instalado, coloque a parte de trás da coluna em contacto com a parede de modo a evitar o acesso ao compartimento do compressor. O aparelho está equipado com dispositivos de ligação das portas do aparelho com os painéis da coluna (lado do carregador).
ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΠΟΡΤΟ ΨΥΓΕΙΟ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Το κουτί θερμοστάτη για τον έλεγχο της συσκευής βρίσκεται στο εσωτερικό του χώρου συντήρησης στο πάνω δεξιό μέρος. Για να ελέγξετε αν η συσκευή λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του θερμοστάτη δεν έχει τεθεί στην ένδειξη "0". ΑΠΟΨΥΞΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΨΥΞΗ Η πινακίδα στοιχείων αναφέρει τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορούν να καταψυχθούν (δείτε την εικόνα 2). Η κατάψυξη των τροφίμων είναι εγγυημένη για οποιαδήποτε ρύθμιση του κουμπιού.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΧΩΡΟΥ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΟ ΚΑΘΕΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ Στερεώστε τη λωρίδα σφράγισης (παρέχεται) στη συσκευή, στην αντίθετη πλευρά από αυτή των μεντεσέδων. Βεβαιωθείτε ότι η πάνω πλάκα σύνδεσης του ντουλαπιού εφαρμόζει τέλεια. Εισάγετε τη συσκευή στο κάθετο ντουλάπι, τοποθετώντας την στην αντίθετη πλευρά των μεντεσέδων. Στερεώστε το πάνω μέρος της συσκευής στο ντουλάπι χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες βίδες. Τοποθετήστε τη σχάρα αερισμού ώστε να ασφαλίσει.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΛΕΙΡΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΦΥΛΛΩΝ ΤΟΥ ΚΑΘΕΤΟΥ ΝΤΟΥΛΑΠΙΟΥ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Όταν έχει εντοιχιστεί το προϊόν, τοποθετήστε το πίσω μέρος του ντουλαπιού σε επαφή με τον τοίχο ώστε να εμποδίζεται η πρόσβαση στο τμήμα του συμπιεστή. Η συσκευή διαθέτει διατάξεις σύνδεσης των πορτών της με τα φύλλα του κάθετου ντουλαπιού εντοιχισμού (οδηγός τοποθέτησης).
DWUDRZWIOWE DO ZABUDOWY PANEL STEROWANIA Skrzynka termostatu sterującego urządzeniem znajduje się wewnątrz zamrażarki, w jej prawej górnej części. Aby sprawdzić, czy urządzenie działa, ustaw pokrętło termostatu na pozycji innej niż "0". ROZMRAŻANIE I ZAMRAŻANIE Na tabliczce znamionowej umieszczono informację o maksymalnej ilości produktów, jaką można zamrozić (patrz rysunek 2). Urządzenie zamraża przy każdym ustawieniu pokrętła. W tym urządzeniu rozmrażanie zamrażarki jest wykonywane automatycznie.
WYMIARY URZĄDZENIA I ZABUDOWY INSTALACJA URZĄDZENIA W KOLUMNIE Załóż dołączoną do zestawu maskownicę do urządzenia. Maskownica powinna znajdować się po przeciwnej stronie zawiasów. Upewnij się, że górna płyta łącząca szafki jest dokładnie dopasowana. Umieść urządzenie w kolumnie, stroną przeciwną do zawiasów. Zamocuj górną część urządzenia do szafki za pomocą dostarczonych śrub. Załóż kratkę wentylacyjną. 24 PL Zamocuj dolną część urządzenia za pomocą dostarczonych śrub.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEJ OBSŁUGI PANELE ŁĄCZĄCE DRZWI URZĄDZENIA Z DRZWIAMI OBUDOWY Po zabudowaniu produktu dosuń tylną część obudowy do ściany, tak aby nie było dostępu z zewnątrz do sprężarki. Urządzenie jest wyposażone w złącza do drzwi obudowy (szyna do wsuwania). Dla prawidłowego działania urządzenia konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji powietrza, tak aby sprężarka znajdująca się z tyłu była prawidłowo chłodzona.
VESTAVNÁ DVOUDVEŘOVÁ CHLADNIČKA OVLÁDACÍ PANEL Termostat určený k ovládání spotřebiče je umístěný uvnitř chladničky vpravo nahoře. Pokud chcete zkontrolovat, že spotřebič opravdu funguje, přesvědčete se, že termostat není nastavený v poloze „0“. ODMRAZOVÁNÍ A MRAŽENÍ Typový štítek stanovuje maximální množství potravin, které mohou být zmrazeny (viz obrázek 2). Mražení aktivujete přepnutím ovladače do jakékoliv polohy. V tomto spotřebiči je odmrazování chladničky automatické.
ROZMĚRY VÝROBKU A JEHO VESTAVBA INSTALACE SPOTŘEBIČE DO SKŘÍŇKY Na opačnou stranu závěsů spotřebiče upevněte těsnění (je součástí dodávky). Ujistěte se, že je horní spojovací deska skříňky dokonale usazená. Nainstalujte spotřebič do skříňky a vyrovnejte ho na opačné straně od závěsů. Pomocí šroubů z výbavy připevněte horní část spotřebiče ke skříňce. Nasaďte ventilační mřížku. 27 CZ Pomocí šroubů z výbavy připevněte spodní část spotřebiče.
OPATŘENÍ NEZBYTNÁ PRO SPRÁVNÉ FUNGOVÁNÍ SPOJENÍ DVÍŘEK SKŘÍNĚK INSTALOVANÝCH VE SLOUPCI S DVÍŘKY SPOTŘEBIČE Po namontování spotřebiče přistavte skříň ke stěně, abyste zabránili přístupu ke kompresoru. Spotřebič je vybaven systémem pro propojení dvířek spotřebiče s dvířky skříněk instalovaných ve sloupci (jezdce). Aby mohl spotřebič fungovat správně, je nezbytné zajistit odpovídající cirkulaci vzduchu, který bude chladit kompresor umístěný v zadní části zařízení.
DUBBELDEURS INBOUW BEDIENINGSPANEEL De thermostaatregelaar van het apparaat bevindt zich rechtsboven in het koelkastgedeelte. Om te controleren of het apparaat functioneert dient u erop te letten dat de knop van de thermostaat niet op "0" staat. ONTDOOIEN EN VRIEZEN Het maximum aantal in te vriezen producten staat aangegeven op het typeplaatje (zie figuur 2). Het apparaat vriest ongeacht de instelling van de knop. Het koelkastcompartiment van dit apparaat wordt automatisch ontdooid.
AFMETINGEN VAN APPARAAT EN INBOUWKAST INSTALLATIE VAN HET APPARAAT IN DE INBOUWKAST Bevestig de afdichting (meegeleverd) aan het apparaat, op de tegenovergestelde kant van de scharnieren. Zorg ervoor dat de bovenste bevestigingsplaat perfect op de inbouwkast aansluit. Plaats het apparaat in de inbouwkast, en lijn het apparaat uit aan de tegenovergestelde kant van de scharnieren. Bevestig het bovenste gedeelte van het apparaat aan de inbouwkast. Gebruik hiertoe de meegeleverde schroeven.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR EEN JUISTE WERKING KOPPELEN VAN DE PANELEN VAN DE INBOUWKAST AAN DE DEUREN VAN HET APPARAAT Het apparaat is uitgerust met koppelelementen voor het koppelen van de deuren van het apparaat met de panelen van de inbouwkast (geleider). Bevestig de geleider aan de binnenzijde van het deurpaneel van de inbouwkast. Doe dit op de gewenste hoogte en op ca. 20 mm van de rand van de deur. Zodra het apparaat ingebouwd is, plaats dan de achterkant van de inbouwkast tegen de muur.
INTEGROITAVA JENKKIKAAPPI OHJAUSPANEELI Laitteen säätöön tarkoitettu termostaattilaatikko sijaitsee jääkaappiosaston sisällä oikealla ylhäällä. Kun haluat tarkastaa, että laite toimii, varmista, että termostaattinuppi ei ole asennossa "0". SULATUS JA PAKASTUS Arvokilvessä ilmoitetaan jäädytettävien elintarvikkeiden enimmäismäärä (katso kuva 2). Pakastus taataan kaikissa nupin asennoissa. Jääkaappiosaston sulatus tapahtuu automaattisesti.
TUOTTEEN MITAT JA KIINTEÄ LOKERO LAITTEEN ASENNUS KALUSTEESEEN Kiinnitä tiiviste (pakkauksessa) laitteeseen saranoiden vastakkaiselle puolelle. Varmista, että täsmällisesti. kaapin ylälevy sopii Asenna laite kalusteeseen ja kohdista se saranoiden vastakkaisen puolen mukaan. Kiinnitä laitteen yläosa kaappiin mukana toimitetuilla ruuveilla. Kiinnitä tuuletusritilä. 33 FI Kiinnitä laitteen alaosa mukana toimitetuilla ruuveilla.
TURVALLISEN KÄYTÖN VAROTOIMET KIINTEÄN KAAPIN PANEELIEN ASENTAMINEN LAITTEEN OVIIN Laitteessa on asennusosat kaapin paneelien asentamiseksi laitteen oviin. Kiinnitä kisko paneelioven sisäpuolelle halutulle korkeudelle ja noin 20 mm:n päähän oven ulkoreunasta. Kun tuote on asennettu kalusteeseen, sijoita kalusteen takaosa kiinni seinään, jotta estät pääsyn kompressoriin. Jotta tuote toimisi oikein, on välttämätöntä huolehtia riittävästä ilman kierrosta, jotta laitteen takana oleva lauhdutin jäähtyy.
INNEBYGD DOBBELDØR KONTROLLPANEL Termostatboksen som kontrollerer apparatet befinner seg oppe til høyre i kjøledelen. For å kontrollere at apparatet virker, må du sjekke at termostatens bryter ikke står på "0". AVISING OG FRYSING Merkeskiltet oppgir den maksimale mengden av matvarer som kan fryses ned, (se figur 2). Uansett bryterens innstilling er du garantert frysing. Avising av kjøledelen foregår automatisk på dette produktet.
PRODUKTMÅL OG INNEBYGD SEKSJON INSTALLERING AV APPARATET I SKAPET Fest tetningen (medfølger) til apparatet på motsatt side av hengslene. Forsikre deg om at den øvre koplingsplaten til skapet passer perfekt. Sett apparatet inn i skapet på motsatt side av hvor hengslene sitter. Fest apparatets øvre del til skapet ved hjelp av skruene som følger med. Sett i ventilasjonsgrillen. 36 NO Fest apparatets nedre del ved hjelp av skruene som følger med.
FORHÅNDSREGLER FOR KORREKT DRIFT TILKOPLING AV SKAPVEGGENE TIL APPARATETS DØRER Når du har satt apparatet på plass, sett den bakre delen av skapet i kontakt med veggen for å unngå at noe kommer inn i kompressorseksjonen. Apparatet er utstyrt med festeutstyr for å feste apparatets dører til skapveggene (glidestykke). For at apparatet skal fungere skikkelig, er det svært viktig at luften kan sirkulere fritt, slik at kondensen på baksiden av apparatet kjøles ned.
INBYGGD DUBBELDÖRR KONTROLLPANEL Termostatboxen som används för att kontrollera apparaten är placerad inuti kylskåpsutrymmet uppe till höger. För att kontrollera om apparaten fungerar, säkerställ att termostatvredet inte är inställt på "0". AVFROSTNING OCH INFRYSNING Den maximala mängden matvaror som kan frysas in finns angiven på märkplåten, (se figur 2). Infrysning fungerar med vilken vredinställning som helst. (Figur 2) Avfrostning av kylutrymmet sker automatiskt på denna produkt.
PRODUKTENS DIMENSIONER OCH INBYGGT UTRYMME MONTERING AV APPARATEN I RAMEN Fäst tätningen (medföljer) på kylskåpets motsatta sida av gångjärnen. Kontrollera att topplattan på skåpet passar perfekt. Installera apparaten i ramen, justera den på den motsatta sidan av gångjärnen. Säkra apparatens övre del vid skåpet med hjälp av de medföljande skruvarna. Sätt fast ventilationsgallret. 39 SV Säkra apparatens nedre del med hjälp av de medföljande skruvarna.
FASTSÄTTNING AV PANELERNA VID DÖRRARNA TILL DEN INBYGGDA RAMEN FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR KORREKT FUNKTION ANVÄNDNING När väl apparaten har byggts in, positionerar du den bakre delen av ramen så den kommer i kontakt med väggen för att inte komma åt kompressorutrymmet. Kylskåpet är utrustat med kopplingsanordningar för dess dörrar med den inbyggda ramen (glidskena).
INDBYGGET DOBBELTDØR KONTROLPANEL Den termostatboks, der styrer temperaturen i skabet, sidder indvendig i køleafdelingen foroven til højre. For at kontrollere om skabet fungerer, skal det sikres, at termostatknappen ikke står på "0". AFRIMNING OG INDFRYSNING 'Typeskiltet angiver maksimal mængde madvarer, der kan nedfryses, (se figur 2). Frysefunktionen fungerer uanset termostatknappens stilling. (Figur 2) Dette produkt har automatisk afrimning af køleafdelingen.
PRODUKTDIMENSIONER OG INDBYGGGEDE RUM INSTALLATION AF APPARATET I SKABET Sæt apparatet fast med tætningen (medfølger) på den modsatte side af hængslerne. Sikr dig at skabets topplade passer perfekt. Installer apparatet i skabet, idet du placerer det på den modsatte side af hængslerne. Sikr apparatets øvre del til skabet, ved brug af de forsynede skruer. Tryk på ventilationsristen. 42 DA Sikr apparatets nedre del, ved brug af de forsynede skruer.
FORHOLDSREGLER FOR KORREKT DRIFT SAMMENFØRING AF PANELERNE AF DEN INDBYGGEDE SØJLE PÅ APPARATETS DØRE Når apparatet er blevet bygget ind i skabet, placeres bagenden af skabet så det rører væggen, således at adgang til kompressorrummet forhindres. Apparatet er udstyret med sammenføringsenheder for apparatets døre med søjlepanelerne (læssebane). For at dette produkt fungerer korrekt er det vigtigt at tillade passende luftcirculation, således at kondensatoren bagest i apparatet kan køle ned.
Z STUDIO > 08-2007 – Cod.