Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH UK Manual de instrucciones para encimera de inducción SPANISH Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione ITALIAN Indukčná varnádoska SLOVAKIA Indukcijska kuhalna plošča SLOVENIA Instrukcja uĪytkowania indukcyjnej páyty grzejnej CFIB6340RC POLISH CFIB640RC Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
By placing the CE mark on this product , we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your hob. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it.
• Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs. • In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation. • This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualified person. • This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating switch providing full disconnection from the power supply.
• However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field. • Failure to follow this advice may result in death. Hot Surface Hazard • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns.
Use with extreme care and always store safely and out of reach of children. • Failure to use caution could result in injury or cuts. Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance. • Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards) or electronic devices (e.g.
cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured. • Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in use. • Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Product Overview Top View CFIB6340RC 1. max. 1800/3000 W zone 2 3 4 2. max. 1800/3000 W zone 3. max. 3000/4000 W zone 4. Flexible zone. 3000/4000 W 1 5. Glass plate 6. Control panel 5 6 CFIB640RC 1. max. 1800/3000 W zone 2. max. 1800/3000 W zone 2 3 3. max. 1800/3000 W zone 4. max. 1400/2000 W zone 5 5. Flexible zone. 3000/4000 W 1 4 6. Glass plate 7.
Control Panel CFIB6340RC 2 5 6 1 7 3 4 1. Power / Timer slider touch control 2. Heating zone selection controls 3. keylock control 4. ON/OFF control 5. keep warm control 6. Boost control 7. Timer control CFIB640RC 2 5 6 1 1. Power / Timer slider touch control 2. Heating zone selection controls 3. keylock control 4. ON/OFF control 5. keep warm control 6. Boost control 7.
A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate induction coil induced currents Before using your New Induction Hob • Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable for induction. • If you do not have a magnet: 1. Put some water in the pan you want to check. 2. Follow the steps under ‘To start cooking’. 3.
Pan Dimension The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. • Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone are clean and dry. 3. Touching the heating zone selection control, and the indicator upon the zone you touched will flash 4. Adjust heat setting by touching the slider control. • If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the Induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone. The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it. When you have finished cooking 1. Touching the heating zone selection control that you wish to switch off 2. Turn the cooking zone off by touching the slider to the left. Make sure the display shows”0” POWER DOWN 3. Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. 4.
Using the Boost function Actived the boost function 1. Touching the heating zone selection control 2. Touching the boost control reach Max. ,the zone indicator show “b” and the power Cancel the Boost function 1. Touching the heating zone selection control that you wish to cancel the boost function 2. a: Touching the boost control “ original setting. ”, then the cooking zone will revert to its b: Touching the slider control, then the cooking zone will revert to the level you select.
• The function can work in all cooking zones • The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes. • As the boost function of 1st cooking zone is activated ,the 2nd cooking zone is limited under level 2 automatically. vice versa • If the original heat setting equals 0, it will return to level 15 after 5 minutes. Using the Keep Warm function Activate the keep warm function 1. Touching the heating zone selection control 2. Touching the keep warm control ,the zone indicator show “ | ” .
2. a: Touching the slider control, then the cooking zone will revert to the level you select. b: Touching the function control such as revert to you the level select. , then the cooking zone will AREA ADAPTIVA • This area can be used as a single zone or as two separate zones, accordingly to the cooking needs. • The flexible area is made of two independent inductors that can be controlled separately.
As large zone 1. To activate the flexible area as a large zone, simply press the dedicated keys. 2. The power setting works as any other normal area. 3. If the pan is moved from the front to the rear part (or vice versa),the flexible area detects automatically the new position, keeping the same power. 4. To add a further pan, press again the dedicated keys, in order to detect the cookware.
To lock the controls Touch the keylock control. The timer indicator will show “Lo “ To unlock the controls 1. Touch and hold the keylock control for a while. 2. You can now start using your Induction hob.
Using the Timer You can use the timer in two different ways: • You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. • You can set it to turn cooking zones off after the set time is up. • You can set the timer for up to 119 minutes. Using the Timer as a Minute Minder If you are not selecting any cooking zone 1. Make sure the hob is turned on. Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking zone. 2.
5. set the time by touching the slider control (e.g.9), now the timer you set is 56 minutes. 6. Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator shows “0:00 “ when the setting time finished. Setting the timer to turn cooking zones off If the timer is set on one zone: 1. Touching the heating zone selection control that you want to set the timer for. 2. Touch timer control , the “0:10” will show in the timer display. and the “0” flashes.
3. Set the time by touching the slider control. (e.g. 6) 4. Touch timer control again, the “1” will flash. 5. set the time by touching the slider control (e.g.9), now the timer you set is 56 minutes. 6. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator flashes for 5 seconds. NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is selected. 7.
If the timer is set on more than one zone: 1. When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking zones are on. The minute display shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes. (set to 15 minutes) (set to 45 minutes) 2. Once the countdown timer expires, the corresponding zone will switch off. Then it will show the new min. timer and the dot of corresponding zone will flash.
soups and tender stews because the flavours develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and flourthickened sauces below boiling point. • Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended. Searing steak To 1. 2. 3. cook juicy flavoursome steaks: Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking. Heat up a heavy-based frying pan.
Heat Settings The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you.
Care and Cleaning The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the cooktop to find the settings that best suit you. What? How? Important! Everyday soiling on glass (fingerprints, marks, stains left by food or non-sugary spillovers on the glass) 1. Switch the power to the hob off. 2. Apply a cooktop cleaner while the glass is still warm (but not hot!) 3.
Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob cannot be turned on. No power. The touch controls are unresponsive. The controls are locked. The touch controls are difficult to operate. There may be a slight film of water over the controls or you may be using the tip of your finger when touching the controls. Rough-edged cookware. Make sure the induction hob is connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
The induction hob or a cooking zone has turned itself off unexpectedly, a tone sounds and an error code is displayed (typically alternating with one or two digits in the cooking timer display). Technical fault. Please note down the error letters and numbers, switch the power to the induction hob off at the wall, and contact a qualified technician. Never attempt to disassemble the unit by yourself.
Technical Specification Cooking Hob CFIB6340RC/CFIB640RC Cooking Zones 3 / 4 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50/60 Hz Installed Electric Power 7200W Product Size D×W×H(mm) 590X520X60 Building-in Dimensions 560X490 A×B (mm) Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
Under any circumstances, make sure the Induction hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction hob is in good work state. As shown belo Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 mini 20 mini Air intake Air exit 5mm Before you install the hob, make sure that • the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements.
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed. • you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation. • you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob. When you have installed the hob, make sure that • the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers. • there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability. 4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat. 5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat. Connecting the hob to the mains power supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the wrong way. The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household waste.
Al mostrar el logo CE marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto. Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar la placa. Instalación Riesgo de Descarga Eléctrica • Desconecte el aparato antes de realizar las labores de mantenimiento.
• Facilite esta información al responsable de la instalación de la cocina ya que podría reducir gastos. • Para evitar riesgos, la cocina ha de instalarse siguiendo las instrucciones de instalación. • La cocina han de instalarla y conectarla a una toma de tierra de forma adecuada personas cualificadas para ello. • La cocina ha de conectarse a un circuito que tenga un diferencial que desconecta por completo el suministro eléctrico.
asegurarse de que los implantes no se verán afectados por el campo electromagnético. • Si no sigue estas recomendaciones podría morir. Riesgo de Superficie Caliente • Durante el uso de la cocina, algunas partes accesibles se calentarán hasta el punto de poder producir quemaduras. • No toque ni acerque nada que no sea una batería de cocina adecuada hasta que la superficie se haya enfriado.
lugar de almacenamiento. • No deje utensilios ni objetos encima de la placa. • No coloque ni deje objetos susceptibles de magnetizarse (ej. tarjetas de crédito, tarjetas de memoria) ni dispositivos (ej. Ordenadores, reproductores de MP3) cerca de la cocina ya que les puede afectar el campo electromagnético. • No utilice la placa para calendar la habitación. • Después de utilizarla apague los fuegos y la cocina como se indica en este manual (es decir, con los controles táctiles).
manual. Los demás servicios técnicos tiene que realizarlos un técnico cualificado. • No utilice una limpiadora de vapor para limpiar la cocina. • No coloque ni deje caer objetos pesados encima de la placa. • No se suba a la placa. • No utilice cacerolas con bordes dentados ni cazuelas rozadas en la placa de inducción ya que podría rayar el cristal. • No utilice estropajo ni demás agentes de limpieza abrasivos para limpiar la placa ya que podrían rayar el cristal de Inducción.
adecuadamente en el uso seguro de la misma y comprendan los peligros que conlleva. •Los niños no pueden jugar con la cocina y no deben encargarse de su limpieza y cuidado sin supervisión. •ATENCIÓN: Si se cocina con grasa o aceite y no se le presta atención, puede ser peligroso y puede prenderse fuego. NUNCA intente sofocar el fuego con agua, desconecte la cocina y cubra la llama, por ej. con una tapadera o una manta. •ATENCIÓN: Peligro de fuego: no almacene elementos en las superficies de cocción.
Aspecto General de la Placa Desde arriba CFIB6340RC 2 3 4 1. zona máx. 1800/3000 W 2. zona máx. 1800/3000 W 3. zona máx. 3000/4000 W 4. zona flexible. 3000/4000 W 1 5. Placa de cristal 5 6. Panel de Control 6 CFIB640RC 1. zona máx. 1800/3000 W 2. zona máx. 1800/3000 W 2 3 3. zona máx. 1800/3000 W 4. zona máx. 1400/2000 W 5. zona flexible. 3000/4000 W 5 1 4 6. Placa de cristal 7.
Panel de Control CFIB6340RC 5 6 2 1 7 3 4 1.Control táctil deslizante de potencia / tiempo 2. Controles selectores de zonas de cocción 3.Control bloqueo de mandos 4.Control ON/OFF (encendido/apagado) 5. Control de consevación del calor 6.Control Boost 7. Control de tiempo CFIB640RC 5 6 2 1 1.Control táctil deslizante de potencia / tiempo 2. Controles selectores de zonas de cocción 3.Control bloqueo de mandos 4.Control ON/OFF (encendido/apagado) 5. Control de consevación del calor 6.
Cocinar en una Cocina de Inducción La cocina de inducción es una tecnología de cocina segura, avanzada, eficiente y económica. Trabaja a base de vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente en la cacerola en vez de transferirlo mediante la superficie de cristal. El cristal se calienta sólo porque la cacerola le transmite su calor.
Elección de una batería de cocina adecuada • utilice solo baterías de cocina con una base adecuada para las cocinas de inducción. Busque el símbolo de inducción en el embalaje o en el fondo de las cacerolas. • Puede comprobar si su batería es adecuada realizando una prueba magnética. Acerque un imán a la base de la cazuela, si lo atrae, la cazuela es adecuada. • Si no tiene un imán: 1. Ponga agua en la cazuela que quiere comprobar. 2. Siga los pasos que se indican en ‘empezar a cocinar’. 3.
Dimensión de las ollas Las zonas de cocción, hasta un lí mite, se adaptan automáticamente al diámetro de las ollas. Sin embargo, la base de las ollas debe tener un diámetro mí nimo según la zona de cocción correspondiente. Para conseguir la mayor eficiencia de su encimera, por favor, colocar la olla en el centro de la zona de cocción.
2. Coloque una cazuela adecuada en la zona que quiere utilizar. • Asegúrese de que el fondo de la cazuela y el fogón están limpios y secos. 3. Toque el control de selección de fogón y se encenderá un indicador al lado de la llave. 4. Ajuste la configuración de calor tocando el control deslizante. • Si no selecciona una configuración de calor en 1 minuto, la cocina de inducción se apagará automáticamente. Tiene que empezar de nuevo con el paso 1.
Cuando termine de cocinar 1. Toque el control de selección de la Zona de calor que quiere desconectar. 2. Apague la zona de calor tocando el deslizador hasta “ ”. Asegúrese de que muestra “0”. 3. Apague toda la cocina tocando el control ON/OFF. 4. Tenga cuidado con las superficies calientes H mostrará qué zona de cocción está demasiado caliente como para tocarla. Desaparecerá cuando haya alcanzado una temperatura segura.
Utilización de la función Boost Activación de la función boost 1. Toque el control de selección de fogón 2. Toque el control será máxima. , el indicador de la zona mostrará una “b” y la potencia Cancelación de la función Boost 1. Toque el control de selección del fogón del cual quiere cancelar la función boost 2. Toque el control "Boost" para cancelar la función Boost, a continuación la zona de cocción volverá a la configuración inicial.
• La zona de cocción vuelve a la configuración inicial después de 5 minutos. • Si la configuración inicial era 0, volverá a 9 después de 5 minutos. • La 1a (2a) zona de cocción sólo puede alcanzar una potencia máxima de 2 cuando la 2a (1a) zona de cocción está en función Boost. • La 3a (4a) zona de cocción sólo puede alcanzar una potencia máxima de 2 cuando la 4a (3a) zona de cocción está en función Boost. Función especial 1.
ZONA VERSÁTIL • Esta área se puede emplear como zona única o como dos zonas diferentes, en función de las necesidades de cocción del momento. • Cuando se emplean como zona única, la parte que no estácubierta por ningún utensilio, se apaga automáticamente transcurrido un minuto. • IMPORTANTE: Asegúrese de colocar los utensilios de cocina centrados en las zonas de cocción independientes.
Como zona única 1.Para activar la zona flexible como una única zona, simplemente se deben pulsar los botones exclusivos para esta función. 2.Los controles de potencia funcionaran como cualquier otra área normal. 3.Si el utensilio es desplazado de la parte delantera hacia la trasera (o viceversa), la zona flexible detecta automáticamente la nueva posición, manteniendo la misma potencia. 4.Para añadir una olla adicional, pulsar nuevamente los botones dedicados, con tal de detector los utensilios.
Bloquear los controles Toque el control de bloqueo . El indicador del temporizador indicará “Lo”. Desbloquear los controles 1. Asegúrese de que la cocina de Inducción está encendida. 2. Toque y mantenga pulsado el control de bloqueo . 3. Ahora puede empezar a utilizar la cocina de inducción. Cuando la cocina está bloqueada todos los controles están deshabilitados, excepto ON/OFF .
Utilización del Temporizador Puede utilizar el temporizador de dos formas distintas: • Puede utilizando como reloj. En ese caso no apagará zona de cocción alguna cuando haya vencido el tiempo. • Puede configurarlo para apagar una o más zonas de cocción una vez transcurrido el tiempo configurado. • Puede configurar el temporizador durante un máximo de 119 minutos. Utilización de Temporizador como Reloj Si no selecciona ninguna zona de cocción 1. Asegúrese de que la cocina está encendida.
6. Cuando finalice el tiempo sonará un pitido durante 30 segundos y el indicador del temporizador mostrará “0:00”. Configuración del temporizador para apagar una o más zonas de cocción Si el temporizador se configura para una zona: 1. Toque el control de selección de la zona para la que quiere configurar el temporizador. 2. Toque el control del temporizador, en la pantalla del temporizador aparecerá “10”. 3. Configure el tiempo tocando los controles . 4.
5. Cuando haya configurado el tiempo, la cuenta atrás empezará inmediatamente. La pantalla mostrará el tiempo restante ATENCIÓN: El punto rojo que hay al lado del indicador de encendido se iluminará indicando que se ha seleccionado la zona. 6. Cuando finalice el tiempo de cocción, la zona correspondiente se apagará de forma automática. Si hay más zonas de cocción encendidas, seguirán funcionando. Si se configura el temporizador para más de una zona: 1.
Directrices para Cocinar Tenga cuidado cuando fría algo pues el aceite y la grasa se calientan muy rápido, sobre todo si utiliza el PowerBoost. Cuando el aceite y la grasa alcanzan temperaturas muy elevadas se prenden fuego de forma espontánea y ello supone un grave riesgo de fuego. Trucos de Cocina • Cuando la comida hierva, reduzca la configuración de la temperatura. • Utilice una tapadera para reducir los tiempos de cocción y ahorrar energía ya que la tapadera retendrá el calor.
Salteados 1. Elija un wok de fondo plano compatible con la inducción o una sartén grande. 2. Tenga todos los ingredientes y utensilios preparados. Los salteados deben hacerse rápido. Si cocina grandes cantidades, divídalas para su elaboración en porciones más pequeñas. 3. Caliente la sartén y añada dos cucharadas de aceite. 4. Cocine la carne primero, reserve y manténgala caliente. 5. Saltee las verduras.
Cuidado y Limpieza ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! Manchas diarias de huellas, marcas, restos de alimentos (que no sean azucarados) en el cristal 1. Apague la cocina. 2. Aplique limpiador de cocinas con el cristal aún templado (pero no caliente) 3. Enjuague y seque con un paño limpio o con papel de cocina. 4. Vuelva a encender la cocina. Restos en el cristal de haber hervido o fundido alimentos que contienen azúcar.
Trucos Problema Posibles causas Qué hacer La cocina de inducción no se enciende. No tiene suministro eléctrico. Los controles táctiles no responden. Están bloqueados. Los controles táctiles funcionan con dificultad. Puede haber una película fina de agua en los controles o está utilizando la punta del dedo cuando toca los controles. Batería dentada. Asegúrese de que la cocina de inducción está enchufada y encendida. Compruebe que hay corriente en su casa.
Las cazuelas no se calientan pero la pantalla las registra. La cocina de inducción o el fogón se ha apagado, suena un ruido y se muestra un fallo en la pantalla (suele alternarse con uno o dos dígitos en la pantalla del temporizador). La cocina de inducción no puede detectar la cazuela porque no es adecuada para inducción. Utilice cazuelas adecuadas para cocinas de inducción. Consulte la sección ‘Elección de una bacteria de cocina adecuada’.
Estas suelen ser las valoraciones de los fallos comunes. No desmonte la unidad para evitar daños (tanto a usted como en la cocina de inducción). Si una de las zonas del área flexible que se encuentre cubierta, el control selector del área flexible no estarádisponible para utilizar.
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 590 520 60 56 560+4 490+4 50 mini +1 +1 Ante todo asegúrese de que la cocina de inducción está bien ventilada y que las entradas y salidas de aire no están obstruidas. Compruebe que la cocina de inducción está en buen estado de uso. Como se muestra más abajo Atención: la distancia de seguridad entre la placa y la alacena encima de la placa tiene que ser al menos de 760 mm.
• el interruptor aislado será de fácil acceso una vez esté instalada la cocina • consulte a las autoridades constructoras y reguladoras locales si tiene dudas sobre la instalación • utilice acabados resistentes al calor y fáciles de limpiar (como azulejos) para las paredes que haya alrededor de la placa.
4. La pared y la zona que haya encima de la zona de cocción ha de ser resistente al calor. 5. Para evitar daños, la capa intermedia y el adhesivo tienen que ser resistentes al calor. Conexión de la placa al sistema eléctrico Esta cocina sólo la puede conectar a la corriente una persona cualificada para ello. Antes de conectar la cocina al sistema eléctrico, compruebe que: 1. el sistema de cableado domestico es adecuado para la carga eléctrica de la cocina. 2.
Este dispositivo está señalizado con el distintivo de cumplimiento de la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Asegurando una deposición adecuada del mismo se puede ayudar a prevenir consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud de las personas que de esta forma podremos evitar.
“ Inserendo la marcatura CE su questo prodotto, si dichiara , sotto la nostra responsabilità, la conformità a tutti i requisiti sulla sicurezza europea, sulla salute e sull’ambiente stabiliti dalla legislazione per questo prodotto.” Sicurezza La sua sicurezza per noi èmolto importante, per questo la preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il piano cottura.
• La non osservanza di questi suggerimenti potrebbe portare a tagli o ad altri infortuni. Importanti istruzioni per la sua sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni sulla sicurezza prima di installare o utilizzare l’apparecchio. • Prodotti o materiali combustibili non devono mai essere posizionati sull’apparecchio. • Le chiediamo di rendere queste informazioni disponibili per le persone responsabili dell’installazione dell’apparecchio cosìda ridurre i suoi costi d’installazione.
avere delle crepe, spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegare la presa dell’alimentazione (o interruttore a muro) e contattare un tecnico qualificato. • Spegnere la piastra tramite l’interruttore a muro prima di effettuare operazioni di pulizia o manutenzione. • La non osservanza di questi suggerimenti potrebbe portare a scosse elettriche o alla morte. Pericolo per la salute • Questo apparecchio èconforme agli standard di sicurezza elettromagnetici.
• Non toccare o lasciare vestiti o altri oggetti (ad eccezione delle pentole idonee) a contatto con il piano a induzione fino a quando il vetro non saràdiventato freddo. • Attenzione: oggetti metallici (anelli, bracciali ecc.) indossati nei pressi della piastra potrebbero surriscaldarsi. Argento e oro non saranno interessati. • Tenere lontano i bambini. • Le maniglie delle pentole potrebbero essere calde. Controllare che le maniglie delle pentole non sporgano nelle altre zone di cottura accese.
Importanti istruzioni per la sua sicurezza • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo. Il trabocco potrebbe provocare fumo e la caduta di grassi sul piano potrebbe provocare fiamme. • Non utilizzare mai il proprio apparecchio come superficie di lavoro o per conservare oggetti. • Non lasciare mai utensili o altri oggetti sul piano cottura. • Non posizionare o lasciare mai oggetti magnetizzabili sulla piastra (es. carte di credito, memory card, ecc.
bambini negli scompartimenti che si trovano al di sopra dell’apparecchio. I bambini potrebbero infortunarsi seriamente arrampicandosi sull’apparecchio. • Non lasciare bambini soli o incustoditi nell’area dove l’apparecchio è in uso. • Bambini o persone con disabilitàche limitano la possibilità di utilizzo dell’apparecchio dovrebbero essere supervisionate da persone responsabili e competenti per istruirli nell’utilizzo.
piano. • Non utilizzare spugnette o altri agenti abrasivi per detergere il piano in quanto potrebbero danneggiare il vetro del piano cottura. • Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato deve essere sostituito solo da personale tecnico qualificato.
spegnere l’apparecchio e coprire le fiamma (ad esempio con un coperchio o una coperta ignifuga). • Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non devono essere posizionati sulla superficie del piano in quanto potrebbero surriscaldarsi. • Dopo l’utilizzo spegnere il piano utilizzando i controlli senza fare affidamento sul rilevatore di padelle. • L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato tramite un timer esterno o da un sistema di comando a distanza.
Informazioni generali sul prodotto Vista dall’alto CFIB6340RC 1. max. 1800/3000 W zona 2. max. 1800/3000 W zona 2 3 4 3. max. 3000/4000 W zona 4. Zona Flexible. 3000/4000 W 5. Piastra di vetro 1 6. Comandi 5 6 CFIB640RC 1. max. 1800/3000 W zona 2 3 2. max. 1800/3000 W zona 3. max. 1800/3000 W zona 5 4. max. 1400/2000 W zona 1 4 5. Zona Flexible. 3000/4000 W 6. Piastra di vetro 6 IT-9 7.
Pannello dei comandi CFIB6340RC 2 1 5 6 7 3 4 1. Controllo touch Potenza / Timer 2. Selezione delle zone di cottura 3. Blocco Tasti 4. ON/OFF 5. Mantenimento del calore 6. Booster 7. Timer CFIB640RC 5 6 2 7 1 1. Controllo touch Potenza / Timer 2. Selezione delle zone di cottura 3. Blocco Tasti 4. ON/OFF 5. Mantenimento del calore 6. Booster 7.
Principio di funzionamento Il piano a induzione èuna tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente e economica . Funziona con delle vibrazioni elettromagnetiche che generano calore direttamente nella padella anzichéindirettamente riscaldando la superficie del vetro. Il piano cottura si riscalda solo perchéla padella potrebbe riscaldare la superficie .
Scegliere la pentola corretta • Utilizzare solo pentole adatte per il piano a induzione. Controllare che ci sia il logo dell’induzione sull’imballaggio o sul fondo della padella. • Puoi controllare che la pentola sia adatta al piano a induzione effettuando un semplice test magnetico. Avvicinare un magnete alla pentola. Se il magnete viene attratto la pentola èadatta al piano a induzione. • Se non possiedi un magnete: 1. Mettere un po’ d’acqua nella pentola che si intende testare. 2.
Dimensione delle pentole Le zone di cottura si adattano automaticamente, fino al massimo della loro ampiezza, al diametro della pentola. In ogni caso il fondo della pentola deve avere un diametro minimo in base alla zona di cottura selezionata. Per ottenere la massima efficienza del piano cottura, si prega di posizionare la pentola al centro della zona di cottura.
3. Toccare il comando di selezione della zona di cottura, e un indicatore lampeggerà. 4. Modificare le impostazioni di cottura utilizzando lo slider. • Se non viene selezionata una zona di cottura entro un minuto, il piano a induzione si spegnerà automaticamente. Sarànecessario ripartire dallo step 1. • Saràpossibile modificare le impostazioni in ogni momento durante la cottura.
Quando la cottura èterminata 1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura che si intende spegnere. 2. Spegnere la zona di cottura ruotando lo slider verso sinistra. Assicurarsi che lo schermo mostri ”0”. 3. Spegnere l’intero piano cottura toccando ON/OFF. 4. Fare attenzione alle superfici calde. Verràmostrata una H se la zona di cottura èancora calda. Scomparirà quando il piano di cottura si raffredderàe raggiungeràuna temperatura non pericolosa.
2. Toccando il comando booster “ “ , l’indicatore della zona mostrerà “b” e raggiungeràla potenza massima. Disattivare la funzione booster 1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura dove si intende disattivare la funzione booster. 2. a: Toccando il comando booster “ ”, la zona di cottura torneràalle impostazioni precedentemente selezionate. b: Toccando lo slider, la zona di cottura torneràal livello impostato.
Usare la funzione mantenimento in caldo Attivare la funzione mantenimento in caldo 1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura 2. Toccare il comando mantenimento in caldo mostra “ | ” . , l’indicatore della zona Disattivate la funzione mantenimento in caldo 1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura 2. a: Toccando lo slider, le impostazioni di cottura vengono modificate. 3.
FLEXIBLE AREA • Questa area puòessere utilizzata come zona unica o come 2 zone distinte, a seconda delle esigenze. • La “Area Adaptiva” è composta da due induttori differenti che possono essere controllati separatamente.lexible area is made of two independent inductors that can be controlled separately. Quando èin funzione come zona singola, la zona dove non èstata posizionata alcuna pentola si spegneràautomaticamente dopo un minuto.
2. L’impostazione della potenza funzionerà come qualsiasi altra zona normale. 3. Se la pentola viene spostata dalla parte anteriore alla parte posteriore (o viceversa) la “Flexible Area” si localizza automaticamente nella nuova posizione, mantenendo la stessa potenza. 4.
Protezione surriscaldamento Un sensore di temperatura riesce a monitorare la temperatura all’interno del piano cottura. Quando un eccesso di temperatura viene rilevato, il piano a induzione si spegneràautomaticamente. Rilevazione di piccoli oggetti Quando una padella non magnetica o di dimensioni non adatte (es. alluminio), o altri oggetti di piccole dimensioni (es. coltelli, forchette, chiavi) vengono lasciate sul piano, questo andràautomaticamente in modalitàstand by dopo un minuto.
Utilizzare il timer come contaminuti Se non selezioni nessuna zona di cottura 1. Assicurarsi che il piano sia acceso. Note bene: èpossibile utilizzare il contaminuti anche se non stai selezionando alcuna zona cottura. 2. Toccare il comando del timer, il display del timer mostrerà “10” dove selezionato e lo “0” lampeggerà. 3. Selezionare il tempo residuo utilizzando lo slider. (es. 6) 4. Toccare il timer di nuovo, “1” lampeggerà. 5. Impostare il tempo residuo toccando lo slider (es.
Impostare il timer per spegnere le zone cottura Se il timer èimpostato su una zona: 1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura che si intende impostare. 2. Toccare il timer, il display del timer selezionato mostrerà “0:10” e lo “0” lampeggerà. 3. Impostare il tempo residuo toccando lo slider. (es. 6) 4. Toccare il comando del timer nuovamente, “1” lampeggerà. 5. Impostare il tempo toccando lo slider (es.9), adesso il tempo impostato saràdi 56 minuti. 6.
7. Quando il tempo residuo termina, la zona di cottura corrispondente ai spegneràautomaticamente. Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se sono state accese precedentemente. Se il timer èimpostato su piùzone: 1. Quando viene impostato il timer su piùzone in contemporanea, i punti decimali delle corrispondenti zone di cottura saranno accesi. Il display del timer mostrerài minuti. I puntini delle zone corrispondenti lampeggeranno. (impostato a 15 minuti) 2.
Consigli per la cottura • Quando si arriva all’ebollizione, ridurre la temperatura impostata. • Utilizzare i coperchi riduce i tempi di cottura e fa risparmiare energia conservando il calore. • Rendere minime la quantitàdi liquidi o grassi per ridurre i tempi di cottura. • Iniziare a cucinare con alte temperature e ridurre la temperatura una volta che il cibo si èriscaldato abbastanza.
4. Cuocere prima la carne, metterla da parte e tenerla in caldo. 5. Saltare le verdure. Quando sono cotte ma ancora croccanti, impostare la zona di cottura ad un livello piùbasso, rimettere la carne nella padella e aggiungere le salse. 6. Saltare dolcemente gli ingredienti e assicurarsi che siano cotti sufficientemente. 7. Servire immediatamente. Impostazioni di cottura Le impostazioni di seguito sono solo delle linee guida.
Cosa? Come? Sporcizia comune sul vetro (impronte, residui di cibo caduti sul vetro) 1. Spegnere l’alimentazione del piano cottura. 2. Applicare del detergente quando il piano èancora tiepido (ma non bollente!) 3. Pulire e asciugare il piano con un panno morbido o della carta. 4. Riaccendere il piano cottura.
Consigli e suggerimenti Problema Possibile causa Soluzione Il piano a induzione non si accende Non èalimentato Assicurarsi che il piano cottura sia collegato all’alimentazione e che si acceso. Controllare che ci sia alimentazione di energia elettrica in casa o nel quartiere.
Le pentole non si riscaldano e appare sul display Il piano a induzione o una zona di cottura si èspenta inaspettatamente, un segnale acustico viene emesso e un codice di errore viene mostrato sul display (generalmente alternando 1 o 2 linee nel display del timer). Il piano cottura non riconosce le pentole perchénon sono adatte per l’induzione. Utilizzare pentole adatte per il piano a induzione. Vedere la sezione “scegliere la pentola corretta” .
Se ci sono zone della Flexible area da proteggere , i comandi dell’intera Flexible area non saranno utilizzabili. Gli errori mostrati sopra si riferiscono ai guasti piùcomuni. Si prega di non smontare il piano a induzione in maniera autonoma per evitare pericoli o danneggiamenti al piano a induzione.
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 590 520 60 56 560+4 490+4 50 mini +1 +1 In ogni circostanza, assicurarsi che il piano cottura a induzione sia ben ventilato e che l’aria in entrata e in uscita non sia bloccata. Assicurarsi che il piano a induzione sia in buono stato di funzionamento. Come mostrato di seguito: N.B. La distanza di sicurezza tra la piastra e la credenza sopra la piastra deve essere di almeno 760 mm.
Prima di installare il piano, assicurarsi che : • il piano di lavoro sia piano e regolare, e che non ci siano interferenze strutturali con lo spazio richiesto; • la superficie di lavoro sia di un materiale resistente al calore; • se il piano èinstallato sopra un forno, il forno sia provvisto di una ventola di raffreddamento; • per l’installazione siano rispettati tutti gli spazi richiesti, gli standard e le normative; • sia presente un interruttore adatto che fornisce piena disconnessione dalla fonte di ali
Regolare le staffe di posizionamento Fissare il piano sulla superficie di lavoro avvitando 4 staffe sul fondo del piano (guarda la figura) dopo l’installazione Regolare la posizione delle staffe in base allo spessore del top. Attenzione 1. L’installazione del piano a induzione deve essere effettuata da personale qualificato o da tecnici; 2.
Connettere il piano all’alimentazione senza usare ramificazioni, adattatori o riduttori che possono causare surriscaldamento e incendio. Il cavo di alimentazione non deve entrare in contatto con le parti calde e deve essere posizionato in modo tale che la sua temperatura non superi i 75°C in tutti i suoi punti. Controllare con un elettricista che il sistema di cablaggio domestico sia idoneo e senza alterazioni. Ogni modifica deve essere fatta da un elettricista qualificato.
L’apparecchio è etichettato secondo le direttive europee 2012/19/EU per il “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE). Assicurandosi che questo apparecchio venga smaltito correttamente, potràaiutarci a evitare qualsiasi possibile danno all’ambiente e alla salute dell’uomo, i quali potrebbero subire danni qualora l’apparecchio venga smaltito nel modo sbagliato. Il simbolo sul prodotto indica che non puòessere trattato come un normale rifiuto domestico.
Bezpečnostné varovania Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Prečítajte si prosí m tieto informácie pred použitím vášho varného panelu. Inštalácia Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom • Pred vykonaním akejkoľvek údržby, odpojte spotrebič od elektrickej siete. • Je dôležité pripojiť spotrebič k vhodnému systému uzemnenia. • Úpravy elektrického pripojenia v domácnosti musí vykonávať len kvalifikovaný elektrikár. • Nedodržaním týchto pokynov môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom alebo smrti.
• Na tento spotrebič nikdy nedávajte žiadne horľavé materiály alebo produkty. • Sprostredkujte prosí m tieto informácie osobe zodpovednej za inštaláciu spotrebiča, pretože môže znížiť vaše výdavky na inštaláciu. • Aby ste zabránili nebezpečenstvu, musí te tento spotrebič nainštalovať v súlade s týmito pokynmi na inštaláciu. • Tento spotrebič musí nainštalovať a uzemniť dostatočne kvalifikovaná osoba.
Ohrozenie zdravia • Tento spotrebič vyhovuje štandardnom o elektromagnetickom rušení. • Avšak, osoby s kardiostimulátormi alebo inými elektrickými implantátmi (inzulí novápumpa) musia použitie spotrebiča konzultovať s lekárom alebo výrobcom implantátu pre zaistenie, že ich implantát nebude ovplyvnený elektromagnetickým poľom. • Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k smrti.
• Po zložení bezpečnostného krytu, je povrch panelu ostrýako britva. Buďte mimoriadne opatrní a vždy ho odložte bezpečne a mimo dosahu detí . • Pri nedodržaní tohto kroku, môže dôjsť k poraneniam alebo porezaniu. Dôležité bezpečnostné pokyny • Počas používania, nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru. Vyvretie pokrmu môže spôsobiť dym a ich vznietenie. • Nikdy nepoužívajte váš spotrebič ako pracovnú alebo odkladacípovrch. • Nikdy nenechávajte žiadne predmety alebo riad na spotrebiči.
• V skrinke nad spotrebičom neskladujte pre deti zaují mavépredmety. Deti lezúce na varnýpovrch sa môžu vážne zraniť. • Počas používania spotrebiča, nenechávajte deti v jeho blí zkosti saméalebo bez dozoru. • Deti alebo osoby s postihnutí m, ktoréobmedzuje ich schopnosť používať spotrebič, môžu spotrebič používať len pod dohľadom zodpovednej a kompetentnej osoby. Zodpovednáosoba sa musí uistiť, či môžu používať spotrebič bez ich ohrozenia alebo ohrozenia ich okolia.
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo bez dostatočných skúseností , ak porozumeli možným rizikám vyplývajúcim z používania spotrebiča. Deti sa nesmú hrať s týmto spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. • VAROVANIE: Varenie bez dozoru na paneli s tukom alebo olejom môže byť nebezpečné a môže viesť k požiaru.
Blahoželáme vám k zakúpeniu nového indukčného varného panelu. Odporúčame vám venovať určitý čas prečítaniu tohto návodu na obsluhu/inštaláciu, pre úplné pochopenie spôsobu správnej inštalácie a obsluhy. Pred inštaláciou, si prosím prečítajte časť určenú na inštaláciu. Pred používaním si pozorne prečítajte všetky bezpečnostnépokyny a odložte tento návod na obsluhu/inštaláciu pre prípadné použitie v budúcnosti. Popis spotrebiča Pohľad zhora CFIB6340RC 2 3 1. max. 1800/3000 W zóna 2. max.
Ovládacípanel CFIB6340RC 5 6 2 1 7 3 4 1. Posuvný dotykový ovládač výkonu/časovača 2. Ovládače voľby varnej zóny 3. Uzamknutie ovládačov 4. Ovládač zapnutia/vypnutia 5. Ovládač udržiavania teploty 6. Ovládač Boost 7. Ovládač časovača CFIB640RC 5 6 2 1 1. Posuvný dotykový ovládač výkonu/časovača 2. Ovládače voľby varnej zóny 3. Uzamknutie ovládačov 4. Ovládač zapnutia/vypnutia 5. Ovládač udržiavania teploty 6. Ovládač Boost 7.
Niečo o indukčnom varení Indukčné varenie je bezpečná, rýchla, účinná a ekonomická technológia varenia. Funguje vďaka elektromagnetickým vibráciám, ktorévytvárajúteplo priamo v riade, namiesto prenosu cez sklokeramickýpovrch. Sklokeramickávarnádoska sa rozohreje len teplom z riadu.
Voľba správneho riadu • Používajte len varné nádoby vhodné na indukčné varenie. Hľadajte symbol indukcie na obale alebo na spodnej strane nádoby. • Vhodnosť varnej nádoby môžete skontrolovať magnetickým testom. Posuňte magnet smerom k dnu nádoby. Ak sa prichytí , nádoba je vhodnána indukciu. • Ak nemáte magnet: 1. Nalejte do nádoby, ktorú chcete skontrolovať, trochu vody. 2. Postupujte podľa krokov v časti "Začíname variť". 3. Ak neblikána displeji a voda sa zohrieva, nádoba je vhodná.
Rozmery riadu Varnézóny sa a po limit automaticky prispôsobia priemeru riadu. Avšak dno tejto nádoby musí mať minimálny priemer v súlade s príslušnou varnou zónou. Na zaistenie najlepšej účinnosti vášho varného panelu, umiestnite nádobu prosí m do stredu varnej zóny.
3. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny a indikátor zvolenej zóny začne blikať 4. Dotykom posuvného ovládača upravte nastavenie tepla. • Ak nezvolí te nastavenie výkonu do 1 minúty, indukčný varný panel sa automaticky vypne. Budete musieť začať opäť od kroku 1. • Nastavenie výkonu môžete upraviť kedykoľvek počas varenia.
Po ukončení varenia 1. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny, ktorú chcete vypnúť. 2. Varnúzónu vypnete dotykom posuvného ovládača doľava. Uistite sa, či je na displeji zobrazené"0". POWER DOWN 3. Celývarnýpanel vypnete dotykom ovládača zapnutia/vypnutia. 4. Dajte si pozor na horúce povrchy Symbol H sa zobrazípri varnej zóne, ktoráje horúca na dotyk. Keď povrch vychladne na bezpečnú teplotu, tento symbol zmizne.
2. Dotknite sa ovládača boost, Max. indikátor zóny zobrazí"b" a výkon dosiahne Zrušenie funkcie Boost 1. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny, pre ktorú chcete zrušiť funkciu boost. 2. a: Dotknite sa ovládača boost “ pôvodnému nastaveniu. ”, potom sa varnázóna vráti k svojmu b: Dotknite sa posuvného ovládača, varnázóna sa potom vráti na vami zvolenú úroveň. alebo • Táto funkcia môže fungovať na všetkých varných zónach. • Varnázóna sa vráti k svojmu pôvodnému nastaveniu po 5 minútach.
Použitie funkcie udržiavania teploty Aktivácia funkcie udržiavania teploty 1. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny. 2. Podržte symbol udržiavania teploty , indikátor zóny zobrazí“ | ”. Zrušenie funkcie udržiavania teploty 1. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny. 2. a: Dotknite sa posuvného ovládača, potom sa varnázóna vráti na vami zvolenú úroveň.
b: Dotknite sa ovládača funkcie ako je vami zvolenú úroveň. , potom sa varnázóna vráti na Flexibilná oblasť • Túto oblasť môžete kedykoľvek použiť ako jednu zónu alebo ako dve rôzne zóny, podľa potrieb varenia. • Flexibilná oblasť je vytvorená z dvoch nezávislých induktorov, ktoré je možné ovládať samostatne. Pri používaní ako jednej zóny, je časť, ktorá nie je zakrytá varnou nádobou, automaticky vypnutápo uplynutíjednej minúty.
4. Na pridanie ďalšej nádoby, opäť stlačte príslušné tlačidlá, na detekovanie varnej nádoby. Ako dve nezávislézóny Pre použitie flexibilnej oblasti ako dvoch nezávislých zón so samostatnými nastaveniami výkonu, stlačte príslušné tlačidlá. alebo Uzamknutie ovládačov • Môžete uzamknúť ovládacie prvky na zabránenie ich nežiaducemu použitiu (naprí klad nechcené zapnutie varných zón deťmi). • Keď sú ovládače zamknuté, všetky ovládacie prvky s výnimkou ovládača zapnutia/vypnutia súdeaktivované.
Ochrana pred prehriatí m Zahrnutý teplotný senzor môže monitorovať teplotu vo vnútri indukčného varného panelu. Keď je zaznamenaná nadmerná teplota, indukčný varný panel automaticky prestane fungovať. Detekcia malých predmetov Ak ponecháte na varnom paneli nádoby nevhodnej veľkosti alebo nemagnetický riad (napr. hliní kový), alebo inémalépredmety (napr. nôž, vidličku, kľúče), zóna sa automaticky po uplynutí1 minúty prepne do pohotovostného režimu.
2. Dotknite sa ovládača časovača a na displeji časovača sa pri stlačení zobrazí "0:10" a bude blikať "0". 3. Nastavte čas pomocou posuvného ovládača. (napr. 6) 4.Opäť sa dotknite ovládača časovača a blikať bude "1". 5. Pomocou posuvného ovládača nastavte čas (napr. 9) a teraz je časovač nastavenýna 56 minút. 6. Po uplynutí nastaveného času zaznie na 30 sekúnd akustickýsignál a indikátor časovača zobrazí "0:00".
Nastavenie časovača na vypnutie varných zón Ak je časovačnastavený pre jednu zónu: 1. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny, pre ktorú chcete nastaviť časovač. 2. Dotknite sa ovládača časovača a na displeji časovača sa zobrazí"0:10" a bude blikať "0". 3. Dotykom posuvného ovládača nastavte čas. (napr. 6) 4. Opäť sa dotknite ovládača časovača a bude blikať "1". 5. Dotykom posuvného ovládača nastavte čas (napr. 9) a teraz je vami nastavený časovač na 56 minút.
6. Keď je čas nastavený, ihneď začne jeho odpočítavanie. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača bude 5 sekúnd blikať. POZNÁMKA: Vedľa indikátora úrovne výkonu sa rozsvieti červená bodka, čo indikuje, že zóna je zvolená. 7. Keď uplynie nastavený čas, príslušná varná zóna sa automaticky vypne. Ostatné varné zóny budú pokračovať v prevádzke, ak boli predtým zapnuté. Ak je asova nastavený pre viac ako jednu zónu: 1.
Odporúčania k vareniu Zvýšte pozornosť pri vyprážaní, keďže olej a tuk sa zohreje veľmi rýchlo, hlavne ak používate PowerBoost. Pri veľmi vysokých teplotách sa môže olej a tuk náhle vznietiť, čo predstavuje vážne riziko vzniku požiaru. Tipy na varenie • • • • Keď jedlo začne vrieť, znížte nastavenie teploty. Použitie pokrievky zníži čas prípravy a ušetrí energiu zachovaním tepla. Minimalizujte množstvo tuku alebo tekutiny na skrátenie času varenia.
2. Pripravte si všetky ingrediencie a vybavenie. Opekanie by malo byť rýchle. Ak pripravujete veľké množstvo, pripravujte pokrm v niekoľkých menších porciách. 3. Panvicu si na krátko predhrejte a pridajte dve polievkové lyžice oleja. 4. Najskôr pripravujte mäso, odložte ho nabok a udržiavajte teplé. 5. Opečte zeleninu. Keď je horúca, no stále chrumkavá, prepnite varnúzónu na nižší výkon, vráťte na panvicu mäso a pridajte vašu omáčku. 6. Ingrediencie jemne jemne premiešajte a dôkladne prehrejte. 7.
Starostlivosť a čistenie Čo? Ako? Dôležité! Bežné znečistenie varného panelu (odtlačky prstov, škvrny, zvyšky jedla alebo škvrny bez cukru na varnom paneli) 1. Vypnite napájanie varného panelu. 2. Použite čistič na varný panel, pokiaľ je sklo stále teplé (no nie horúce!) 3. Opláchnite a vysušte čistou tkaninou alebo papierovou utierkou. 4. Zapnite opäť napájanie varného panelu.
Rady a tipy Problém Možné príčiny Riešenie Indukčný varný panel nie je možné zapnúť. Nie je zapnuténapájanie. Dotykové ovládače nereagujú. Ovládače sú uzamknuté. Použitie dotykových ovládačov je komplikované. Na ovládačoch môže byť jemná vrstva vody alebo možno používate špičku prsta, keď sa dotýkate ovládačov. Drsnávarnánádoba. Uistite sa, či je indukčný varný panel pripojenýk elektrickej sieti a či je sieť zapnutá.
Indukčný varný panel alebo varnézóny sa nečakane samévypli, znie akustickýsignál a zobrazil sa chybový kód (štandardne sa strieda jedno alebo dve čísla na zobrazení časovača). Technickáporucha. Poznačte si prosím chybový kód, odpojte indukčný varný panel od elektrickej siete a kontaktujte kvalifikovaného technika. Nikdy sa nepokúšajte sami rozoberať tento spotrebič.
Technickéúdaje Varnýpanel CFIB6340RC/CFIB640RC Varnézóny 3 / 4 zóny Napájanie elektrickou energiou 220-240V~ 50/60 Hz Výkon 7200 W Rozmer spotrebiča h × š × v (mm) 590 X 520 X 60 Rozmery pre zabudovanie A × B (mm) 560 X 490 Hmotnosť a rozmery sú približné. Z dôvodu neustáleho vylepšovania našich výrobkov sa môžu technické údaje a dizajn meniť bez predchádzajúceho upozornenia. Inštalácia Voľba miesta inštalácie Vyrežte otvor do pracovnej dosky podľa rozmerov na obrázku.
Za akýchkoľvek okolností zaistite, aby dostatočné vetranie varného panelu a neblokujte vstupnéa výstupnévetracie otvory. Uistite sa, či je varný panel v dobrom stave. Podľa zobrazenia nižšie Poznámka: Bezpečná vzdialenosť medzi varným panelom a skrinkou nad ňou, by mala byť najmenej 760 mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 mini 20 mini Vstup vzduchu Výstup vzduchu 5mm Pre inštaláciou varného panelu sa uistite, či • je pracovnádoska rovnáa vo vnútri nie sú žiadne štrukturálne prepážky.
čistiteľný povrch (ako súkeramickédlaždice). Keď máte nainštalovaný varný panel, uistite sa, či • elektrickýkábel nie je prí stupnýcez zásuvku alebo skrinku pod varným panelom. • je vo vnútri skrinky dostatočný prívod čerstvého vzduchu na chladenie varného panelu. • je pod varným panelom nainštalované izolačné medzidno, ak je varný panel nainštalovaný nad zásuvkou alebo skrinkou. • je odpájací prepínač ľahko prístupný používateľovi.
5. Na zabránenie akéhokoľvek poškodenia, musí byť pracovná doska a použité lepidlo odolné voči teplu. Pripojenie varného panelu k elektrickej sieti Tento varný panel musí byť pripojený k elektrickej sieti len dostatočne kvalifikovanou osobou. Pred pripojení m panelu k elektrickej sieti skontroluje, či: 1. je elektrickýsystém domácnosti vhodnýpre prí kon vášho varného panelu. 2. napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na typovom štítku. 3. elektrický kábel dokáže zniesť zaťaženie uvedené na typovom štítku.
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2012/19/EU o Likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Zaistením správnej likvidácie tohto spotrebiča pomáhate zabrániť možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré môže byť negatívne ovplyvnené v prípade nesprávnej likvidácie. Symbol na výrobku označuje, že tento spotrebič sa nesmie likvidovať ako bežný domový odpad.
Varnostni napotki Vaša varnost je zelo pomembna, zato vas prosimo, da pred uporabo vaše nove kuhalne plošče pozorno preberete ta navodila. Instalacija Tveganje za električni udar • Pred kakršnimi koli posegi ali vzdrževalnimi deli izključite aparat iz električnega omrežja. • Aparat mora biti priključen na pravilno ozemljeno električno omrežje; to je ključnega pomena za varnost. • Če so potrebne spremembe na hišnem električnem omrežju, jih mora opraviti ustrezno usposobljen električar.
• Poskrbite, da bo imela oseba, ki bo apparat vgradila, na voljo tudi ta navodila; tako boste morda tudi zmanjšali strošek za vgradnjo. • Kuhalna plošča mora biti inštalirana skladno s temi navodili, da bi se izognili tveganju. • Za pravilno priključitev aparata in ozemljitev mora poskrbeti ustrezno usposobljena oseba. • Aparat mora biti priključen na tokokrog s prekinjalom, ki omogoča, da ga izklopite iz električnega omrežja.
Tveganje za zdravje • Ta apparat je izdelan skladno z varnostnimi predpisi o elektromagnetnem sevanju. • Kljub temu pa osebam s srčnimi spodbujevalniki ali drugimi električnimi implantati (npr. inzulinske črpalke) svetujemo, da se pred uporabo tega aparata posvetujejo z zdravnikom ali proizvajalcem implantata in se tako prepričajo, da elektromagnetno polje ne bo vplivalo na delovanje implantata. • Neupoštevanja tega nasveta bi lahko pozvročilo smrt.
• Če teh nasvetov ne boste upoštevali, obstaja tveganje za poškodbe; lahko bi se opekli ali poparili. Nevarnost poškodbe s strgalom • Strgalo za steklokeramično površino ima zelo ostro rezilo, ki je dostopno, če je varnostni pokrovček snet. Strgalo uporabljajte zelo previdno in ga po vsaki uporabi shranite na varno mesto izven dosega otrok. • Neprevidnost bi lahko imela resne posledice. Pomembna navodila za varno uporabo • Med kuhanjem nikoli ne puščajte kuhalne plošče brez nadzora.
• Po uporabi vsakič izklopite kuhališča in kuhalno ploščo, kot je to opisano v the navodilih (npr. s pomočjo tipal). Ne zanašajte se, da bo za to poskrbela funkcija za zaznavanje posode, ko odstranite posodo s kuhalne plošče. • Otrokom ne smete dovoliti, da se igrajo z aparatom, sedajo, stopajo ali plezajo nanj. • V visečih omaricah nad kuhalno ploščo ne hranite za otroke zanimivih predmetov. Otroci bi se med plezanjem na kuhinjski pult lahko resno poškodovali.
predmetov; pazite, da vam ti ne padejo iz rok na kuhalno ploščo. • Ne stopajte na kuhalno ploščo. • Za kuhanje ne uporabljajte posod z okrušenimi robovi; ne potiskajte posod po steklokeramični plošči, da je ne poškodujete. • Pri čiščenju si ne pomagajte z gobicami iz jeklene volne ali drugimi grobimi čistilnimi pripomočki ali čistili, saj bi ti lahko opraskali steklokeramično površino. • Poškodovan priključni električni kabel smejo zamenjati samo ustrezno usposobljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa.
ploščo in nato pokrijte plamen, npr. s pokrovko ali na ogenj odporno odejo. • Ne odlagajte na kuhalno ploščo kovinskih predmetov, npr. nožev, vilic, žlic ali pokrovk, saj bi se lahko segreli. • Po uporabi izklopite kuhalno ploščo s pritiskom na ustrezno tipko; ne zanašajte se na funkcijo za zaznavanje posode. • Kuhalna plošča ni namenjena upravljanju s pomočjo zunanje programske ure ali zunanjega sistema za daljinsko upravljanje.
Opis kuhalne plošče Pogled od zgoraj CFIB6340RC 2 3 4 1. Kuhališče maks.1800/3000 W 2. Kuhališče maks. 1800/3000 W 3. Kuhališče maks. 3000/4000 W 1 4. Prilagodljivo kuhališče 3000/4000 W 5. Steklokeramična plošča 5 6. Stikalna plošča 6 CFIB640RC 2 3 1. Kuhališče maks. 1800/3000 W 2. Kuhališče maks. 1800/3000 W 5 3. Kuhališče maks. 1800/3000 W 1 4 4. Kuhališče maks. 1400/2000 W 5. Prilagodljivo kuhališče 3000/4000 W 6 6. Steklokeramična plošča 7.
Stikalna plošča CFIB6340RC 5 6 2 1 7 3 4 1. Drsnik za nastavljanje moči/programske ure 2. Tipalo za izbiranje kuhališč 3. Tipalo za zaklepanje stikalne plošče 4. Tipalo za vklop/izklop (ON/OFF) 5. Tipalo za ohranjanje toplote 6. Tipalo za segrevanje z ojačano močjo 7. Timer control CFIB640RC 5 6 2 1 1. Drsnik za nastavljanje moči/programske ure 2. Tipalo za izbiranje kuhališč 3. Tipalo za zaklepanje stikalne plošče 4. Tipalo za vklop/izklop (ON/OFF) 5. Tipalo za ohranjanje toplote 6.
Princip delovanja indukcije Indukcijsko kuhanje je varna, napredna, učinkovita in gospodarna tehnologija. Deluje na osnovi elektromagnetnih vibracij, ki ustvarjajo toploto neposredno v posodi in ne posredno preko segrevanja steklokeramične površine. Steklokeramika se segreje samo zaradi vroče vsebine v posodah.
Izbiranje ustrezne posode • Kuhajte samo v posodah, katerih dno je primerno za indukcijsko kuhanje. Prepričajte se, če je na embalaži posode ali na dnu odtisnjen symbol za indukcijo. • Primernost posode lahko preverite tudi s pomočjo magneta. Približajte magnet dnu posode; če ga dno privlači, je posoda primerna za indukcijsko kuhanje. • Če nimate magneta: 1. V posodo, katere primernost želite preveriti, vlijte malo vode. 2. Sledite navodilom za začetek kuhanja. 3.
Pri premikanju vedno dvignite posodo, ne potiskajte je po kuhalni plošči, da ne poškodujete steklokeramične površine. Velikost posod Kuhališča se do določene mere samodejno prilagajajo premeru posode. Vendar pa mora premer posode dosegati minimalno vrednost, odvisno od izbranega kuhališča. Za optimalno učinkovitost kuhalne plošče vedno postavite posodo na sredino kuhališča.
Uporaba indukcijske kuhalne plošče Kako začeti 1. Dotaknite se tipala za vklop/izklo (ON/OFF) Po vklopu se enkrat oglasi zvočni signal, na vseh prikazovalnikih se prikažejo simboli “ “ali“ “ali“ “ali“ “, kar opozarja, da se je indukcijska kuhalna plošča preklopila v stanje pripravljenosti. . 2. Na izbrano kuhališče postavite ustrezno posodo • Prepričajte se, da sta tako dno posode kot tudi površina kuhališča čista in suha. 3.
Če izmenično z nastavljeno stopnjo utripa simbol Ta simbol opozarja • da niste postavili posode na pravo kuhališče, ali • ste izbrali posodo, ki ni primerna za indukcijsko kuhanje, ali • je posoda premajhna, ali je niste postavili točno na sredino kuhališča. Dokler na kuhališče ne postavite posode, se segrevanje ne začne. V tem primeru se po 1 minuti prikazovalnik samodejno izklopi. Po koncu kuhanja 1. Dotaknite se tipala za izbiranje kuhališč kuhališče, ki ga želite izklopiti. za 2.
3. Izklopite kuhalno ploščo v celoti s pomočjo tipala za vklop/izklop ON/OFF control. 4. Bodite previdni – površina kuhališča je lahko vroča! Črka H vas opozori, katero kuhališče je še vroče. Ko se površina kuhališča ohladi na varno temperaturo, črka H izgine. To opozorilo vam je lahko tudi v pomoč, če želite prihraniti na energiji in izrabiti preostalo toploto. Segrevanje z ojačano močjo (Boost) Aktiviranje funkcije Boost 1. Dotaknite se tipala za izbiranje kuhališč. 2.
2. a: Dotaknite se tipala za funkcijo Boost nastavljeno stopnjo moči. kuhališče se preklopi na prej b: Dotaknite se drsnika in nastavite želeno stopnjo select. ALI • Funkcija je na voljo za vsa kuhališča. • Kuhališče se po 5 minutah delovanja funkcije Boost samodejno preklopi na prej nastavljeno stopnjo. • Če aktivirate funkcjio Boost za 1. kuhališče, je med delovanjem te funkcije najvišja možna stopnja, ki jo lahko nastavite za 2. Kuhališče, stopnja 2 ali manj, in obratno.
Preklic funkcije za ohranjanje toplote 1. Dotaknite se tipala za izbiranje kuhališča. 2. a: Dotaknite se drsnika; kuhališče se bo preklopilo na izbrano stopnjo b: Dotaknite se tipala za aktiviranje funkcije prej izbrano stopnjo. ; kuhališče se preklopi na PRILAGODLJIVO KUHALIŠČE • To kuhališče lahko uporabljate kot enojno kuhališče ali kot dve ločeni kuhališči, odvisno od vaših potreb. • Prilagodljivo kuhališče tvorita dva neodvisna induktorja, ki ju lahko upravljate ločeno.
kuhališče tako, da prekriva oba logotipa. Primeri pravilne in nepravilne postavitve posode. Uporaba kot veliko kuhališče 1. Ko želite aktivirati prilagodljivo kuhališče kot enojno površino, se enostavno dotaknite ustreznega tipala. 2. Moč nastavite tako kot za druga kuhališča. 3. Če premaknete posodo s sprednjega na zadnji del kuhališča ali obratno, prilagodljivo kuhališče samodejno zazna novi položaj in ohrani isto moč. 4.
različne stopnje moči, se dotaknite ustreznega tipala. ALI Zaklepanje stikalne plošče • Stikalno ploščo lahko zaklenete in s tem preprečite nehoteno spreminjanje nastavitev (npr. preprečite, da bi otroci med igro slučajno vklopili kuhališča). • Če jestikalna plošča zaklenjena, se na ukase odziva samo tipalo za vklop/izklop (ON/OFF). Zaklepanje stikalne plošče Dotaknite se tipala s ssimbolom ključavnice programske ure se prikaže napis “Lo “ . Na prikazovalniku Odklepanje stikalne plošče 1.
Zaznavanje majhnih predmetov Če na kuhalno ploščo odložite predmet neustrezne oblike oz. posodo iz neustreznega materiala (npr. aluminij), ali kakšen manjši predmet (npr. nož, vilico, ključ), se kuhališče za 1 minuto samodejno preklopi v stanje mirovanja. Ventilator še 1 minuto hladi indukcijsko ploščo. Samodejen varnostni izklop Samodejen varnostni izklop je varnostna funkcija, ki samodejno izklopi kuhalno ploščo, če vi to pozabite storiti.
2. Dotaknite se tipala za programsko uro , na prikazovalniku za programsko uro se prikaže vrednost “0:10”, “0” pa utripa. 3. S pomočjo drsnika nastavite ustrezen čas (npr. 6). 4.Znova se dotaknite tipala za programsko uro “1” začne utripati. , 5. S pomočjo drsnita nastavite ustrezen čas (npr. 9). Zdaj ste nastavili čas 56 minut. 6. Ko preteče nastavljeni čas, se za 30 sekund oglasi zvočni signal, na prikazovalniku pa se prikaže vrednost “0:00 “.
e je programska ura nastavljena za eno kuhališe: 1. Dotaknite se tipala in izberite kuhališče, za katerega želite nastaviti programsko uro. 2. Dotaknite se tipala za programsko uro. V prikazovalniku se prikaže “0:10” . “0” utripa . 3. S pomočjo drsnika nastavite ustrezen čas (npr. 6) 4. Znova se dotaknite tipala za programsko uro: “1” utripa.
5. Znova se dotaknite drsnika in nastavite čas, (npr.5); zdaj je nastavljen čas 56 minut. 6. Ko nastavite čas, se takoj začne odštevanje. Na prikazovalniku je viden preostali čas do konca odštevanja, indikator programske ure 5 sekund utripa. OPOMBA: Rdeča pika ob prikazu izbrane stopnje se osvetli, kar opozarja na izbrano kuhališče. 7. Ko preteče nastavljeni čas, se ustrezno kuhališče samodejno izklopi. Če je bilo katero od drugih kuhališč vklopljeno, se kuhanje na njih nadaljuje.
2. Ko preteče nastavljeni čas, se kuhališče, za katerega ste čas nastavili, izklopi. Prikaže se drugi najkrajši čas, pika za kuhališče, za katerega velja čas, pa utripa. • Če se dotaknete tipala za izbiranje kuhališč, se prikaže čas, nastavljen za to kuhališče.. Nekaj napotkov za kuhanje Pri cvrenju bodite zelo previdni, saj se olje ali mast zelo hitro segrejeta, še posebej pa bodite pozorni, če aktivirate segrevanje z ojačano močjo. Razgreta maščoba se hitro vname, kar pomeni veliko tveganje za požar.
Počasno kuhanje, kuhanje riža • Počasno kuhanje poteka pri temperature, ki je nižja od vrelišča, in sicer pri pribl. 85˚C, ko se mehurčki le občasno dvigajo na površino tekočine, ki se kuha. To je ključnega pomena za okusne juhe in mehko meso v golažu ipd., saj se okus razvije, ne da bi se živilo razkuhalo. Tudi jajčne jedi in jedi, ki jih zgostite z moko, naj se kuhajo pri temperaturi, ki je nižja od vrelišča.
Ustrezne stopnje moči V spodnji razpredelnici so podane samo smernice; točne nastavitve so odvisne od številnih dejavnikov – posode, ki jo uporabljate, količine živil … Po nekaj poskusih na vaši novi indukcijski plošči boste hitro določili nastavitve, ki vam najbolj ustrezajo.
Madeži od prekipelih jedi, staljene snovi in razlite jedi/tekočine z vsebnostjo sladkorja na steklokeramiki Tekočina, razlita po stikalni plošči Take snovi morate takoj odstraniti s strgalom ali drugim pripomočkom, primernim za čiščenje indukcijske steklokeramične kuhalne plošče. Bodite previdni, če so kuhališča še vroča! 1. Izključite kuhalno ploščo iz električnega omrežja. 2. Držite rezilo ali podoben pripomoček pod kotom 30° in zdrgnite nečistočo proti hladnemu delu kuhalne plošče. 3.
Nekaj namigov in nasvetov Težava Možen vzrok Kaj storiti Indukcijska kuhalna plošča se ne vklopi. Ni električne energije. Tipala se ne odzivajo na ukase. Stikalna plošča je zaklenjena. Tipala se odzivajo s težavo. Morda so tipala prekrita s tanko plastjo tekočine, ali pa se jih dotikate s konico in ne blazinico prsta. Uporabili ste posodo s poškodovanim ali grobim dnom. Prepričajte se, da je indukcijska kuhalna plošča priključena na električno omrežje ter da je vklopljena.
Posoda se ne segreva, na prikazovalniku se prikaže simbol . Indukcijska kuhalna plošča ne zazna posode,ker ta ni primerna za indukcijsko kuhanje. Indukcijska kuhalna plošča ne zazna posode, ker je ta premajhna, ali je niste postavili pravilno – na sredino kuhališča. Indukcijska kuhalna plošča ali kuhališče se nenadoma samodejno izklopi, oglasi se zvočni signal in prikaže se koda napake (običajno izmenično, medtem ko je prikazovalniku programske ure vidna številka). Tehnična okvara.
Prikaz kod napak in njihovo odpravljanje V primeru nepravilnosti v delovanju se indukcijska kuhalna plošča samodejno preklopi v varni način, na prikazovalniku pa se prikaže ena od spodnjih kod: Prikaz kod napak in njihovo odpravljanje Problem F1-F6 F9-FA FC E1/E2 Možen vzrok Okvara temperaturnega tipala Okvara temperaturnega tipala za IGBT Napaka na povezavi med prikazovalnikom in osnovno ploščo Neustrezna priključna napetost Kaj storiti Obrnite se na pooblaščeni servis.
Tehnični podatki Kuhalna plošča CFIB6340RC/CFIB640RC Število kuhališč 3 / 4 kuhališča Priključna napetost 220-240V~ 50/60 Hz Priključna moč 7200W Mere aparata G׊×V(mm) 590X520X60 Vgradne mere A×B (mm) 560X490 Podani so približni podatki o teži in merah. Pridržujemo si pravico do morebitnih sprememb podatkov brez predhodnega obvestila zaradi stalnih izboljšav naših izdelkov.
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 590 520 60 56 560+4 490+4 50 mini +1 +1 Prepričajte se, da je zagotovljeno ustrezno zračenje in da odprtini za vstop in izstop zraka nista zamašeni. Prepričajte se, da je indukcijska kuhalna plošča brezhibna. Opomba: Zaradi varnosti mora znašati razdalja med kuhalno ploščo in visečo omarico nad njo vsaj 760 mm.
Pri vgradnji je potrebno upoštevati vse navedene mere, ter vse veljavne standarde in predpise. V primeru fiksne priključitve na električno omrežje mora biti vgrajeno ustrezno stikalo, ki zagotavlja izklop kuhalne plošče iz električnega omrežja; stikalo mora biti vgrajeno in nameščeno skladno z veljavnimi lokalnimi pravili in predpisi. Stikalo mora biti ustreznega tipa; zagotavljati mora 3-mm razmik med vsemi poli oz. ustrezati vsem veljavnim lokalnim predpisom, ki regulirajo to področje.
Opozorila 1. Vgradnjo indukcijske kuhalne plošče prepustite ustrezno usposobljenim osebam. Na voljo so vam tudi strokovnjaki našega pooblaščenega servisa. Nikoli ne poskušajte sami opraviti potrebnih del. 2. Vgradnja kuhalne plošče tik nad pomivalni stroj, hladilnik, zamrzovalnik, pralni stroj ali sušilec perila ni dovoljena, Vlaga bi namreč lahko poškodovala kuhalno ploščo. 3.
naprav, saj bi ti lahko povzročili pregrevanje in posledično požar. Priključni električni kabel mora biti napeljan tako, da se nikjer ne dotika delov, ki se segrevajo, in da po celi dolžini ni izpostavljen temperaturi nad 75° C. Posvetujte se z električarjem, da se prepričate, da je vaše hišno omrežje primerno za priključitev kuhalne plošče. Če so potrebne kakršnekoli spremembe na omrežju, vsa potrebna dela prepustite ustrezno usposobljenim strokovnjakom.
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE ). S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Proszę przeczytać poniższe informacje przed użyciem płyty kuchennej. Instalacja Zagrożenie porażeniem prądem • Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy lub jego konserwacji. • Podłączenie do dobrze uziemionej instalacji elektrycznej jest niezbędne i obowiązkowe. • Zmiany w domowej instalacji elektrycznej muszą być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka.
odpowiedzialnej za zainstalowanie urządzenia, ponieważ może to zmniejszyć koszty instalacji. • W celu uniknięcia zagrożenia urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z instrukcją montażu. • Urządzenie może być prawidłowo zainstalowane i uziemione tylko przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. • Urządzenie należy podłączyć do obwodu posiadającego wyłącznik odcinający zapewniający pełne odłączenie od zasilania elektrycznego.
elektromagnetycznego. • Mimo to, osoby z rozrusznikiem serca lub innymi implantami elektrycznymi (takimi jak pompy insulinowe) muszą skonsultować się z lekarzem lub producentem implantu przed użyciem urządzenia, aby upewnić się, czy ich implanty nie będą pozostawały pod negatywnym wpływem pola elektromagnetycznego. • Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować śmierć.
mieć kontaktu z uchwytami. • Niezastosowanie się do niniejszego zalecenia może doprowadzić do poparzeń. Zagrożenie skaleczeniem • Ostre jak brzytwa brzegi płyty są odsłonięte, gdy osłona bezpieczeństwa jest odsunięta. Używać ze szczególną starannością i zawsze przechowywać bezpiecznie poza zasięgiem dzieci. • Niezastosowanie się do wymogów ostrożności może spowodować obrażenia ciała lub skaleczenia. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa • Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
elektromagnetycznego. • Nigdy nie należy używać urządzenia do ocieplania lub ogrzewania pomieszczenia. • Po użyciu należy zawsze wyłączyć pola grzejne i płytę kuchenną w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi (czyli przy użyciu przycisków dotykowych). Nie należy polegać na funkcji rozpoznawania naczyń, aby wyłączyć pola grzejne przy usuwaniu patelni. • Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem lub siedzieć, stać czy wspinać się na nie.
w instrukcji. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. • Nie używać urządzeń czyszczących parą do czyszczenia płyty kuchennej. • Nie należy umieszczać lub upuszczać ciężkich przedmiotów na kuchenkę. • Nie należy stawać na kuchence. • Nie używać garnków z postrzępionymi krawędziami lub przeciągać naczyń po szklanej powierzchni indukcyjnej, gdyż mogą porysować szybę.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia powinny być trzymane z dala, jeśli nie są stale nadzorowane. • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją związane z tym zagrożenia. • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
kuchennej z materiałów szklano-ceramicznych lub podobnych, które chronią pracujące części • Nie używać parowych urządzeń czyszczących. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania za pomocą zewnętrznego zegara lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. Gratulujemy zakupu nowej płyty indukcyjnej. Zalecamy spędzenie pewnego czasu na przeczytanie niniejszej instrukcji montażu / użytkowania, aby w pełni zrozumieć, jak je prawidłowo zainstalować i obsługiwać.
CFIB640RC 1. strefa max. 1800/3000 W 3 2 2. strefa max. 1800/3000 W 3. strefa max. 1800/3000 W 5 4. strefa max. 1400/2000 W 1 5. strefa max. 3000/4000 W 4 6. Płyta szklana 7. Panel kontrolny 6 Panel kontrolny CFIB6340RC 5 6 2 1 7 1. Przycisk dotykowego suwaka mocy 2. Przyciski wyboru strefy podgrzewania 3. Przycisk blokady 4. Przycisk ON/OFF (Wł/Wyłl 5. Funkcja specjalna 6. Przycisk BOOST 7.
CFIB640RC 5 6 2 1 7 3 4 1. Przycisk dotykowego suwaka mocy 2. Przyciski wyboru strefy podgrzewania 3. Przycisk blokady 4. Przycisk ON/OFF (Wł/Wyłl 5. Funkcja specjalna 6. Przycisk BOOST 7. Przycisk programatora czasowego Kilka słów na temat gotowania indukcyjnego Gotowanie indukcyjne jest bezpieczną, zaawansowaną, wydajną i oszczędną technologią gotowania.
Przed rozpoczęciem korzystania z nowej płyty indukcyjnej • Przeczytaj niniejszy przewodnik, zwracając szczególną uwagę na rozdział "Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa". • Usunąć wszelką folię ochronną, która wciąż może znajdować się na płycie indukcyjnej. Korzystanie z przycisków dotykowych • Przyciski reagują na dotyk, dzięki czemu nie trzeba stosować żadnego nacisku. • Używać opuszka palca, a nie jego końcówki. • Usłyszysz sygnał dźwiękowy za każdym razem, gdy dotyk jest rejestrowany.
• Naczynia wykonane z następujących materiałów są nieodpowiednie: czysta stal nierdzewna, aluminium lub miedź bez magnesowanej podstawy, szkło, drewno, porcelana, ceramika i wyroby gliniane. Nie używać naczyń z postrzępionymi krawędziami lub zaokrąglonym dnem. Upewnić się, że dno naczynia jest gładkie, osiada płasko na szkle i ma taki sam rozmiar jak strefy gotowania. Stosować naczynia, których średnica jest taka, jak na rysunku wybranej strefy.
Wymiary garnka Strefy gotowania są w pewnym stopniu dopasowane do średnicy garnków. Jednakże część dolna garnka musi mieć średnicę minimalną zgodną z danym polem. Aby uzyskać najlepsze wyniki w użytkowaniu płyty indukcyjnej, prosimy stawiać garnek na środku strefy gotowania.
2. Umieścić odpowiednie naczynie w strefie gotowania, której chcemy używać. • Upewnić się, że dno naczynia i powierzchnia strefy gotowania są czyste i suche. 3. Dotknąć przycisk wyboru strefy ogrzewania a wskaźnik obok przycisku zacznie migać 4. Reguluj ustawienie poziomu mocy przesuwając palcem po (slider) kontrolce suwaka • Jeśli nie wybierzesz ustawienia ciepła w ciągu 1 minuty, płyta indukcyjna wyłączy się. automatycznie. Trzeba wtedy zacząć ponownie od kroku 1.
Nie nastąpi ogrzewanie do momentu, aż właściwe naczynie nie pojawi się na strefie gotowania. Wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 2 minutach, jeśli nie zostanie umieszczone właściwe naczynie. Po zakończeniu gotowania 1. Dotknąć przycisk wyboru strefy ogrzewania, którą chcemy wyłączyć. 2. Wyłącz strefę gotowania dotykając regulatora suwakowego w stronę lewą. Upewnij się, że wskazuje „0”. 3. Wyłączyć całą płytę grzewczą dotykając przycisku ON/OFF. 4.
Korzystanie z funkcji Booster Aktywuj funkcję Booster (zwiększanie mocy) 1. Dotykając panelu sterowania wybierz odpowiednią strefę gotowania 2. Dotykając kontrolkę Booster Maximum. ,wskaźnik strefy wskaże “b”, a moc osiągnie Wyłączenie funkcji Booster 1. Dotknij kontrolkę wyboru strefy gotowania jeśli chcesz wyłączyć funkcję Booster 2. a: Dotknij kontrolkę Booster ustawienia. ,, strefa gotowania powróci do oryginalnego b: Dotknij suwaka, strefa gotowania przestawi się na wybrany poziom.
• Funkcja ta może zostać wykorzystana we wszystkich strefach gotowania, • Strefa gotowania powraca do swojego oryginalnego ustawienia po 5 minutach. • Po aktywowaniu funkcji booster pierwszej strefy gotowania, druga strefa gotowania zostaje automatycznie ograniczona do poziomu 2, i odwrotnie. • Jeśli oryginalne ustawienie gorąca wynosi 0, powróci do poziomu 15 po 5 minutach. Korzystanie z funkcji Podtrzymywania Ciepła Aktywowanie funkcji Podtrzymywania Ciepła 1.
b: : Dotknij kontrolkę funkcji jak wybranego poziomu. , strefa gotowania powróci do Strefa dostosowywalna • Ta strefa może zostać wykorzystana jako strefa pojedyncza lub jako dwa niezależne pola zgodnie z aktualnymi potrzebami gotowania. • Elastyczna strefa składa się z dwóch niezależnych induktorów, które można niezależnie ustawiać. Przy użytkowaniu jako pojedynczej strefy, część płyty, na której nie stoi garnek, jest automatycznie wyłączana po około jednej minucie.
4. Aby dodać dodatkowy garnek, naciśnij ponownie odpowiednie klawisze w celu wykrycia naczynia. Jako dwie niezależne strefy Aby móc wykorzystać elastyczną strefę jako dwa niezależne pola o różnych poziomach mocy, należy nacisnąć odpowiednie klawisze. OR Blokowanie przycisków • Można zablokować przyciski, aby zapobiec niezamierzonemu użyciu (na przykład przypadkowemu włączeniu przez dzieci pól grzewczych).
Zabezpieczenie przed nadmierną temperaturą Czujnik temperatury może monitorować temperaturę wewnątrz płyty indukcyjnej. Gdy zostanie wykryta zbyt wysoka temperatura płyta indukcyjna automatycznie przestanie działać. Wykrywanie małych elementów Kiedy na płycie zostanie położona patelnia o nieodpowiednim rozmiarze lub niemagnetyczna (np. aluminium) lub jakiś inny mały element (np. nóż, widelec, klucz) zostanie pozostawiony na płycie przejdzie ona automatycznie do trybu gotowości w ciągu 1 minuty.
Uwaga: można korzystać z minutnika, nawet jeśli nie wybieramy żadnej strefy gotowania. 2. Dotknij ikonę programatora czasowego na wyświetlaczu czasu zostanie pokazane a “0” będzie migać. , “0:10”, 3. Ustaw czas dotykając regulatora suwakowego (np. 6). 4. Dotknij ponownie kontrolkę będzie migać. programatora czasu, “1” 5. Ustaw czas dotykając regulatora suwakowego (np. 9), teraz Twoje ustawienie to 56 minut. 6.
Ustawianie programatora, aby wyłączył jedną lub więcej stref gotowania Jeżeli programator jest ustawiony na jedną strefę: 1. Dotknąć przycisk wyboru strefy grzewczej, dla której chcemy ustawić stoper. 2. Dotknij kontrolkę programatora czasowego, wyświetlone zostanie “0 :10” , w tym czasie “0” będzie migać. 3. Ustaw czas dotykając regulatora suwakowego. (np. 6). 4. Ponownie dotknij kontrolkę programatora czasowego, będzie migać “1”. 5. Ustaw czas dotykając suwaka (np.
7. Gdy czas stopera się skończy, odpowiadająca mu strefa gotowania zostanie automatycznie wyłączona. Inne pole grzewcze będą kontynuować pracę, jeśli wcześniej zostały włączone. Jeśli programator czasowy jest ustawiony na więcej niż jedno pole: 1. Jeśli jednocześnie ustawiasz czas dla kilku pól, pojawiają się kropki dziesiętne konkretnych stref gotowania. Wyświetlacz minut pokazuje programator czasowy dla minut. Kropka odpowiedniej strefy zaczyna migać.
Wskazówki Gotowania • Gdy jedzenie dochodzi do wrzenia, zmniejszyć ustawienia temperatury. • Korzystanie z pokrywek skraca czas gotowania oraz oszczędza energię poprzez zatrzymywanie ciepła. • Należy minimalizować ilości płynów lub tłuszczów, aby zredukować czas gotowania • Rozpoczynać gotowanie na wysokich ustawieniach i zmniejszać je, gdy jedzenie jest nagrzane.
Smażenie z mieszaniem 1. Wybrać wok zgodny z wymogami indukcyjnymi posiadający płaskie dno lub dużą patelnię. 2. Przygotować wszystkie składniki i sprzęt. Smażenie z mieszaniem powinno być szybkie. W przypadku gotowania dużych ilości, gotować w kilku mniejszych porcjach. 3. Rozgrzać krótko patelnię i dodać dwie łyżki oleju. 4. Gotować każdy rodzaj mięsa najpierw a następnie odłożyć i utrzymywać w cieple. 5. Smażyć warzywa mieszając.
Pielęgnacja i czyszczenie Poniższe ustawienia są jedynie przykładowe. Konkretne ustawienie będzie zależeć od szeregu czynników, w tym używanych garnków i gotowanych ilości. Wypróbuj ustawienia swojej płyty, aby znaleźć te najbardziej odpowiednie dla Twoich potrzeb. Co? Jak? Ważne! Codzienne zabrudzenia na szkle (odciski palców, ślady, plamy pozostawione przez żywność lub niesłodkie substancje rozlane na szybie 1. Wyłączyć zasilanie płyty kuchennej. 2.
Efekty kipienia, roztopione produkty, gorące ślady produktów słodkich na szkle Rozlania na przyciskach dotykowych Usunąć je natychmiast łopatką, szpatułką lub skrobakiem z ostrzem odpowiednim do indukcyjnych szklanych płyt kuchennych, ale uważać na gorące powierzchnie strefy gotowania: 1. Wyłączyć zasilanie płyty kuchennej ze ściany. 2. Trzymając ostrze lub inny sprzęt pod kątem 30 ° zeskrobać zabrudzenia lub rozlania w stronę chłodnego obszaru płyty kuchennej. 3.
Porady i wskazówki Problem Możliwe powody Co zrobić Nie można włączyć płyty indukcyjnej. Brak zasilania Przyciski dotykowe nie odpowiadają. Przyciski są zablokowane. Przyciski dotykowe są trudne w obsłudze. Na przyciskach może znajdować się niewielka warstwa wody lub użytkownik używa czubka palca dotykając przyciski. Naczynia o nierównych krawędziach. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest podłączona do zasilania i że jest włączona. Sprawdzić, czy nie brakuje zasilania w domu lub w okolicy.
Naczynia nie nagrzewają się i taka informacja pojawia się na wyświetlaczu. Płyta indukcyjna lub strefa grzewcza wyłączyły się niespodziewanie, brzmi sygnał dźwiękowy i wyświetlany jest kod błędu (zwykle na przemian z jedną lub dwoma cyframi na wyświetlaczu czasowym gotowania). Płyta indukcyjna nie może wykryć naczynia, ponieważ nie nadaje się ono do gotowania indukcyjnego. Używać naczyń odpowiednich do gotowania indukcyjnego. Patrz punkt "Wybór odpowiedniego naczynia".
Jeśli którekolwiek miejsce elastycznej strefy wymaga ochrony, niemożliwe będzie używanie kontrolki wyboru elastycznej strefy. Powyżej przedstawiono ocenę i kontrolę typowych usterek. Proszę nie demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć niebezpieczeństwa i uszkodzenia płyty indukcyjnej.
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 590 520 60 56 560+4 490+4 50 mini +1 +1 W każdych okolicznościach upewnić się, że kuchenna płyta indukcyjna jest dobrze wentylowana a wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnić się, że płyta kuchenki indukcyjnej jest w dobrym stanie roboczym. Tak jak to przedstawiono poniżej Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy płytą grzejną a szafkami nad płytą grzejną powinna wynosić co najmniej 760 mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 (min.
Przed zainstalowaniem płyty kuchennej, należy upewnić się, że: • powierzchnia robocza jest kwadratowa i płaska a żadne elementy konstrukcyjne nie kolidują z wymaganiami przestrzeni • powierzchnia robocza jest wykonana z materiału odpornego na wysoką temperaturę • jeśli płyta jest zainstalowana nad piekarnikiem, piekarnik musi posiadać wbudowany wentylator chłodzący • instalacja będzie spełniać wszystkie wymogi przestrzenne oraz obowiązujące normy i przepisy • stała instalacja posiada odpowiedni odłącznik za
Przed ustawieniem klamer mocujących Zestaw należy umieścić na stabilnej, gładkiej powierzchni (zastosować opakowanie). Nie stosować siły do przycisków wystających z płyty. Regulacja położenia klamry Zamocować płytę na powierzchni roboczej przykręcając dwie klamry na spodzie płyty kuchennej (patrz zdjęcie) po instalacji. Dostosować położenie klamry do odpowiedniej grubości blatu. Ostrzeżenia 1. Płyta indukcyjna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników.
Podłączenie płyty kuchennej do sieci elektrycznej Płyta musi być podłączana do sieci elektrycznej tylko przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Przed podłączeniem płyty kuchennej do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy: 1. domowy układ okablowania jest odpowiedni do mocy pobieranej przez płytę grzejną. 2. napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej 3. przewód zasilający może wytrzymać obciążenia określone na tabliczce znamionowej.
Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany, czynność ta musi zostać wykonana przez wykwalifikowany personel przy zastosowaniu stosownych narzędzi w celu uniknięcia możliwych wypadków. • Jeśli urządzenie jest bezpośrednio podłączone do sieci, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika wielobiegunowego z minimalną odległością 3 mm pomiędzy stykami. • Instalator musi upewnić się, że połączenie zostało wykonane odpowiednio i że spełnia wymagania bezpieczeństwa.