COMBINATI TOTAL NO FROST E FROST FREE ...........................................da pag.4 a pag.5 IT COMBINED TOTAL NO FROST AND FROST FREE ..................................... page 6 to page 7 GB COMBINÉS NO FROST ET NO FROST TOTAL ............................................................. pages 8 à 9 FR KÜHL-GEFRIERKOMBINATIONEN TOTAL NO FROST UND FROSTFREE .. Seite 10 bis Seite 11 DE COMBINADO TOTAL NO FROST Y FROST FREE .....................................de pág.12 a pág.
TOTAL NO FROST FROST FREE PLUS TOTAL NO FROST I prodotti total No frost sono costituiti da un sistema di aereazione composto da 2 bocchette regolabili manualmente. Si consiglia di tenere le bocchette parzialmente e completamente aperte. The Frost Free Plus system uses the two manually adjustable vents to circulate cold air evenly around the fridge. It is recommended that the vents are kept partially or completely open.
TOTAAL ‚FROST FREE‘ HELT FROSTFRI TOTAL FROSTFRI De ‚totaal frost free‘ producten hebben een ventilatiesysteem dat twee handmatig verstelbare openingen bevat. Het is aan te bevelen om de openingen gedeeltelijk of compleet open te houden. Helt frostfria produkter består av ett ventilationssystem som består av 2 manuellt justerbara munstycken. Vi rekommenderar att öppningarna hålls delvis och helt öppna.
COMBINATI FROST FREE QUADRO COMANDI Per raggiungere il quadro comandi è sufficiente aprire la porta superiore del frigorifero MODELLO CON OPZIONE SUPER La manopola consente di attivare tutto l’apparecchio e di impostare la temperatura del vano congelatore e Frigorifero. Le posizioni consigliate sono 2-3. Se si ruota sulla posizione “0“ si disattiva completamente l’apparecchio. (Figura 1) La spia verde “ON“ indica che l’apparecchio è in funzione.
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE Per invertire il senso di apertura delle porte seguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto è costituito.
COMBINED FROST FREE CONTROL PANEL Open the top door of the fridge in order to access the control panel. MODEL WITH SUPER OPTION Turn on the knob to switch on the appliance and set the temperature of the freezer compartment and fridge. We recommend you set the temperature to 2 or 3. Turn the knob to “0” to turn off the appliance. (Figure 1) The green “ON“ light shows that the unit is working. This light is on irrespective of the knob setting, except for when the knob is set to 0.
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of. Place the appliance on the floor or at a 45° angle, since it is necessary to work on the bottom of the appliance. Remove the lower plinth by pulling out the 3 protective plugs and by loosening the screws. Drill the plinth on the marked left hand-side area.
COMBINE NO FROST PANNEAU DE COMMANDE Ouvrez la porte supérieure du réfrigérateur afin d'accéder au panneau de commande. MODELE DISPOSANT DE L'OPTION SUPER Tournez le bouton afin de mettre l'appareil en marche et de régler la température du compartiment congélateur et du réfrigérateur. Nous vous conseillons de régler la température sur 2 ou 3. Placez le bouton sur “0” pour éteindre l'appareil. (Image 1) Le voyant vert "ON" indique que l'appareil est en marche.
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES Afin de pouvoir inverser le sens d'ouverture des portes, reportez-vous aux instructions relatives au type de charnières et de goujons dont votre appareil est équipé. Allongez l'appareil au sol ou à un angle de 45° car il est nécessaire d'intervenir sur le bas de l'appareil. Retirez la plinthe inférieure en tirant sur les trois caches protecteurs et en devissant les vis. Percez la plinthe au niveau du repère situé à gauche.
KÜHL-GEFRIERKOMBINATION FROSTFREE SCHALTBRETT Öffnen Sie die obere Tür des Kühlschranks, um Zugang zum Schaltbrett zu erhalten. MODELL MIT OPTION SUPER: Drehen Sie den Drehknopf, um das Gerät einzuschalten, und stellen Sie die Temperatur des Gefrierfachs und des Kühlschranks ein. Wir empfehlen, die Temperatur auf die Stufe 2 oder 3 zu stellen. Drehen Sie den Drehknopf auf “0”, um das Gerät auszuschalten. (Abbildung 1) Das grüne “ON“ Licht zeigt an, dass das Gerät in Betrieb ist.
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS Um die Türanschläge zu wechseln, befolgen Sie die Anweisungen, die sich auf die Stirnwand und die Bauart der Scharniere beziehen, die Ihr Gerät verwendet. Legen Sie den Kühlschrank auf den Fußboden oder kippen Sie ihn um 45°, um leichter an der Unterseite arbeiten zu können. Entfernen Sie den unteren Sockel, indem Sie die 3 Schutzstopfen herausziehen und die Schrauben lösen. Bohren Sie an der Markierung der linken Seite ein Loch in den Sockel.
COMBINADO TOTAL NO FROST PANEL DE MANDOS PANEL DE MANDOS Abra la puerta superior del frigorífico para acceder a la caja de mandos. MODELO CON LA SÚPER OPCIÓN de Giro de la rueda para encender el aparato y fijar la temperatura deseada del compartimento del congelador. Le recomendamos que fije la temperatura al nivel 2 o 3. Gire la rueda hasta “0” para apagar el aparato. (Figura 1) La luz verde “ON“ (Encendido) indica que la unidad está funcionando.
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS Para invertir el sentido de apertura de las puertas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orificio y de bisagra que contenga su producto. Coloque el aparato en el suelo, respetando un ángulo de 45°, ya que deberá trabajar sobre la parte inferior del aparato. Saque el plinto inferior, quitando las 3 tapas de protección y desajustando los tornillos. Taladre el plinto en el lado izquierdo indicado.
COMBINADO TOTAL NO FROST PAINEL DE CONTROLO Abra a porta superior do frigorífico para aceder ao painel de controlo. MODELO COM OPÇÃO SUPER Carregue no botão para ligar o aparelho e programe a temperatura do congelador e do frigorífico. Recomendamos que regule a temperatura para 2 ou 3. Rode o botão para “0” para desligar o aparelho. (Figura 1) O indicador luminoso “ON“ (Ligado) verde indica que o aparelho está a funcionar.
INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS Para inverter a abertura das portas, siga as indicações relacionadas com o tipo de dobradiça e fecho incluídos no seu produto. Deite ou incline o frigorífico a 45°, para facilitar as operaçőes na parte inferior do mesmo. Remova o rodapé, puxando as 3 tampas de protecçăo e desapertando os parafusos. Perfure o rodapé na zona marcada à esquerda. Para retirar o fecho interior da direita, retire os parafusos, a cavilha e as anilhas e, em seguida, remova a porta inferior.
ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ ΜΕ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Για να αποκτήσετε πρόσβαση στον πίνακα ελέγχου ανοίξτε την πάνω πόρτα του ψυγείου. ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ SUPER Γυρίστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία των χώρων κατάψυξης και συντήρησης. Συνιστούμε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στη θέση 2 ή 3. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή γυρίστε το κουμπί στη θέση “0”. (Εικόνα 1) Το πράσινο φωτάκι “ON“ δείχνει ότι η μονάδα λειτουργεί.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ Για να αντιστρέψετε τη φορά που ανοίγουν οι πόρτες, ακολουθείστε τις ενδείξεις σχετικά με τον τύπο ποδιάς και μεντεσέ που παρέχονται με τη συσκευή. Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο ή σε γωνία 45°, όπως χρειάζεται για να εργαστείτε στο κάτω μέρος της συσκευής. Αφαιρέστε τον κάτω δεξιό μεντεσέ ξεβιδώνοντας τις βίδες, αφαιρέστε τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν αφαιρέστε την κάτω πόρτα.
LODÓWKI KOMBI NO FROST I FROST FREE PANEL STEROWANIA Panel sterowania znajduje się za górnymi drzwiczkami lodówki. MODEL Z OPCJĄ SUPER Obracając pokrętło, włącz urządzenie i ustaw temperaturę zamrażarki i chłodziarki. Zalecamy ustawienie pokrętła na pozycji 2 lub 3. Aby wyłączyć urządzenie, porkętło należy obrócić w pozycję 0. (rysunek 1) O tym, że urządzenie działa, świadczy zielona kontrolka ON. Kontrolka ta świeci się bez względu na ustawienie pokrętła, za wyjątkiem ustawienia w pozycji 0.
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia oraz z uwzględnieniem specyficznych zawiasów tego urządzenia. Przechylić urządzenie pod kątem ok. 45°, tak aby uzyskać dostęp do dolnej części urządzenia. Zdjąć dolny cokół, wyciągając mocujące i odkręcając wkręty. Zdjąć prawy dolny zawias, odkręcając wkręty, wyjmując bolec mocujący i zdejmując podkładki. Następnie zdjąć dolne drzwi.
KOMBINOVÁ CHLADNIČKA FROST FREE OVLÁDACÍ KONTROLNÍ PANEL Pro přístup k ovládacímu panelu otevřete horní dveře chladničky. MODEL S FUNKCÍ SUPER. Pro zapnutí spotřebiče otočte ovladačem termostatu a nastavte teplotu mrazničky i chladničky. Doporučujeme, abyste teplotu nastavili na polohu 2 nebo 3. Pro vypnutí spotřebiče otočte ovladačem termostatu do polohy “0”. (Obrázek 1) Zelená kontrolka “ON“ svítí, když je spotřebič v provozu.
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ Pro změnu směru otevírání dveří postupujte podle označení v závislosti na typu závěsů a výplně, kterými je vybaven váš výrobek. Spotřebič umístěte na podlahu nebo do úhlu 45°, protože bude nezbytné pracovat na spodní části spotřebiče. Odstraňte spodní lištu, vytáhněte 3 ochranné západky a uvolněte šrouby. Provrtejte lištu ve vyznačené části na levé straně. Sejměte spodní pravý závěs odstraněním šroubů, kolíku a podložek, poté sejměte dolní dveře.
COMBINATIE VORSTVRIJ BEDIENINGSPANEEL Open de bovenste deur van de koelkast om toegang tot het bedieningspaneel te krijgen. MODEL MET SUPEROPTIE Draai aan de knop om het apparaat in te schakelen en de temperatuur van het diepvriescompartiment en de koelkast in te stellen. Wij adviseren om de temperatuur op 2 of 3 in te stellen. Draai de knop op de stand “0” om het apparaat uit te schakelen. (Figuur 1) Het groene lampje “AAN“ geeft aan dat het apparaat ingeschakeld is.
HET WIJZIGEN VAN DE MANIER WAAROP DE DEUREN OPENEN Om de deuren op een andere manier te openen, volgt u de instructies die zijn gegeven met betrekking tot het type hang- en sluitwerk waarvan uw product werd gemaakt. Leg het apparaat plat op de grond of houd hem onder een hoek van 45°, om de handeli ngen aan de onderkant makkelijker te kunnen uitvoeren. Verwijder de onderrand door de drie beschermingsdopjes eruit te wippen en de bijbehorende schroeven los te draaien.
HUURTUMATON YHDISTELMÄ OHJAUSPANEELI Avaa jääkaapin yläovi, jotta pääset käsiksi ohjauspaneeliin. MALLI, JOSSA SUPER-VAIHTOEHTO Käännä valitsinta käynnistääksesi koneen ja asettaaksesi pakastimen ja jääkaapin lämpötilan. Suosittelemme, että asetat lämpötilaksi 2 tai 3. Käännä nuppi kohtaa “0”, kun haluat sammuttaa laitteen. (Kuva 1) Vihreä PÄÄLLÄ-merkkivalo osoittaa, että yksikkö toimii. Tämä merkkivalo palaa valitsimen asetuksesta riippumatta, paitsi silloin kun valitsin on asennossa 0.
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN Kun haluat vaihtaa ovien kätisyyden, noudata ohjeita oman tuotteesi ja saranatyypin mukaisesti. Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°, koska on tarpeen työskennellä laitteen pohjassa. Irrota jalkalista poistamalla kolme suojatulppaa ja löysäämällä ruuvit. Tee jalkalistaan reikä vasemmalla olevan merkin kohdalle. Irrota oikeanpuoleinen alasarana poistamalla ruuvit, tappi ja aluslevyt. Poista alaovi.
KOMBINERT FROSTFRI KONTROLLPANEL Åpne kjøleskapets øvre dør for å få tilgang til kontrollpanelet. MODELL MED SUPER-OPSJON Vri på knappen for å slå på apparatet, og still inn temperaturen på fryseren og i kjøleskapet. Vi anbefaler å sette temperaturen til 2 eller 3. Vri bryteren til "0" for å slå av apparatet. (Figur 1) Det grønne “ON“ lyset viser at apparatet fungerer. Dette lyset er på uavhengig av knappens stilling, unntatt når knappen står til 0.
SNUING AV DØRÅPNINGEN For å snu døråpningen, følg instruksjonene i relasjon med innsettingen og hengseltypen for ditt produkt. For å gjøre det lettere å komme til nederst på kjøleskapet kan du legge det ned på gulvet eller bikke det over 45°. Fjern de 3 beskyttelseshettene, løsne skruene og ta av den nederste sokkelen. Lag hull i sokkelen der du finner det venstre merket. Skru av skruene, fjern det nederste høyre hengselet, stiften og mellomleggsskivene og ta av den nederste døren.
KOMBINERAT FROSTFRITT KONTROLLPANEL Öppna den övre dörren av kylskåpet för att komma åt kontrollpanelen. MODELL MED TILLVALSFUNKTION SUPER Vrid vredet för att slå på apparaten och ställ in temperaturen för frysutrymmet och kylskåpet. Vi rekommenderar att ställa temperaturen 2 eller 3. Vrid vredet till “0” för att stänga av apparaten. (Figur 1) Den gröna lampan “ON indikerar att enheten fungerar. Denna lampa är tänd oavsett vredets inställningar, med undantag av när vredet ställs på 0.
OMHÄNGNING AV DÖRRAR För att hänga om dörrarna, följ anvisningarna i förhållande till insats och gångjärnstyp med vilka din apparat är tillverkad. Placera apparaten på golvet i en 45° vinkel, eftersom det är nödvändigt att arbeta på botten av apparaten. Avlägsna den undre sockeln genom att dra ut de tre 3 täckpluggarna och skruva loss skruvarna. Borra sockeln i det vänstra markerade området.
KOMBINERET FROSTFRI KONTROLPANEL Åbn den øverste dør på køleskabet for at få adgang til kontrolpanelet. MODEL MED SUPERINDSTILLING Drej på knappen for at tænde apparatet og indstille temperaturen i fryseboksen og køleskabet. Vi anbefaler, at du sætter temperaturen til 2 eller 3. Drej knappen til “0” for at slukke for apparatet. (Figur 1) Den grønne lampe “TÆNDT” viser, at enheden kører. Dette lys er tændt, uanset indstillingen af knappen, bortset fra når knappen er sat til 0.
VENDING AF DØRÅBNINGERNE For at spejlvende døråbningen skal du følge anvisningerne for den type ophæng og hængsel, som dit produkt er udstyret med. Sæt apparatet på gulvet i en 45° vinkel, da det er nødvendigt at kunne arbejde på bunden af apparatet. Fjern soklen ved at fjerne de 3 beskyttelsespropper og ved at løsne skruerne. Bor i soklen på det markerede område på venstre side. Fjern bundhængslet til højre ved at fjerne skruerne, splitten og skiverne, og fjern derefter den nederste dør.
Z STUDIO > 10-2006 – 41022855